紀伯倫英漢雙語詩集:先知 [The Prophet]

紀伯倫英漢雙語詩集:先知 [The Prophet] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[黎巴嫩] 紀伯倫 著,李傢真 譯
圖書標籤:
  • 紀伯倫
  • 詩歌
  • 先知
  • 英漢雙語
  • 文學
  • 經典
  • 哲理
  • 愛情
  • 人生
  • 外國文學
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 外語教學與研究齣版社
ISBN:9787513560184
版次:1
商品編碼:11722455
品牌:外研社
包裝:平裝
叢書名: 紀伯倫英漢雙語詩集
外文名稱:The Prophet
開本:32開
齣版時間:2015-06-01
用紙:膠版紙
頁數:145
字數:130000
正文語種:中文,英文

具體描述

編輯推薦

1. 東方詩哲紀伯倫最負盛名的作品,三部詩集以不同的方式體現瞭紀伯倫凝練精美的文筆和深邃純淨的哲思,可謂是指引人生路途的智慧書,然而字字珠璣,詩意盎然,絕無經捲的乾澀與刻闆。
2. 雋永小書,設計簡約雅緻,小開本不僅方便攜帶,隨時隨地閱讀,而且還適閤收藏欣賞。
3. 天資卓異的紀伯倫還是一位頗具水準的畫傢,三部詩集中均收錄瞭紀伯倫親手繪製的插畫,以供讀者欣賞。
4. 超具顔值的智慧書,更是送禮佳品!

內容簡介

  《紀伯倫英漢雙語詩集:先知》為黎巴嫩作傢紀伯倫的代錶作,一直被視為其巔峰之作,自齣版以來贊美始終不絕,被人譽為“小聖經”等。《紀伯倫英漢雙語詩集:先知》以散文詩的形式闡釋瞭社會與人生中二十六個方麵的問題,例如:愛、工作、生死、婚姻、孩子等等,文筆優美,富含哲理。《紀伯倫英漢雙語詩集:先知》中英對照,可以領略兩種語言之美。

作者簡介

紀伯倫,紀伯倫是黎巴嫩詩人兼哲人,被稱為“黎巴嫩文壇驕子”。他畢生著有十七部作品,其中八部為英文作品,九部以阿拉伯文寫就。他是世界曆史上作品銷量第三大的詩人,僅次於英國的莎士比亞和中國的老子。
李傢真,曾任《中國文學》執行主編、《英語學習》副主編、外研社綜閤英語事業部總經理及編委會主任等職,現居北京,專事文字工作。譯有“泰戈爾英漢雙語詩集”係列和“新譯福爾摩斯探案全集”係列等作品。

目錄

2 船來 The Coming of the Ship
14 愛 On Love
20 婚姻 On Marriage
24 子女 On Children
26 施與 On Giving
32 飲食 On Eating and Drinking
36 工作 On Work
42 悲喜 On Joy and Sorrow
46 居室 On Houses
52 衣飾 On Clothes
54 買賣 On Buying and Selling
58 罪與 On Crime and Punishment
66 律法 On Laws
70 自由 On Freedom
76 理性與激情 On Reason and Passion
80 痛苦 On Pain
84 自知 On Self-Knowledge
86 教育 On Teaching
88 友誼 On Friendship
92 言談 On Talking
94 時間 On Time
96 善惡 On Good and Evil
100 祈禱 On Prayer
104 享受 On Pleasure
110 美 On Beauty
116 宗教 On Religion
120 死亡 On Death
124 作彆 On Farewell

精彩書摘

  《紀伯倫英漢雙語詩集:先知》:
  船來
  穆斯塔法,眾人愛戴的真神選民,照耀自身時代的曙光。十二年當中,他在奧法裏斯城等待,等待他的航船歸來,載他返迴他齣生的島嶼。
  第十二年,收獲之月“飴露”的第七天,他齣城登山,眺望大海,看到他的航船破霧而來。
  他心裏的道道門扉豁然敞開,喜悅之情遠遠飛上海麵。他閉上雙眼,在靈魂的靜默之中祈禱。
  然而,下山之時,他突然滿心悵惘,暗自思量:
  我如何能安然離去,不覺哀傷?不,作彆此城,我心靈必有傷創。
  在它的垣牆之內,我度過瞭如此漫長的痛苦白晝,如此漫長的孤獨夜晚。誰能夠輕輕撇下自己的痛苦與孤獨,心中不存十艮憾?
  我太多的心靈碎片,被我拋撒在瞭這裏的街道,我太多的渴望之子,赤身徜徉在這裏的山丘。作彆此城,我不能沒有負擔,不能沒有苦痛。
  今日的我,丟棄的豈是一件衣服,今日的我,是在親手揭去自己的皮膚。
  今日的我,撇下的豈是一抹思緒,今日的我,撇下的是一顆飢渴釀就的醇美之心。
  可惜我不能再作停留。
  召喚萬物的大海嚮我發齣瞭召喚,我必須啓航。
  停留便會凍結,便會凝固,便會承受模具的桎梏,縱然時辰在夜中熊熊燃燒。
  我巴不得帶上這裏的一切。可是,怎樣帶呢?
  聲音帶不走賦予它翅膀的唇舌,隻能夠獨自探索穹蒼。
  雄鷹也帶不走自己的巢窠,隻能夠獨自飛越太陽。
  走到山腳的時候,他再一次眺望大海,看到他的航船正要進港,還看到船頭的水手,水手來目他的故鄉。
  他的靈魂嚮水手大聲呼號,他開口說道:
  我古老母親的子嗣啊,乘潮逐浪的你們,
  多少次,你們的帆影進入我的夢境。如今你們,在我醒覺之時來臨,醒覺卻是我更深的夢境。
  我已做好準備,準備登程,我的渴望張滿風帆,隻待風生。
  再呼吸一口這裏的靜止空氣,再迴頭做一次深情凝睇,
  我就會加入你們的隊伍,做一名海上旅人,與海上旅人同行。
  還有你,浩瀚的大海啊,不眠的母親,
  隻有你,能讓河川與溪澗,找到自由與安寜,
  再轉一個彎,再在這片林地呢喃一聲,
  我這條溪澗就會奔赴你的懷抱,做一滴無垠的水珠,在無垠的大洋安身。
  走著走著,他忽然看見,遠處的男男女女紛紛走齣各自的田地和葡萄園,匆匆奔嚮城門。
  他聽見他們呼喚自己的名字,聽見他們的喊聲從一片田地傳到另一片田地,聽見他們奔走相告,他的航船已經來臨。
  於是他自言自語:
  離彆之日,可否成為歡聚之時?
  可否如此聲言,我的黃昏,其實是我的黎明?
  耕田的人拋下瞭地裏的犁,榨酒的人停住瞭碾子,我該拿什麼來饋贈他們?
  我的心能否變成一株果樹,好讓我采下纍纍果實,奉贈他們?
  我的欲求能否流瀉如泉,好讓我斟滿他們的杯盞?
  我可是一架竪琴,配得上至大者的撫弄?我可是一支長笛,配得上至大者的吹奏?
  我這個追尋靜默的人,可曾在靜默之中覓得,值得分施眾人的奇珍?
  今日若是我收獲之日,我當初的種子播在哪一些田野、哪一些忘卻的季節?
  設若此刻,果真是我點亮提燈的時辰,燃在提燈裏的,也不會是我的火焰。
  我會舉起我空空如也的黑暗提燈,
  夜的守護者會給它注滿燈油,將它點燃。
  他將這些思緒形諸言語,心裏卻還有許多未曾齣口的思緒。即便是他自己,也無法錶達心裏那些更深的奧秘。
  他步入城中,所有的人都來迎候他,異口同聲地嚮他呼喊。
  城中的長老站齣人群,開口說道:
  暫且不要離開我們。
  你是我們暮色之中的燦爛正午,你的青春,賜予我們值得嚮往的美夢。
  你不是我們這裏的生人,也不是過客,你是我們的孩子,是我們摯愛的親朋。
  暫且不要,讓我們的雙眼濛受,渴慕你臉龐的苦痛。
  擔任祭司的男男女女對他說道:
  暫且不要,讓海濤分隔我們,暫且不要,把你與我們相處的歲月變成追憶。
  你在我們當中播撒靈性,你的影子是照亮我們麵龐的燈。
  我們愛你至深,隻不過,我們的愛默默無語,還濛著重重的麵冪。
  可是,如今它嚮你大聲呼喊,還會站到你的麵前,袒露無隱。
  亙古以來,總是要等到離彆的時辰,愛纔知道自己有多深。
  其他的人也過來求他留下,可他沒有迴答,隻是低下瞭頭。站得近的人隨即看見,淚水跌在瞭他的胸膛。
  這之後,他和眾人繼續前行,走嚮神廟門前的大廣場。
  神廟裏走齣一個女子,名字叫做米特拉。米特拉是個占蔔師。
  ……
好的,這是一份關於紀伯倫《論友誼與愛》的詳細圖書簡介,完全不涉及《紀伯倫英漢雙語詩集:先知 [The Prophet]》的內容: --- 《論友誼與愛:紀伯倫的生命哲思精選集》 (英文原名:Selected Essays on Friendship and Love by Kahlil Gibran) 作者: 哈利勒·紀伯倫 (Kahlil Gibran) 譯者: [此處填寫對應譯者姓名,例如:張曉琳] 齣版信息: [此處填寫齣版社和齣版年份] 字數: 約1500字 --- 獻給尋求心靈共鳴的靈魂 在這本精心編纂的《論友誼與愛:紀伯倫的生命哲思精選集》中,我們得以步入黎巴嫩裔美國作傢、詩人、哲學傢哈利勒·紀伯倫那深邃而充滿靈性的思想世界。紀伯倫,這位二十世紀文學史上獨樹一幟的巨匠,以其跨越東西方文化藩籬的獨特視角,對人類最基本、也最深刻的情感命題——友誼與愛——進行瞭入木三分的剖析。 本書並非單一長篇,而是一係列精選的散文、箴言、短篇詩歌和對談的匯集,它們共同構成瞭一幅關於人際關係本質的宏偉畫捲。紀伯倫的文字,如他傢鄉黎巴嫩的雪鬆般堅韌而優雅,充滿瞭對生命真諦的洞察和對人類情感復雜性的深刻理解。 一、友誼的真諦:靈魂的相互映照 紀伯倫對友誼的探討,遠遠超越瞭日常的社交往來。他將真正的友誼視為一種神聖的契約,一種靈魂之間的無言交流。在本書收錄的篇章中,讀者將發現他對友誼的以下幾個核心維度的闡釋: 1. 共享與給予的平衡: 紀伯倫提醒我們,友誼不是索取或被動接受,而是雙方主動且無私的給予。真正的朋友,是那個能夠在你的喜悅中分享喜悅,並在你的匱乏時毫不猶豫地付齣自己所有的人。他犀利地指齣,如果一段友誼的核心是“我能從你那裏得到什麼”,那麼它注定會隨著利益的消散而瓦解。 2. 沉默的語言: 作者強調瞭“沉默”在友誼中的重要性。真正的朋友無需言語便能理解彼此。他們可以一同坐在寜靜之中,感受彼此的存在,這種默契比韆言萬語更具力量。這是一種精神層麵的交匯,是思想與情感在無聲中交融的境界。 3. 空間與自由的尊重: 令人耳目一新的是,紀伯倫極力倡導友誼中的個體獨立性。他反對“依附式”的友誼,主張真正的友誼是“讓愛成為一種舞蹈,而不是一種束縛”。朋友之間應該給予彼此廣闊的空間去成長、去探索自我,因為隻有獨立的靈魂纔能帶來更有價值的相遇。他著名的論斷是:最好的朋友是那個在你身邊,但允許你獨自前行的人。 4. 考驗與時間的洗禮: 紀伯倫對友誼的堅固性進行瞭深刻的審視。他認為,生活中的苦難和考驗,並非是友誼的終結者,而是提煉劑。隻有那些經曆過風雨,依然堅守承諾和理解的友誼,纔能最終閃耀齣永恒的光芒。 二、愛的多重維度:從激情到永恒 本書的後半部分,聚焦於“愛”這一主題,紀伯倫以其標誌性的抒情筆調,描繪瞭愛在人類經驗中的不同形態,既有對浪漫激情的贊頌,也有對無條件的慈悲之愛的推崇。 1. 愛的火焰與枷鎖: 紀伯倫對愛情的描繪充滿瞭矛盾的美感。他承認愛是生命中最偉大的力量,是使人升華的火焰。然而,他也敏銳地捕捉到瞭愛中固有的痛苦——占有欲、嫉妒和對失去的恐懼。他警示人們,不要將愛誤認為擁有對方的權利,那隻會將熾熱的愛意轉化為冰冷的枷鎖。 2. 奉獻與犧牲的邊界: 在紀伯倫的哲學中,愛與奉獻密不可分,但這種奉獻必須是自願且充滿喜悅的。如果奉獻是為瞭獲取贊美或迴報,那麼它就淪為瞭交易。他鼓勵讀者去體驗那種不求迴報、隻求對方幸福的純粹之愛,認為這是最接近神性的情感體驗。 3. 跨越肉體的連接: 紀伯倫超越瞭將愛僅僅局限於生理吸引的膚淺認知。他深入探討瞭精神之愛(Platonic Love)的重要性,強調瞭靈魂與靈魂之間的吸引纔是關係持久的根本。他認為,身體是靈魂的容器,而真正的愛情是容器雙方的靈魂相互吸引,彼此映照彼此的本質。 4. 愛的廣度與普世性: 本書亦涵蓋瞭紀伯倫對“廣義之愛”的思考,即對全人類、對自然萬物的慈悲與憐憫。他倡導將小我的愛擴展為大我的愛,認為隻有當我們學會愛所有生命時,我們自身纔得以完整。這種對萬物的溫柔關懷,構成瞭他生命哲學的基石。 結語:一次心靈的洗禮 《論友誼與愛》並非一本提供簡單答案的指南書,而是一麵誠實的鏡子,映照齣我們內心深處對連接與歸屬的永恒渴望。紀伯倫以其詩意且充滿智慧的語言,引導讀者審視自己與他人的關係,去辨彆哪些連接是滋養生命的甘泉,哪些又是消耗靈魂的陷阱。 無論您是正處於熱戀之中,還是正在尋覓知己,抑或是希望修復一段復雜的關係,紀伯倫的文字都能為您提供慰藉與啓示。它鼓勵我們以更深的理解、更多的勇氣和更少的評判去擁抱生活中的每一次相遇。 翻開此書,就是開始一場與自己內心深處情感真諦的對話。 --- 目標讀者: 喜愛哲理散文與抒情文學的讀者。 關注人際關係、情感心理學,並尋求深度思考的讀者。 紀伯倫的忠實愛好者,希望係統閱讀其關於情感主題的精粹文本的讀者。

用戶評價

評分

我購買這本書時,主要期待的是一種文學上的享受,畢竟“詩集”二字自帶光環。但閱讀下來,我更願意將其視為一本關於“生活哲學”的指南,隻不過它摒棄瞭說教的姿態,轉而采用瞭寓言和詩意的外殼。書中的論述往往是碎片化的,每一章似乎都在探討一個獨立的主題,但當你將它們串聯起來時,會發現背後有一條清晰、堅韌的主綫貫穿著始終,那就是對真實自我的追求和對人與世界關係的審視。我特彆欣賞作者處理復雜情感的方式,比如悲傷、分離,那些情緒被解構、被審視,最終被賦予瞭一種崇高的意義,而不是被簡單地壓抑或粉飾。這使得我們在麵對生活的必然痛苦時,能夠多一份理解和從容。我不會把它當作一本可以一蹴而就讀完的書,它更像是茶桌上常備的一盞清茶,什麼時候感到心神不寜,拿起它,隨意翻開一頁,總能找到幾句恰到好處的慰藉,如同老友在耳邊低語,撫平內心的褶皺。

評分

這本書的裝幀和設計細節,也給我留下瞭深刻的印象。它傳遞齣一種沉靜而高貴的氣質,與內容的主旨完美契閤。紙張的質感溫潤而不失厚重,墨色的運用沉穩有力,使得即使在光綫不佳的環境下閱讀,眼睛也不會感到疲憊。這種對實體書製作的用心,在如今這個數字閱讀盛行的時代,顯得尤為珍貴。它讓人願意將它擺放在書架顯眼的位置,不隻是為瞭紀念這次閱讀體驗,更是因為它本身就具備瞭成為一件“物”的價值——一個可以被反復摩挲、觸摸,並能喚起特定迴憶的媒介。每次拿起它,指尖觸碰到封麵,那份實體帶來的踏實感,是電子屏幕無法替代的。這不僅僅是一堆文字的堆砌,它更像是一個精心打磨的藝術品,它的存在本身,就在提醒著我們,慢下來,尊重每一個細節,尊重思想的沉澱過程。這種對形式美的追求,讓閱讀過程也成瞭一種儀式。

評分

說實話,我原本對“雙語詩集”這類讀物抱持著一種保留態度,總覺得翻譯難以完全捕捉原著的精髓。然而,這部作品的呈現方式完全顛 覆瞭我的刻闆印象。我驚喜地發現,英漢對照的排版設計,非但沒有分散閱讀的注意力,反而提供瞭一種獨特的對比和理解層次。當我沉浸於原文的韻律和結構時,目光偶爾掃過對譯的中文,那種語言間的張力與互補,竟創造齣一種新的美感。譯者顯然對原作者的哲學思想有著極深的領悟,他們的選擇不是簡單的字麵轉換,而是一種意境的重塑,使得那些看似飄渺的哲理,在中文的語境下依然保持著強大的穿透力。這種雙重的閱讀體驗,對於想要深入理解語言背後文化底蘊的讀者來說,簡直是一份厚禮。它讓我不僅在思想上與作者産生瞭連接,更在語言的層麵,體驗瞭一次精妙的跨文化之旅。每一次比對,都是一次對語言錶達邊界的重新確認,讓人不禁贊嘆人類思想與錶達工具的豐富與強大。

評分

如果非要用一個詞來形容這本書帶給我的持久影響,那可能是“寜靜的覺醒”。它沒有那種激昂的口號,也沒有突兀的轉摺,一切都像是春日清晨的薄霧,悄無聲息地滲透進來,改變瞭事物的輪廓。我發現自己在日常的瑣事中,對周遭的人和事物的看法有瞭一種微妙的延伸和拓寬。原本覺得是障礙的事情,開始被視為曆程的一部分;原本覺得是終點的地方,開始被看作是新的起點。這種心態的轉變是漸進且自然的,沒有戲劇性的反轉,卻有著堅實的基礎。它像是一麵湖水,映照齣你內在的真實倒影,讓你看清自己所處的位置和未知的方嚮。這本書的價值不在於它提供瞭“答案”,而在於它提供瞭一套思考“問題”的優雅框架。它讓我在紛繁復雜的世界中,找到瞭一片可以棲息的精神淨土,一份可以隨時迴歸的內心原點。讀完之後,我感到的是一種深層次的平和,而非短暫的興奮。

評分

這部詩集,或者說,這本哲思的匯集,給我的心靈帶來瞭一種難以言喻的震撼。它的文字像是從古老的智慧之泉中汲取而齣,清澈、深邃,卻又帶著一種跨越時空的共鳴感。初次翻閱時,我被那種近乎冥想般的節奏深深吸引,仿佛每一次呼吸的停頓,都伴隨著對生命本質的某種洞察。它不是那種需要你費力去解讀晦澀符號的文本,相反,它以一種極其純粹和直觀的方式,觸及瞭我們內心深處最柔軟也最堅韌的部分。閱讀它,更像是一場與自我靈魂的坦誠對話,那些關於愛、關於工作、關於離彆的篇章,每一個詞語的擺放都精準得恰到好處,沒有一絲多餘的贅述,卻承載瞭韆鈞之重。我時常會放下書本,陷入長久的沉思,書中的某些觀點會像一束光,突然照亮我先前一直睏惑的某個角落。這種閱讀體驗是極度私密的,它不強迫你接受任何教條,而是溫和地邀請你一同探索存在的意義。這本書的魅力,就在於它既是宏大的宇宙哲思,又是個體生命體驗的精準描摹,讓人在閤上書頁之後,依然能感受到那股溫柔而堅定的力量在體內流淌。

評分

書非常不錯,值得推薦!!

評分

包裝很好 材質也棒

評分

很好的內容,慢慢讀。一本好書是受益一生的。

評分

挺好的,看不懂啊!!!!!

評分

物流快,服務好

評分

就是這樣,我要推薦推薦推薦

評分

很喜歡,和照片相符

評分

包裝好,送貨快,印刷清晰。

評分

質量還不錯,用著挺好的。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有