瓦尔登湖 世界名著典藏 名家全译本 外国文学畅销书

瓦尔登湖 世界名著典藏 名家全译本 外国文学畅销书 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[美] 梭罗 著,王光林 译
图书标签:
  • 瓦尔登湖
  • 梭罗
  • 美国文学
  • 经典文学
  • 散文
  • 自然
  • 哲学
  • 名著
  • 畅销书
  • 外国文学
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 中央编译出版社
ISBN:9787511727015
版次:1
商品编码:11801329
包装:平装
丛书名: 世界名著典藏
开本:32开
出版时间:2015-10-01
用纸:胶版纸
页数:272
字数:219000
正文语种:中文

具体描述

编辑推荐


本书看点

世界三大自然随笔,与《圣经》等一同被美国国会图书馆评为“塑造读者的25本书”。与大自然水乳交融,在田园生活中感知自然、重塑自我的奇异历程。

  

名家名译

上海对外经贸大学教授、著名翻译家王光林经典译本。


经典完美呈现

本书用纸高端、印刷环保、装帧精美、版式疏朗字号大,全书搭配国际大师珍贵原版插图,以完美的制作呈现经典,相信会给你带来非常好的阅读体验。


名社打造

中央编译出版社是全国百佳出版社,是一家中央级专业翻译出版社。


名家推荐

本套世界文学名著,选用名家的全译本,并配有精美的国际大师插图,在内容和形式上,将营造很好的阅读体验。这在国内的名著出版工作中,是非常难得的。

——国际翻译界大奖“北极光”杰出文学翻译奖得主 许渊冲


内容简介

  《世界名著典藏:瓦尔登湖(名家全译本)》是梭罗对业已丢失的现实世界的追寻,也是对清纯的追寻,是一本字宁静恬淡、充满智慧的书。其分析生活,批判习俗处,语语惊人,字字闪光,见解独特,耐人寻味。
  《世界名著典藏:瓦尔登湖(名家全译本)》中许多篇页是形象描绘,优美细致,像湖水的纯洁透明,像山林的茂密翠绿;也有一些篇页说理透彻,十分精辟,给人启迪。

作者简介


作者简介:

  梭罗(1817—1862),美国作家、哲学家、超验主义代表人物。毕业于哈佛大学,写有许多政论,反对美国与墨西哥的战争,一生支持废奴运动。其思想深受爱默生影响,提倡回归本心,亲近自然。1845年,在瓦尔登湖畔隐居两年,自耕自食,体验简朴和接近自然的生活。以此为题材写成的长篇散文《瓦尔登湖》,成为超验主义经典作品。

译者简介:
  王光林,上海对外经贸大学教授,英语语言文学博士,《澳大利亚文化研究》和《商务英语教学与研究》主编,《当代澳大利亚经典小说译丛》副主编。先后发表中英文著译多部。2012年获得澳大利亚政府颁发的特别翻译奖。2014年6月获得英国中央兰开夏大学颁发的荣誉学者称号。

内页插图

精彩书评

  我们都记得亨利·梭罗是位天才,性格突出,是我们农夫眼中很有技艺的测量师,而且确实比他们更熟悉森林、草地和树木,但更为熟悉的是本国一位为数不多的优秀作家,而且我深信,他的声誉还没有达到他应该达到的一半。
  没有哪个美国人比梭罗活得更真实。

  ——拉夫尔·沃尔多·爱默生(美国著名作家)


  《瓦尔登湖》的伟大之处就在于梭罗能够通过艺术来实现自己决意要做的事业。通过创造一个有机的形式,他使自己的决定获得了新生;通过有意识的努力,他重新获得了一种成熟的恬静,如果说那不是黄金年龄的清纯狂喜的话。
  整个《瓦尔登湖》记录着自我在微观宇宙历程中的经历。

  ——谢尔曼·保罗(美国著名评论家)


  在过去的一百年里,《瓦尔登湖》已经成为美国文化中纯洁天堂的同义词。
  ——伊拉·布鲁克(美国著名评论家)


目录

经济篇
我的生活所在,我的生活追求
阅读
声音
孤独
访客
豆田
村子

贝克农场
更高的法则
禽兽为邻
室内取暖
昔日的居民;冬天的访客
冬天的禽兽
冬天的湖
春天
结束语

精彩书摘

  经济篇
  我无意写一首沮丧之歌,只是想像一只报晓的雄鸡,栖息在窝棚上,引吭高歌,哪怕唤醒我的邻居。
  下面诸篇,或不妨说大部分文字,是我在马萨诸塞州康科德镇的瓦尔登湖滨写成的。当时,我孤身一人住在森林里,住在我亲手搭建的房子里,方圆一英里之内,见不着任何邻人,仅凭自己的一双手养活自己。我在湖滨住了两年零两个月。眼下,我又成了文明生活中的寄居者。
  镇上的市民对我的生活方式百般探询,倘非如此,我也不会这么霸道,硬要拿自己的私事来提请读者注意。有些人认为这种探询不太礼貌,然而我认为并非如此,而且,就当时的实际而言,合情合理。有人问我吃什么,是否孤独,是否害怕,如此不一。其他的人则想知道我的收入有多少用于慈善事业。另有一些人,家大人多,想了解我抚养了几个可怜的孩子。在本书中,我将对此一一作答,对我不感兴趣的读者,在此只好见谅了。大多数书都不用第一人称,但在本书中,我将保留这一称谓。本书的特点就是“我”字用得特别多。事实上,说到底,发言的都是第一人称,然而,我们却常常把它给忘了。如果我知人如知己,那么我就不会大谈自我了。不幸的是,我阅历浅薄,无法跳出这一主题。不仅如此,我还要求每一位作家迟早将自己的生活做一番简朴而真诚的描述,而不是仅仅写一些道听途说的别人的生活;有些描述就好像是他从远方寄给亲人似的;因为一个人如果活得真诚,我想他一定是住在离我十分遥远的地方。本书中的这些文字,对于清贫的学生来说,或许特别适宜。至于其余的读者,他们可以各取所需。我想没人会撑破针线,硬要把短小的衣服穿上身,因为只有合适的衣服才会对他有益。
  我所乐意讲述的事情,与中国人和桑威奇群岛的居民都未必有关,说起来,本书的读者诸位如是生逢此世、身居此镇的新英格兰居民,我要谈的就是你们的境况,尤其是你们的外部境况,或在此世此镇的遭遇、现状,以及目前的不幸遭遇是否有必要持续下去、是否有改善的可能。我在康科德旅行了很多地方,无论是商店、办公楼,还是野外,我都感到居民们以上千种非同寻常的方式在苦行赎罪。我听说婆罗门教徒坐在四堆火的中间,两眼盯着太阳;或头朝下,倒挂在火焰上方;或扭过头去看望天空,“直到他们无法恢复原状,而且,由于脖子扭曲,除了液体,别的东西都无法流进胃里”;或用链条,将自己终身锁在树下;或像毛毛虫一样,用自己的躯体来丈量庞大帝国的广袤幅员;或单脚立在木桩上。这种种有意识的苦行使人心惊肉跳,令人难以置信,然而,与此相比,我每天看见的一切则是有过之而无不及。与我邻居的苦役相比,赫克利斯的12件苦役简直算不了什么。因为他毕竟只有12件苦差,而且做完也就做完了。然而,我从未看见我的邻居杀死或捕获任何怪兽,也没看见他们做完任何苦役。他们没有依俄拉斯这样的朋友,用一块火红的烙铁,烙掉九头蛇的头根,因为一只头刚被砍掉,另两只头又会立刻冒出来。
  我看见年轻人,我的市民同胞,不幸继承了农庄、房屋、谷仓、牲畜和农具。这些东西得来容易,甩掉它们可就难多了。倒不如他们生在空旷的牧场上,由一只狼喂养成人,这样,他们可以更加清楚地看到,他们是在何等的田野上劳作着。是谁让他们成为土地的奴仆?为什么别人都得含垢忍辱,而他们却能享受60英亩田地的供养呢?为什么他们生来就要自掘坟墓呢?他们得过着人的生活,于是就得推着所有这些东西前进,尽量使日子过得好些。我看到,有多少个可怜而又不朽的灵魂,他们不堪生活的重负,几乎被压垮。他们沿着生活的道路往前爬,推动着生活道路上一个长75英尺、宽40英尺的大谷仓,推动着从未打扫过的奥吉厄斯牛圈,还有100英亩的土地,同时还要耕地、芟草、放牧、护林!有些人没有继承产业,倒是没有必要同这种多余的累赘拼搏,不过他们也发现,为了堂堂几立方英尺的血肉之躯,自己也得委曲求全,努力耕耘。
  可是,人总是在一个错误之下艰苦劳作。人的健美躯体,有一大半很快便随着犁耕入了泥土,化作了肥料。正如一本古书所说,一种似是而非的、通常称为“必然”的命运,支配着人,人积攒财宝在地上,结果遭虫子咬,生了锈,还有小偷挖窟窿来偷。这是一个愚人的生活,如果说生前不甚明了,一旦到了临终之时,他们就会明白。据说,丢卡利翁和皮拉在创造人类时,是把石头从头顶扔向身后。诗云:
  Inde genus durum sumus,experiensque laborum,
  Et documenta damus qua simus origine nati.
  后来,罗利也回应了两句音调铿锵的诗:
  从此我们的善心变得坚硬,忍受愁苦,
  从而证明我们的躯体乃岩石之质。
  把一块块石头从头顶扔向身后,也不看看它们落在什么地方,他们对神谕也真是太盲从了。
  由于无知和错误,大多数人,甚至是这个相对自由的国土上的人们,满脑子都是人为的烦恼,手上堆着干不完的人生粗活,如此一来,再美好的生命果实,他们也无法采摘。由于操劳过度,他们的手指变得粗笨,不停地颤抖,采摘不了生命的果实。说真的,劳动的人,一天又一天,找不出一点空闲,使自己做到真正的完美;他无法保持人与人之间最具男子汉气概的那种关系。一到市场上,他的劳动就会跌价。除了做一台机器,他没有时间来成就什么大事。他如何记得起他的无知呢——他正是靠无知成长的啊——他不是也经常动脑筋吗?首先,我们应该分文不取,使他丰衣足食,用我们的补品去恢复他的健康,然后才好对他品头论足。人性中最美好的品质,犹如果实上的粉霜,只有轻手轻脚,才能得以保存。然而,人与人相处,缺乏的就是这种柔情。
  你们有些人很穷,觉得生活难以维持,有时候甚至连气都喘不过来,这些我们全都知道。我毫不怀疑,有些读者饭是吃了,却付不起饭钱;有些人身上穿的衣服、脚上穿的鞋子正在破损,或者已经破旧不堪,却没钱换新的,尽管如此,你们还忙里偷闲,来翻上几页,而这时间还是从债权人那儿偷来的。很显然,你们许多人过的是多么卑贱低微的生活啊!因为经验已经磨亮了我的视力。你们总是进退维谷,想做点生意来还债,却不知这是一个十分古老的沼泽,拉丁文称之为aes alienum,即别人的铜钱,因为有些钱币是用铜铸就的。你们就在别人的铜钱中生存、死亡、埋葬;你们总是答应还债,答应明天就还债,但是直到今天死了,债还没还清;你们曲意逢迎,想尽办法,为的就是逃避监狱的牢罚;你们撒谎、奉承、选举,将自己缩进一个彬彬有礼的硬壳里,或夸夸其谈,表现出一副稀薄如云雾般的慷慨,从而使你的邻居相信你,让你为他做鞋子,制帽子,裁衣服,或为他造马车,或为他代买食品。你们将钱藏在旧箱子里,或是抹上灰泥的袜子里,或更保险一点,将钱藏在库房的砖头缝里,无论多少,也不管在什么地方。你们想攒点钱,以防生病,没想到反而使自己病倒了。
  有时我感到奇怪,我几乎可以说,我们竟会如此轻率,干起那罪恶昭彰、从国外引进黑奴的勾当来。有很多精明而邪恶的奴隶主,奴役着南方和北方的奴隶。一个南方监工已经够坏的了,而北方的监工更坏,然而,最坏的还是你成为你自己的奴隶监工。居然侈谈什么人的神圣!瞧一瞧马路上的车夫,白天黑夜地向市场奔去,难道他的身上有什么神圣在激励着他?他的最高职责就是给马喂草饮水!与他的运货利益相比,他的命运算得了什么?难道他还不是给乡村老爷驾车奔忙?他有何神圣,又如何不朽?瞧他那副畏畏缩缩、卑躬屈膝的样子,成天都不清楚自己在担心些什么,哪里还有什么不朽和神圣可言,只不过是自己认定了的奴隶和囚犯而已,一个由其所作所为所赢得的名声。与我们的个人见解相比,公众的见解只不过是一个软弱无力的暴君。一个人如何看待自己,这就决定了他的命运,或者说,指明了他的归宿。即使是在西印度群岛的各个省份谈论心灵和想象的自我解放,又有哪儿来的威尔博福斯来加以实现呢?再想一想这个大陆上的妇女们吧,她们编织着梳妆用的坐垫,为末日做好准备,对其命运丝毫不放在心上,仿佛蹉跎时日于永恒丝毫无损。
  大多数人过着安静而绝望的生活。所谓听天由命,就是习以为常的绝望。你从绝望的城市,走向绝望的乡村,而且还不得不以水貂和麝鼠般的勇气来安慰自己。就是在所谓的人类游戏与娱乐背后,也隐藏着一种陈陈相习、不知不觉的绝望。在这种游戏与娱乐里并无游戏可言,因为只有工作结束后才会有游戏。然而,不做绝望之事,这才是智慧的特征。
  什么是人生的宗旨,何为真正的生活必需品和生存手段,当我们用教义问答式的语言进行思考时,仿佛人类有意识地选择了这种共同的生活方式,因为他们不喜欢别的。然而,他们也真诚地认为,除此之外,别无选择。但是清醒和健康的人记得,太阳升起,万物明亮。现在纠正我们的偏见还不算太晚。假如没有证据,任何一种思维方法或行为方式都不得相信,无论其有多么古老。今天人人附和或默认的真理,明天就有可能成为谬误,成为转瞬即逝的云烟,而有人还以为这是祥云,会给大地洒来甘霖。老人说你不能做的事,你去试了,发现你能做。老人有老的一套,新人有新的花样。老人或许不知道如何添加燃料,让火保持不灭,而新的一代却放一点干柴在火车小小的锅炉底下,绕着地球飞转,迅疾如鸟,正如谚语所说:“气死老头子。”年资未必就能胜任年轻人的老师,实际上也难以胜任。不错,他们收获不少,但失去的更多。即使是再聪明的人,他们又懂得了多少生活的绝对价值,人们都可表示怀疑。说实在的,老人没什么重要的忠告可以给予年轻人,他们应当明白,从私下里说,他们的经历支离破碎,他们的生活凄凄惨惨,充满了失败。也许他们还存着某种同自己的经历不相符合的信念,可是他们已不再年轻了。我在这个星球上已活了约30年,但还没有听到长辈们一句有价值的言论,或真诚的忠告。他们什么也没告诉我,或许也告诉不了什么中肯的事。这就是生活,一个在很大程度上我还没体验过的实验。老人是体验过了,但对我却丝毫无益。如果我有什么自认为有价值的经验,我一定会想,这个经验,连我的前辈导师们都没有提起过呢。
  有个农夫对我说:“你不能光以蔬菜为生,因为蔬菜提供不了骨骼所需要的养料。”因此,他每天都要虔诚地奉献一部分时间,给自己的骨骼系统提供养料。他一边说,一边跟在牛的后面,而这些骨骼靠蔬菜养育的牛,不顾一切障碍,拖着他及其耕犁,向前奔走。在某些环境里,比如对于无依无靠的人和病魔缠身的人来说,有些东西确是人生必需品,换了一个环境,同样的东西则仅仅成了奢侈品,再换一个环境,或许闻所未闻。
  在某些人眼里,人生的全部境界,无论是高高的峰巅,还是低低的峡谷,都已给先辈们走过,而且所有的一切都已得到了他们的眷顾。伊芙琳说过:“智慧的所罗门曾颁布法令,规定树与树之间应间隔的距离;罗马地方官也曾规定,你可以去几次邻居的院子,捡拾落在地上的橡树果,而不算非法侵入,并规定有多少果子应归邻居所有。”希波克拉底甚至传下了指甲修剪说明书,指导人们如何剪指甲,也就是说,人们的指甲应修剪得不长不短,与指头并齐。说什么枯燥与无聊已把生活的丰富和欢乐消耗殆尽,实际上,这种枯燥与无聊跟亚当一样古老。但是,人的力量却从来就没有得到衡量,我们也不应根据任何先例来判断他的能力,已尝试过的事实在太少了。无论你失败了多少次,“别苦恼,我的孩子,谁会吩咐你去做你没完成的事呢?”
  我们可以做一千个简单的测验,来测试我们的生命;比方说,太阳促使我的豆类成熟,同时也照耀着像我们地球一样的星球。要是我们牢记这一点,我们就会少犯错误。可是我锄草松地时,头顶上照耀的并不是这种光亮。星星是多么耀眼的三角尖顶啊!宇宙各处,有多少相去甚远、彼此不同的生命在同一时间思考着同一问题啊!自然和人生跟我们的体制一样千变万化。谁能说生活会给别人提供什么样的前景?难道还有什么比一瞬间彼此的眼神所流露出的还要伟大的奇迹吗?我们应该在一个小时之内,过上这世界的所有时代,是的,过上所有时代中的所有世界。历史,诗歌,神话!我不知道哪个人的经历读起来会这么惊人,这么详尽。
  在我的灵魂深处,凡是邻居们说好的,大部分我都觉得是坏的,如果说我有什么需要忏悔的,那很可能就是我的善行。是什么魔鬼攫住了我,使我的品行这么好?老人啊,你尽可以说出最富聪明才智的话,你毕竟活了70年了,活得还挺光荣。但是我却听到一个不可抗拒的声音,让我离开这一切。一代人抛弃另一代人的业绩,就像抛弃搁了浅的船。
  我想我们可以泰然地相信比自己的行动更多的东西。我们少对自己关心点,就可以在别处将这些关心真诚地给予别人。自然既适应了我们的长处,也适应了我们的短处。有些人烦恼不断,忧虑重重,成了一种几乎难以治愈的顽疾。我们生来就喜欢夸大自己工作的重要性,但是又有多少工作我们还没做呢?如果病倒了又该怎么办?我们多么小心翼翼啊!如果能够避免,我们就决心不靠信仰生活;从早到晚,恪守了一天,但是到了夜里,还是违心地做了祈祷,将自己托付于未知的运数。我们被迫生活得这么精细,这么真诚,既要尊重生活,又要否认变革的可能性。我们说,这是唯一的生活之道,然而,从一个圆心向外能够画出多少半径,就有多少种生活之道。所有的变革都是奇迹,值得思考;不过,这种奇迹每时每刻都在发生。孔夫子说过:“知之为知之,不知为不知,是知也。”当一个人将想象中的情况当成自己了解的情况时,我敢预见,所有的人最终都会在此基础上建立自己的生活。
  ……

前言/序言


《瓦尔登湖》:一次对生活本源的深刻探索与回归 在现代社会日益加速的喧嚣与物质洪流中,有一部作品,如同一泓清泉,洗涤心灵,引领人们重新审视生活的真谛。《瓦尔登湖》,亨利·戴维·梭罗的传世之作,并非仅仅是一部关于隐居生活的田园牧歌,它更是一场深刻的哲学沉思,一次对个人独立、简朴生活以及与自然和谐共处的勇敢实践。这本书,以其坦诚的叙述、诗意的笔触和振聋发聩的思考,跨越时空,至今仍能触动无数渴望摆脱束缚、寻求内心宁静的读者。 故事的起点,发生在1845年夏天,美国马萨诸塞州康科德镇郊外,一个名叫“瓦尔登湖”的宁静所在。梭罗,这位年轻的思想家、诗人与自然主义者,决定放下都市的种种羁绊,独自一人来到这片被森林环抱的湖畔,建造了一座简陋的小木屋。他并非为了逃避社会,而是为了“认真地生活,吸吮生活的精华,踢开一切不属于生活的糟粕,并像亚述巴尼泊尔的居民那样,用脚尖触碰地平线”。他决心以最纯粹、最直接的方式去体验生命,去理解这个世界,去发现属于自己的真正价值。 《瓦尔登湖》的魅力,首先体现在其对简朴生活的极致追求。梭罗在书中细致地描绘了自己如何亲手建造木屋,如何耕种土地,如何获取食物,以及如何用最少的物质享受来满足基本需求。他强调“减少生活,才能增长精神”。他反对社会中普遍存在的对物质的盲目追逐和无休止的欲望,认为这些只会让人沦为财富的奴隶,迷失了生命的方向。他亲身实践着“少即是多”的哲学,通过剥离不必要的物质负担,他反而获得了前所未有的自由与充实。每一次播种,每一次收割,每一次修补木屋,都充满了劳动本身的意义和与大地的连接感,这是在繁华都市中难以体会的深刻满足。 然而,《瓦尔登湖》绝非一部单纯的劳动手册或生活指南。梭罗真正关注的,是精神层面的觉醒与升华。他在瓦尔登湖畔度过的两年多时间里,将大部分精力投入到了观察自然、思考人生、阅读经典以及写作之中。他用敏锐的观察力和诗意的语言,记录下瓦尔登湖四季的变迁,湖水的颜色,岸边的植物,动物的习性,以及星空的浩瀚。他从自然的运作中体悟到宇宙的规律,从生命的循环中理解存在的意义。他发现,自然不仅仅是人类生存的物质来源,更是心灵的滋养所,是灵感的源泉,是通往真理的桥梁。 梭罗在书中大量篇幅探讨了“如何生活”这个古老而又常新的问题。他批判了当时美国社会普遍存在的“为生活而生活”的麻木状态,认为许多人只是在机械地重复着日常,而没有真正地去感受生命的美好与复杂。他鼓励读者去“醒来”,去审视自己的生活方式,去质疑那些被社会灌输的、看似理所当然的价值观念。他认为,人人都拥有内在的潜能,可以过上更丰富、更有意义的生活,关键在于是否敢于打破常规,敢于独立思考,敢于做出选择。 “我想到瓦尔登湖去,是因为我相信生活在这里,能帮助我掌握它,而不是等我年老时,才发现自己还没有活过。”梭罗这句话,道出了无数读者对《瓦尔登湖》的共鸣。他并非主张所有人都选择隐居,而是倡导一种“精神上的隐居”——一种保持内心独立,不被外界喧嚣所干扰,专注于自我成长和精神探索的生活态度。他鼓励人们在喧嚣的世界中,依然能够找到内心的宁静与专注,保持对生活的热情与好奇。 《瓦尔登湖》的语言充满着一种质朴而又深刻的力量。梭罗的文字,时而如潺潺流水,细腻而温婉;时而又如山间疾风,激昂而有力。他善于运用生动的比喻和独到的洞察,将抽象的哲学思考转化为鲜活的意象。例如,他将人们对金钱和物质的迷恋比作“被蚂蚁驱赶的甲虫”,将日复一日的沉闷生活比作“在时间的泥沼中挣扎”。他的文字,既有文学的美感,又不失思想的深度,让读者在阅读过程中,不断地被激发思考,被触动心灵。 在这部作品中,梭罗也对社会制度、教育方式、政治体制等问题提出了尖锐的批评。他质疑私有财产的绝对性,批判不公正的战争,并以其坚定的良心,表达了对个人自由和道德责任的无比重视。他因拒绝缴纳支持奴隶制的税款而入狱的经历,也为书中关于公民不服从的论述提供了有力的注脚。他认为,真正的自由,在于摆脱心灵的束缚,在于敢于坚持自己的信念,即使这意味着与整个社会对抗。 《瓦尔登湖》的价值,远不止于其作为一部文学作品的艺术成就,更在于其作为一种生活哲学和精神导引的深远影响。它鼓励我们审视自己的生活,问问自己,我们所追求的,究竟是什么?我们是否真正地“活过”?它提醒我们,生命的意义,并不在于拥有多少,而在于体验多少,在于内心有多少感悟。它教会我们,即使身处繁华,也能寻得内心的安宁;即使身处困境,也能保持精神的自由。 时至今日,《瓦尔登湖》依然是全球读者喜爱和推崇的经典。它的读者遍布世界各地,穿越了文化、地域和时代的界限。那些在现代生活中感到迷失、疲惫或渴望变革的人们,往往会在梭罗的文字中找到慰藉和力量。这本书,不仅仅是一个关于一个人在湖畔隐居的故事,更是一个关于人类如何才能活出真正生命力的永恒追问。它邀请我们,在喧嚣的世界里,放慢脚步,倾听内心的声音,重新发现生活最本真的美好与纯粹。这是一种回归,一种净化,一种对生命最深沉的敬意。

用户评价

评分

作为一个文学爱好者,我对“世界名著典藏”和“名家全译本”这两个标签一直比较敏感,这往往意味着这本书的文本质量和翻译水平都应该有所保证。虽然我还没接触过这本书的具体内容,但仅凭这些信息,就足以勾起我的阅读欲望。翻译者的功力直接影响到我们对原著的理解和感受,一个好的译本能够忠实地传达作者的思想精髓,同时又具备优秀的文学性,让读者在阅读过程中如同阅读母语作品般流畅自然。我一直认为,好的翻译不仅仅是语言的转换,更是文化的传递和情感的共鸣。对于《瓦尔登湖》这样一本充满哲思和自然之美的作品,一个能够恰如其分地展现其韵味的译本,其价值是不可估量的。我期待着通过这个“名家全译本”,能够深入地体会到梭罗的思考,感受他笔下瓦尔登湖的四季变幻,以及他在简朴生活中所领悟到的深刻道理。

评分

这本书的封面设计就足够吸引人,那种素雅的淡绿色调,搭配着简洁的字体,仿佛能让人联想到书中所描绘的宁静湖畔。拿到手中,纸张的触感也十分舒适,翻阅时没有刺鼻的油墨味,这点我很看重。虽然我还没有真正开始阅读,但仅仅是翻看目录和序言,就已经能感受到一种与世隔绝的静谧氛围。我之前读过一些介绍梭罗生平的资料,他选择瓦尔登湖畔独居的经历本身就极富传奇色彩,也因此我对这本书充满了好奇。我尤其期待他对于自然景物的细致观察和描绘,以及他在这种简单生活中所获得的哲学思考。在这个信息爆炸、节奏飞快的时代,能够静下心来,跟随一位智者的脚步,去探寻内心的宁静,去感受生命最本真的状态,无疑是一种难得的享受。我希望这本书能给我带来一些启发,让我在喧嚣的生活中找到一处心灵的栖息地。

评分

从书名和副标题来看,这似乎是一本探讨人与自然关系的经典作品。在当下环境问题日益严峻的背景下,重温梭罗对于自然的敬畏和热爱,以及他所倡导的简朴生活方式,显得尤为重要。我很好奇,在那个尚未被工业文明严重侵蚀的时代,梭罗是如何观察和理解自然界的,他的笔触又会是怎样细腻和生动。我希望通过这本书,能够重新认识自然,感受它的力量和智慧,并从中汲取一些关于如何与自然和谐相处的启示。同时,“典藏”和“全译本”也让我对这本书的内容深度和解读广度抱有很高的期待。我希望这本书不仅仅是简单的自然观察记录,更能蕴含着深刻的哲学思考,引导我审视自己在自然界中的位置,以及人类文明发展的方向。

评分

我个人喜欢阅读那些能引起内心共鸣的书籍,它们往往能在某个层面上触动我,让我产生强烈的思考和感悟。这本书的名称和一些附加信息,让我预感它可能是一本这样的作品。《瓦尔登湖》这个书名本身就带有一种诗意和神秘感,让人联想到宁静、孤独和沉思。加上“世界名著典藏”和“名家全译本”,更是让我觉得这是一部经过时间检验、内容深刻的佳作。我期待它能为我打开一个新的视角,去审视我们所处的世界,以及我们个人的生活方式。在这个信息过载的时代,一本能够引导人回归内心、反思生活的书籍,其价值不言而喻。我希望这本书能给我带来一种平静的力量,让我在阅读的过程中,也能感受到瓦尔登湖畔的那份宁静与纯粹。

评分

我之所以对这本书产生了浓厚的兴趣,很大程度上是受到它“外国文学畅销书”这一标签的影响。畅销书往往能够引起广泛的共鸣,它的内容在一定程度上触及了读者内心的需求,或者提供了独特的视角和思考方式。虽然我并不能预测这本书是否会成为我个人的“畅销书”,但我相信,它之所以能够风靡一时,必然有其独特的魅力和价值。我对于这本书中所探讨的“生活”本身有着浓厚的兴趣。在现代社会,我们常常被各种物质欲望和外部标准所裹挟,很少有机会停下来思考,我们真正需要的是什么。我希望《瓦尔登湖》能够提供一种不同的生活范式,一种回归本源、追求内在充实的生活方式。它或许能教会我如何从繁杂的生活中抽离,如何去发现平凡中的美好,以及如何在不依赖外界评价的情况下,活出真正的自我。

评分

还好。。。。。。。。。。。。

评分

呵呵红红火火恍恍惚惚哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈

评分

快递迅速,包装完好全新,值得一读。

评分

正在看,很不错啊,京东商城物流也让我点赞。

评分

是最好的两大版本之一,对比了豆瓣的评论你就懂了。

评分

好好好好好好好好好好

评分

包装好,质量还不错

评分

送朋友的,。。。???。。。?

评分

经典之作,应该挺好的。。。。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有