德語諺語詞典(德漢對照)

德語諺語詞典(德漢對照) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

許震民 著
圖書標籤:
  • 德語
  • 諺語
  • 詞典
  • 德漢對照
  • 語言學習
  • 德語學習
  • 翻譯
  • 工具書
  • 文化
  • 語言
  • 參考書
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 外語教學與研究齣版社
ISBN:9787513551809
版次:1
商品編碼:11600163
品牌:外研社
包裝:平裝
開本:32開
齣版時間:2014-11-01
用紙:膠版紙
頁數:598
正文語種:德文,中文

具體描述

編輯推薦

  《德語諺語詞典(德漢對照)》一部德語諺語經典大作問世瞭!德語諺語經典大作,精選5400餘條德語諺語詞典,翻譯地道精準,音韻和諧,朗朗上口。《德語諺語詞典(德漢對照)》凝聚北外德語係教授、諺語研究專傢許震民老師多年心血,精選德語諺語5400餘條,翻譯地道準確,語言詼諧,運用多種手法,生動地傳達瞭德語諺語的神韻。譯文時而婉約清麗,時而幽默有趣,大傢可以通過下麵例子感受一下:
  林中音,雨後虹,俄而麗人失嬌容。
  誰把“女人枷鎖”扛在肩,深重的苦難訴半天。
  烏龜莫笑鱉,大傢泥裏歇。
  喊雞迴窩用大麥,光憑吆喝喚不來。
  讀者對象:德語專業學生(包括初學者)和教師;翻譯工作者;跨文化研究者以及對德國民俗感興趣的讀者。

內容簡介

  德語諺語在語言上具有強烈的錶達力和雄辯力,用得恰當,可以“四兩撥韆斤”,能奏“畫龍點睛”之效,所以諺語除在大眾口語中使用外,也經常為政治傢、演說者和各種媒體所運用。
  《德語諺語詞典(德漢對照)》作者許震民,北京外國語大學德語係教授,先後兼任德語係教師黨支部書記、副係主任、《新漢德詞典》編寫組組長、院學術委員會委員、外事處處長等職。主要著作有:《新漢德詞典》(榮獲北京市社科二等奬)、《漢德成語詞典》、《漢德分類詞匯手冊》、《新編漢德分類詞語手冊》、《簡明漢德詞典》、《德漢、漢德科學和大學用語詞典》等。許老師對德語諺語把握精準,翻譯地道準確,直譯、意譯、釋義並存,既保留德語諺語原汁原味,又有中國諺語與之匹配,既能達意,又能傳神,音韻和諧,朗朗上口。
  《德語諺語詞典(德漢對照)》精選德語諺語5400餘條,古今兼顧,雅俗並重,內容豐富,實用性強。適閤德語專業學生(包括初學者)和教師、翻譯工作者、跨文化研究者,以及對德國諺語感興趣的讀者。條目編排清晰,雙色印刷醒目,除提示詞外,還附有總條目索引,便於查找。

作者簡介

  許震民,男,中共黨員,教授。1953年9月入北京外國語學院德西法文係德語專業學習,1957年8月畢業留校任教。1959年赴德意誌民主共和國進修,在萊比锡卡爾·馬剋思大學日耳曼語文學院攻讀德國語言學和文學碩士課程,重點研究德語句法學和詞匯學,撰寫論文《現代德語的必要句子成分和基本句型》。1963年迴國繼續在北京外國語學院德語係任教。先後兼任德語係教師黨支部書記、副係主任、《新漢德詞典》編寫組組長、院學術委員會委員、外事處處長等職。任教期間分彆為本科生和碩士研究生開設口筆語實踐、詞匯學和翻譯等課程。發錶德語詞典學論文和書評以及德國譯作多篇。主要著作有:《新漢德詞典》(榮獲北京市社科二等奬)、《漢德成語詞典》、《漢德分類詞匯手冊》、《新編漢德分類詞語手冊》、《簡明漢德詞典》、《德漢、漢德科學和大學用語詞典》等。

內頁插圖

目錄

使用說明
詞典正文
總詞條德文字母順序索引
特殊語言現象示例
諺語齣處部分作傢簡介
主要參考書目
後記


德語諺語詞典(德漢對照)內容概要 引言:智慧的結晶,文化的橋梁 《德語諺語詞典(德漢對照)》並非僅僅是一部語言工具書,它是一扇通往德語世界深層文化和思維方式的窗口。諺語,作為民族集體智慧的結晶,以其凝練的語言和深刻的內涵,跨越時空,承載著德意誌民族的曆史經驗、道德觀念和社會倫理。本書的編纂,旨在係統梳理、精準翻譯並深入解析德語世界中流傳最廣、最具代錶性的諺語,為學習者、研究者以及對德國文化感興趣的讀者提供一座堅實的橋梁。 本書的結構設計充分考慮瞭實用性和學術性相結閤的原則。收錄的條目涵蓋瞭從日常生活哲理到社會交往規範,從自然現象觀察到人生態度的方方麵麵。每一條德語諺語都力求做到忠實於原文的韻味和結構,同時,其後的漢譯不僅追求字麵上的準確,更注重傳達其背後的文化意境,確保讀者能夠真正領會其“言外之意”。 第一部分:基礎篇——日常生活的哲思 本部分側重於那些與德國人日常生活息息相關的諺語,它們反映瞭德國人對時間、效率、秩序和物質生活的樸素認知。 一、時間與效率的觀念: 德國文化中對“時間就是金錢”的理解是根深蒂固的。收錄的諺語將詳細展現這種準時、計劃性極強的態度。例如,關於“遲到”和“浪費時間”的警示性錶達,以及關於“把握當下”(Carpe Diem的德語變體)的勸誡。我們會解析為什麼在德語文化中,拖延是一個需要被嚴肅對待的道德缺陷,通過具體的例句,讀者能感受到這種文化壓力如何轉化為日常行為規範。 二、秩序與規則的強調: 德語諺語中對於“規則”(Regel)和“界限”(Grenze)的強調是其顯著特徵。這部分內容將展示社會結構如何通過這些簡短的語句來維護。例如,關於“每個人都應該待在自己的位置上”或者“遵守既定程序的重要性”的錶達。這些諺語揭示瞭德國社會對可預測性和穩定性的追求,是理解其行政效率和法律精神的鑰匙。 三、務實與節儉的美德: 不同於某些浪漫主義文化的慷慨激昂,德語諺語更多地贊揚腳踏實地和謹慎理財。我們會收錄大量關於“量入為齣”、“不要輕易許諾”以及“儲蓄的重要性”的諺語。這些錶達往往帶著一種樸素的現實主義色彩,反映瞭曆史上日耳曼民族在資源相對有限的環境下所形成的生存智慧。 第二部分:人際篇——社會交往的智慧 此部分深入探討德語諺語中關於人際關係、友誼、信任與衝突處理的錶達。 一、友誼與真誠的界限: 德語諺語對真朋友的定義非常嚴格。它們常常區分“泛泛之交”和“知己”。我們會係統呈現“患難見真情”的德語錶述,以及關於如何識彆虛僞和利用的警示。特彆是對於“信任”(Vertrauen)的討論,德語文化傾嚮於先保持距離,後逐步建立信任,而非一見如故。 二、溝通的藝術與沉默的力量: 本部分將對比展現“多說無益”與“恰當錶達”的平衡。一方麵,有強調“少說多做”的箴言;另一方麵,也有鼓勵清晰、直接溝通的錶達。一個重要的主題是“沉默是金”(Schweigen ist Gold),但這需要結閤語境來理解,它並不等同於逃避,而是一種深思熟慮後的策略。 三、批評與反饋的藝術: 德語文化傾嚮於直截瞭當的批評,本書將收錄那些指導人們如何“建設性地”提齣異議的諺語。這些諺語幫助學習者理解,在德語交流中,直接的負麵反饋往往被視為效率和尊重的體現,而不是冒犯。 第三部分:哲學篇——人生觀與價值取嚮 這部分內容涉及德語諺語中較為宏大和抽象的主題,關乎命運、選擇、成功與失敗的辯證關係。 一、命運與自由意誌的拉鋸: 德語諺語對於“命運”(Schicksal)的探討是深刻而復雜的。一些諺語承認不可抗拒的力量,但更多地強調個體在既定框架內的主觀能動性。例如,關於“上帝幫助那些自助的人”的變體,強調瞭努力與被動接受之間的張力。 二、學習與知識的力量: 知識在德語文化中享有崇高的地位。本部分會聚焦於“終身學習”的概念,以及通過閱讀和思考來拓寬視野的重要性。我們會分析那些將“無知”視為最大風險的諺語,以及它們如何體現瞭德國重視科學、哲學和係統的教育傳統。 三、成功與失敗的辯證: 德語諺語不會輕易美化“輕鬆的成功”。相反,它們強調成功往往是建立在多次失敗的基礎之上。我們會收集關於“跌倒瞭要爬起來”以及“每一次錯誤都是一次經驗積纍”的錶達。這反映瞭一種堅韌不拔、屢敗屢戰的精神內核。 詞典的結構特點與使用指南 《德語諺語詞典(德漢對照)》采用橫嚮與縱嚮相結閤的編排方式。 (一)德語原文與羅馬化標注: 所有德語諺語均提供標準書寫形式,對於部分發音有特殊之處的,會附上清晰的國際音標標注(IPA),幫助讀者掌握其精確讀音。 (二)多維度漢譯: 針對每條諺語,本書提供至少兩種層麵的翻譯: 1. 直譯(Literal Translation): 盡量貼閤德語詞序和結構,展示其語言形式。 2. 意譯/對等錶達(Functional Equivalent): 給齣最貼切的中文對應諺語或解釋性譯文,確保文化含義的準確傳達。 (三)釋義與文化背景: 這是本書的核心價值所在。每一條諺語後附有詳盡的解釋,內容包括: 核心含義闡釋: 用清晰的現代漢語解釋該諺語在特定情境下的具體意義。 語源或曆史背景(如適用): 簡要介紹諺語的可能來源,如是否與某個曆史事件、文學作品(如歌德、席勒的典故)或特定的職業傳統相關聯。 應用示例(Anwendungsbeispiele): 提供一到兩個典型的德語例句,展示該諺語在實際對話或書麵語中的自然運用,並附上中文翻譯,使讀者能夠立即在語境中掌握其用法。 本書力求全麵而深入地展現德語諺語的語言魅力和文化厚度,是德語學習者邁嚮“地道”錶達的必備參考書。通過對這些“小句子”的解讀,讀者將能更深刻地理解德意誌民族的思維模式與生活哲學。

用戶評價

評分

這本書的編纂者顯然對德語的語言演變和文化脈絡有著深刻的理解。我特彆關注的是那些帶有地域色彩或者曆史印記的諺語。很多德語諺語都深深植根於中歐的曆史事件、農業生活或者哲學思辨之中,如果缺乏必要的文化背景介紹,中文翻譯即便準確,也無法讓人體會到其力量。這本書在這方麵的處理非常到位,它沒有長篇大論地進行曆史灌輸,而是用精煉的語言點齣“為什麼”會這樣說。這就像是給一門古老的藝術品配上瞭最精準的導覽說明,瞬間激活瞭文字背後的生命力。我發現自己不再是被動地記憶,而是主動地去探究這些錶達的來源和演變路徑。這種學習的樂趣,是任何單純的應試準備都無法比擬的。它讓我覺得,學習德語不僅僅是為瞭考試或者工作,更是一種對歐洲文化的深度探索和鑒賞過程。

評分

從一個資深德語學習者的角度來看,這本書的價值在於它的“可靠性”和“全麵性”。我曾經依賴過一些在綫的翻譯工具來處理德語習語,但結果往往是災難性的,因為它們無法識彆語境的細微變化。而這本詞典給齣的釋義,經過瞭嚴謹的校對和篩選,即便是那些含義非常模糊、多重解釋的諺語,它也給齣瞭最主流和最恰當的翻譯指導。更讓我贊賞的是,它似乎覆蓋瞭從非常古老、現在較少使用的錶達,到當代年輕人熱衷的網絡流行語的邊緣化錶達,都有所涉獵,展現瞭編者試圖窮盡語言全貌的努力。這種廣度和深度兼備的特點,使得它既適閤初學者建立基礎認知,也適閤高階研究者進行學術參考。總而言之,它超越瞭“詞典”的範疇,成為瞭一部優秀的德語語言學和文化研究的輔助讀物,極大地提升瞭我對德語駕馭能力的信心。

評分

這本德語諺語詞典簡直是語言學習者的福音!我之前在學習德語的過程中,常常被那些看似簡單卻內涵豐富的德語諺語搞得一頭霧水,尤其是那些在日常對話中頻繁齣現的錶達。這本書的編排非常人性化,不僅僅是簡單的中德對照,更深入地解釋瞭每句諺語背後的文化背景和使用語境。光是那份對“口語地道性”的追求,就讓我覺得物超所值。比如,書中對那些與曆史、民間傳說相關的諺語,都有非常詳盡的考證和闡釋,讓我對德語世界的思維方式有瞭更深層次的理解。我特彆喜歡它在提供德語原文和中文釋義之餘,還附帶瞭若乾個實際應用場景的例句,這對於我這種需要快速將學到的知識投入到實際交流中的學習者來說,簡直是雪中送炭。我過去常常在背瞭大量的詞匯和語法規則後,在與母語者交流時依然顯得生硬,很大程度上就是因為缺乏對這些地道錶達的掌握。現在,我感覺自己打開瞭一扇通往真正德語世界的窗戶,不再是那個隻會“教科書式”德語的外國人瞭。這不僅僅是一本工具書,更像是一位耐心的語言導師,手把手地引導我融入德語的語境深處。

評分

說實話,市麵上的德語學習資料浩如煙海,但真正能讓人眼前一亮的鳳毛麟角。這本詞典的獨特之處在於,它仿佛有著一種魔力,能夠將那些原本看似抽象的德語習語,瞬間具象化成一個個鮮活的場景。我記得有一次我在嘗試翻譯一部老電影的字幕時,遇到瞭一個非常難以下口的德語錶達,嘗試瞭各種搜索引擎和傳統詞典都無功而返,最後偶然翻到這本書,那個關於“曆史教訓”的諺語解釋,配上簡潔有力的例句,立刻讓我茅塞頓開。這種解決實際問題的能力,是衡量一本工具書價值的核心標準。它沒有故作高深,而是用最務實的方式,將德語文化深層的智慧提煉齣來。對於那些希望達到“母語者級彆”流利度的學習者來說,這本書是不可或缺的“臨門一腳”。我甚至開始有意識地在寫作和口語練習中植入這些諺語,明顯感覺到我的德語“含金量”提升瞭一個檔次。

評分

初拿到這本《德語諺語詞典》,我首先被它的裝幀設計和紙張質量所吸引,這絕對是一本可以長久珍藏的書籍。但更重要的是,它的內容組織方式,徹底顛覆瞭我對傳統詞典的刻闆印象。它不像那種冰冷的工具書,更像是一部精心編纂的文化百科全書。我對那種僅僅羅列“字麵意思”的翻譯嗤之以鼻,而這本書的處理方式非常高明,它不僅僅給齣瞭對應中文的翻譯,更重要的是,它嘗試去捕捉德語諺語那種獨特的“韻味”和“畫麵感”。閱讀起來一點也不枯燥,每翻開一頁,都像是在進行一次小小的文化探險。我尤其欣賞它對一些含義相近但語氣或使用場閤完全不同的諺語所做的精妙區分。這一點,對於中級和高級學習者來說至關重要,因為語言的精確性往往就體現在這些細微的差彆之中。可以說,這本書讓我對德語的“內涵美”有瞭全新的認識,它極大地豐富瞭我的語言錶達層次,讓我的德語敘述變得更加生動和富有錶現力,避免瞭那種翻譯腔的尷尬。

評分

哈哈哈還好還好武極天下哈哈哈還好還好哈哈哈哈

評分

不錯………………………………………………

評分

《夏洛的網》講述瞭在硃剋曼傢的榖倉裏,快樂的生活著一群動物,其中就有小豬威爾伯。然而,一個醜惡的消息打破瞭榖倉的寜靜:威爾伯最後經會成為熏肉火腿!它身陷悲痛和絕望之中,這時,夏洛一聲親切的:“我救你。”喚起瞭它們之間真摯的友情。夏洛用自己的蜘蛛絲在豬欄上織齣瞭被人類視為奇跡的網上文字,徹底逆轉瞭威爾伯的命運,它在集市的大賽中贏得特彆奬,得到瞭一個安享天年的未來。但,這時,威爾伯最好的朋友夏洛,卻已經走到瞭生命的盡頭……

評分

已經買瞭它的姊妹書,既有實用價值又有收藏價值

評分

夏洛用蜘蛛絲編織瞭一張愛的大網,這張網挽救瞭威爾伯的生命,更激起瞭我們心中無盡的愛與溫情。我和我的好朋友小源也有一段珍貴的友情。那一次我們儀仗隊齣隊訓練,我的鼓帶卻臨時齣瞭點問題。集訓時間到瞭,如果不按時集中,扣的是雙倍的紀律分。眼看大傢都走瞭,隻有好朋友小源留下來陪我。她找來一條新鼓帶,準備幫我的鼓換上。看她那麼熱心的幫我,我的心湖濺起瞭一陣漣漪,眼裏閃過一絲復雜的情緒。這時,集中的時間已經到瞭,我催她下去集中,但她仍堅持留下,說:“我們不是朋友嗎?來,快換鼓帶。”我的眼角濕潤瞭,淚水在眼眶裏直打轉。我在心裏默默的說:謝謝你,小源。由於我們都沒有按時集中,挨瞭不少批。但我收獲瞭珍貴的友情,領悟瞭友情的真諦。

評分

我非常喜歡學習德國諺語知識內容

評分

好好好好好好好好好好

評分

不錯,質量很好,物流給力,

評分

夏洛用蜘蛛絲編織瞭一張愛的大網,這張網挽救瞭威爾伯的生命,更激起瞭我們心中無盡的愛與溫情。我和我的好朋友小源也有一段珍貴的友情。那一次我們儀仗隊齣隊訓練,我的鼓帶卻臨時齣瞭點問題。集訓時間到瞭,如果不按時集中,扣的是雙倍的紀律分。眼看大傢都走瞭,隻有好朋友小源留下來陪我。她找來一條新鼓帶,準備幫我的鼓換上。看她那麼熱心的幫我,我的心湖濺起瞭一陣漣漪,眼裏閃過一絲復雜的情緒。這時,集中的時間已經到瞭,我催她下去集中,但她仍堅持留下,說:“我們不是朋友嗎?來,快換鼓帶。”我的眼角濕潤瞭,淚水在眼眶裏直打轉。我在心裏默默的說:謝謝你,小源。由於我們都沒有按時集中,挨瞭不少批。但我收獲瞭珍貴的友情,領悟瞭友情的真諦。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有