沙與沫(紀伯倫英漢雙語詩集) [Sand and Foam]

沙與沫(紀伯倫英漢雙語詩集) [Sand and Foam] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[黎巴嫩] 紀伯倫 著,李傢真 譯
圖書標籤:
  • 詩歌
  • 紀伯倫
  • 英漢雙語
  • 文學
  • 經典
  • 愛情
  • 人生
  • 哲理
  • 外國文學
  • 散文詩
  • 沙與沫
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 外語教學與研究齣版社
ISBN:9787513560191
版次:1
商品編碼:11722446
品牌:外研社
包裝:平裝
叢書名: 紀伯倫英漢雙語詩集
外文名稱:Sand and Foam
開本:32開
齣版時間:2015-06-01
用紙:膠版紙
頁數:160
字數:80000
正文語種:中文、英文

具體描述

編輯推薦

1. 東方詩哲紀伯倫最負盛名的作品,三部詩集以不同的方式體現瞭紀伯倫凝練精美的文筆和深邃純淨的哲思,可謂是指引人生路途的智慧書,然而字字珠璣,詩意盎然,絕無經捲的乾澀與刻闆。
2. 雋永小書,設計簡約雅緻,小開本不僅方便攜帶,隨時隨地閱讀,而且還適閤收藏欣賞。
3. 天資卓異的紀伯倫還是一位頗具水準的畫傢,三部詩集中均收錄瞭紀伯倫親手繪製的插畫,以供讀者欣賞。
4. 超具顔值的智慧書,更是送禮佳品!

內容簡介

《沙與沫》為黎巴嫩著名作傢紀伯倫的經典作品之一,由一篇篇韻味悠長的短詩句組成,是關於生命、藝術、愛情、人性的人生格言書,摺射齣作者的深刻思想和瑰奇想象。本書中英對照,可以領略兩種語言之美。

作者簡介

紀伯倫,紀伯倫是黎巴嫩詩人兼哲人,被稱為“黎巴嫩文壇驕子”。他畢生著有十七部作品,其中八部為英文作品,九部以阿拉伯文寫就。他是世界曆史上作品銷量第三大的詩人,僅次於英國的莎士比亞和中國的老子。
李傢真,曾任《中國文學》執行主編、《英語學習》副主編、外研社綜閤英語事業部總經理及編委會主任等職,現居北京,專事文字工作。譯有“泰戈爾英漢雙語詩集”係列和“新譯福爾摩斯探案全集”係列等作品。
《星河彼岸的低語:跨越時空的哲思與詩篇》 導言:在無垠的宇宙中追尋微小的真理 本書並非對某一既有作品的簡單模仿或替代,而是一次全新的、深入人類情感與存在本質的探索。它是一份對時間和空間的追問,一份對內在寜靜的渴求,以及對生命意義的反復叩問。我們試圖捕捉那些轉瞬即逝的靈感火花,將它們凝結成既有古老韻味又飽含現代洞察的文字。這本詩集,如同夜空中隨機灑落的星塵,每一顆都蘊含著獨立的光芒,共同構築起一個關於愛、失落、希望與永恒的宏大敘事場域。 第一部:時間的河流與記憶的琥珀 本部的核心議題圍繞著時間不可逆轉的特性,以及人類如何在其洪流中構建、保存和解讀自身的記憶。我們不再關注沙礫的形態,轉而將目光投嚮記憶本身——那些被時間打磨得光滑或棱角分明的碎片。 1. 停滯的鍾擺:對瞬間的執著 詩歌不再描述風化與消逝,而是聚焦於“此刻”的力量。我們探索那些被我們誤認為永恒的瞬間:初遇時的悸動、離彆前的凝視、一次深刻的頓悟。這些瞬間,如同被封存在琥珀中的史前昆蟲,雖然時間已然遠去,但其內在的張力與形態卻被完美保留。 結構與意象: 運用大量的古典意象,如古老的城牆、被遺忘的經捲、深埋的種子。詩歌的節奏趨於緩慢、沉思,模仿心跳的規律性,而非風的無常。 哲學思辨: 探討“永恒”是否隻是對“持續性”的一種感性誤讀。我們試著用現代科學對時間維度的理解,去反思古典哲學中關於“現在”的定義。 2. 遺忘的藝術:選擇性記憶的構建 記憶的篩選機製是人類生存的重要工具。這一部分深入剖析瞭“遺忘”的能動性——遺忘不是缺失,而是一種主動的、自我保護的重構過程。那些痛苦的尖銳邊緣是如何被鈍化,那些微小的美好又是如何被放大,成為支撐我們前行的骨架。 雙語對照的哲學差異: 在這一部分的英譯版本中,我們特意采用瞭更具精確性或更偏嚮理性分析的詞匯,以展現不同語言在處理“遺忘”這一抽象概念時,其內在的認知傾嚮差異。例如,一個詞可能在中文中暗示“釋懷”,而在英文中則更偏嚮“數據清理”。 敘事角度的變換: 嘗試以“非人類主體”(如一座山、一棵樹、一條河流)的視角來審視人類短暫而熱烈的記憶活動,形成一種冷峻而宏大的對比。 第二部:光影的邊界與心靈的拓撲 第二部從物理世界的觀察轉嚮內在空間的勘探,專注於“邊界”的模糊性——我們與他者之間的界限,可見與不可見之間的縫隙,理性與直覺的交匯點。 1. 鏡麵反射的迷宮:自我的多重投影 我們不再探討沙土的沉降,而是構建一個由無數麵鏡子構成的內心迷宮。每一個反射麵都映照齣一個不同版本的“我”:理想的自我、被社會塑形的自我、潛意識中的陰影自我。詩歌捕捉的不是一個單一的實體,而是一係列不斷互相影響和乾擾的“自我場”。 形式實驗: 引入視覺詩歌元素,利用排版和空白來模擬反射的失真、重疊和破碎感,挑戰讀者對“完整形象”的傳統認知。 情感光譜的細微劃分: 對“愛”與“依戀”、“恐懼”與“敬畏”等相近情感進行精密的語義解剖,揭示其在個體經驗中的獨特色譜。 2. 沉默的共振:語言的局限與音樂的超越 如果說第一部探討瞭記憶的載體,那麼第二部則聚焦於錶達的載體——語言。當語言窮盡時,真正深刻的交流如何發生?答案在於沉默的共振和非言語的交流。 音樂性探索: 許多詩篇的結構設計模仿瞭巴赫對位法的復雜性,通過重復、變奏和相互交織的意象綫索,在沒有直接說明的情況下,在讀者心中構建齣情緒的“和弦”。 對白與獨白: 詩集中收錄瞭一係列未完成的對話片段,它們戛然而止,將最後的理解和釋義的責任完全推給瞭閱讀者。這些“未盡之言”成為瞭理解的起點,而非終點。 第三部:宇宙的呼吸與存在的張力 最終的篇章將視野拉遠,探究個體生命在浩瀚宇宙背景下的位置,關注的重點從個體的“承受”轉嚮瞭宇宙的“運轉”規律。 1. 星際塵埃與呼吸的韻律 此處的“沙”被替換為更廣義的、構成萬物的基本粒子——星際塵埃。詩歌試圖捕捉每一次行星運動、每一次恒星熄滅所蘊含的巨大能量和周期性。人類的呼吸、潮汐的漲落,都被視為這種宇宙律動的微觀體現。 科學與玄學的融閤: 引入量子糾纏、黑洞邊緣等概念,但並非進行科學闡述,而是將其作為隱喻,用來描述人與人之間無法解釋的深層聯係和宿命感。 希望的韌性: 盡管麵對宇宙的宏大與個體的渺小,本部分依然強調一種“韌性”——如同在極端環境下依然能找到縫隙生長的苔蘚。這種希望不是基於樂觀的幻想,而是基於對物質世界運行規律的深刻尊重。 2. 最後的邀請:走嚮未知的寜靜 全書以一種開放式的、邀請性的姿態收尾。它不提供終極答案,而是倡導一種持續探索、持續提問的狀態。真正的寜靜並非萬籟俱寂,而是對所有內在噪音和外在喧囂達成的一種和解與共存。 對讀者的期許: 結尾幾篇詩作的語言變得極其簡潔、清晰,如同剝去瞭所有修飾的裸露的真理。它們指嚮的不是作者的內心世界,而是讀者自己的“此刻”與“此地”。 永恒的開放性: 最終,我們確信,任何關於生命意義的完美總結都是對生命本身的束縛。因此,本書的價值在於它能否在你閤上書頁的那一刻,激發你對尚未被言說之物的無限遐想與探索。 結語 《星河彼岸的低語》是一場關於“不在場”的深度對話。它避免瞭對具體自然元素的描繪,轉而專注於那些無形卻決定我們存在的要素:記憶的結構、自我的邊界、以及宇宙的呼吸。它邀請讀者超越具象的意象,進入純粹的思辨與情感的共鳴之中,體驗一次真正屬於心靈的、跨越語言藩籬的旅程。

用戶評價

評分

如果非要用一個詞來形容這本書帶給我的整體感受,那一定是“剋製的美學”。它不濫用情感,不嘩眾取寵,所有的力量都內斂於字裏行間,需要讀者付齣額外的專注力去挖掘。這種美學傾嚮使得它在眾多詩集中顯得尤為獨特,它避開瞭所有流行的抒情陷阱,轉而探尋更深層次的、近乎普世的人類睏境與超越。我尤其欣賞它在結構上展現齣的那種微妙的平衡感,詩歌之間的過渡常常是跳躍式的,但整體上又維持著一種內在的和諧,仿佛是不同樂章之間通過一個共同的低音綫條連接起來。這不僅僅是文字的堆砌,更像是一種心靈的編織藝術,將破碎的瞬間重新組閤成一個完整的精神景觀。對於那些厭倦瞭直白敘事,渴望在文字中尋求更高精神慰藉的讀者,這本書絕對是值得反復品讀的珍品,它不提供即時滿足,但給予長久的迴味。

評分

終於把手裏的這本詩集翻完瞭,那種感覺就像經曆瞭一場漫長而又寜靜的旅程,它沒有給我那種驚天動地的震撼,反而像一陣陣細微的漣漪,輕輕地拂過心底最柔軟的地方。我尤其喜歡它在描繪自然景象時所用的那些詞語,它們似乎帶著一種古老的、未被現代喧囂汙染過的氣息。比如,那些關於沙漠的描寫,不是宏大敘事下的蒼涼,而是一種更貼近個體感受的“寂靜的廣袤”,讓人在閱讀時仿佛能真切地感受到腳下沙粒的溫度和空氣中細微的流動。作者的視角很獨特,他似乎總是能從最日常、最微不足道的事物中,提煉齣某種永恒的哲理,這使得整部作品在保持詩意的同時,又擁有瞭令人沉思的深度。這種體驗非常值得迴味,它不像流行小說那樣追求快速的閱讀體驗,而是更像一杯需要慢慢品味的清茶,每一口都有不同的層次感。讀完後,我發現自己對身邊的一些小事物——比如一束光、一片樹葉——都有瞭新的理解,這大概就是好詩歌的力量吧,它重塑瞭我們感知世界的方式。

評分

這本書最讓我感到驚喜的是它對“孤獨”這一主題的闡釋。在當代文學中,孤獨往往被描繪成一種令人沮喪的、需要被治愈的狀態。然而,在這部詩集中,孤獨被賦予瞭一種近乎神聖的意義。它不是一種缺失,而是一種充盈——是與更深層次的自我對話、是與宇宙保持連接的必要媒介。作者通過對個體內心世界的細緻剖析,將孤獨從負麵情緒中解放齣來,提升到瞭一種主動選擇的、充滿創造力的精神領域。我特彆欣賞那種描述“在人群中依然保持清醒的獨立”的段落,它精準地捕捉到瞭現代人在集體環境中如何保持自我邊界的那種微妙而又艱巨的努力。這種對人類存在狀態的深刻洞察力,使得這部詩集超越瞭單純的文學欣賞範疇,具備瞭某種接近存在主義哲學的力量,讓人在閱讀後感到一種堅韌的力量,準備好獨自麵對世界的復雜性。

評分

坦白說,初次接觸這本書時,我並沒有立刻被它“徵服”。它的節奏感是緩慢而剋製的,與我過去偏愛的那些充滿激情和強烈情感的作品大相徑庭。一開始,我甚至覺得有些疏離,仿佛作者站在一個極高的瞭望颱上俯瞰眾生,他的聲音很平靜,平靜到讓人有些難以捕捉其情感的核心。但是,當我放慢腳步,不再急於尋找明確的答案和明確的感動時,作品的魅力纔一點點滲透齣來。它像一種慢性藥物,慢慢地調理讀者的心緒。它沒有直接告訴我“你應該如何生活”或“什麼是愛”,而是通過一係列精妙的意象和場景,引導我去思考這些問題本身。這種引導是極其溫柔而堅定的,它尊重讀者的獨立思考,鼓勵我們在自我對話中找到屬於自己的共鳴點。這本書更像一位沉默的智者,他隻是把世界擺在你麵前,讓你自己去參透其中的奧秘,這種去中心化的敘事方式,非常適閤那些尋求內心平靜和獨立思考的靈魂。

評分

這本書的語言運用簡直是一場文字的魔術錶演,但這種魔術卻不落俗套,沒有那種故作高深的晦澀感。它的句式變化極其豐富,時而短促有力,如同沙漠中的一記響鞭,直擊人心;時而又拉長舒展,宛如夜空中流淌的星河,帶著一種夢幻般的韻律。我留意到作者似乎非常鍾愛使用對比和反諷的手法來構建詩歌的張力,這種手法使得本應平淡的句子立刻鮮活瞭起來,充滿瞭張力和張力。例如,他描寫“歡笑背後的陰影”時,那種處理得極其微妙,沒有直接的批判,卻讓人不寒而栗地感受到隱藏在光鮮之下的真實。對於喜歡琢磨文字結構和修辭手法的讀者來說,這本書簡直是一座寶庫。我甚至會不自覺地停下來,一遍遍地朗讀那些結構精妙的段落,試圖捕捉作者構建意境時的每一個細微的呼吸和停頓。這種閱讀過程本身就是一種享受,它挑戰瞭我們對傳統詩歌美學的固有認知,提供瞭一種更為現代、更為內斂的審美體驗。

評分

《英詩經典名傢名譯:紀伯倫詩選(英漢對照)》編輯推薦:詩歌國度的君王,不羈的心,不死的精靈,最美的詩章,最動人的力量,一切靈魂到來和迴歸的地方。

評分

蠻薄的一本,紙質還不錯,個人認為這個譯本一般

評分

這段評論是拷來的,因為買傢真的實在太懶瞭。既然懶為什麼又要評論呢,因為有京豆啊,懶人也得吃飯,懶人也得屈服規則。。當你看到這段文字,說明産品質量還不錯。如果質量不好,早就被我叼得飛起瞭

評分

不錯不錯不錯不錯不錯

評分

書不錯,很漂亮!很喜歡

評分

好書,值得擁有。書店也不錯。

評分

物流特彆快,書很好,買過很多次瞭

評分

很好,心理安撫的好書!

評分

封麵很美,紀伯倫的詩更美!

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有