笑死我的英文书

笑死我的英文书 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[加] Kirk Kenny(肯尼),[加] Matthew Trueman(特鲁曼) 著,朱霞,袁梦甜 译
图书标签:
  • 英语学习
  • 趣味英语
  • 英文原版
  • 英语阅读
  • 英语笑话
  • 轻松阅读
  • 实用英语
  • 英语文化
  • 英语提升
  • 英语素材
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 世界图书出版公司
ISBN:9787519209476
版次:1
商品编码:11921021
包装:平装
开本:16开
出版时间:2016-06-01
用纸:书写纸
页数:340
字数:335000

具体描述

编辑推荐

  本书图文搭配,生动形象,是一本有趣的英语读物。每章内容主要分三个部分。

  Step1看图:原来一些日常生活中的英语是错的,还错的那么有喜感!

  Step2分析:中英双语解析,单词原来要这样记,句子原来要这样说!

  Step3知识扩展:原来把形近单词归纳在一起,这么容易记!


内容简介

  《笑死我的英文书》,用300多个英语笑话揭示日常生活中常见的让人捧腹的中式英语表达,每一条笑话后面以中英双语解析地道的说法是怎样的,以及地道英语背后的文化背景是怎样的,让读者能学得透、记得牢。每个笑话后都配有知识延伸部分。全书为读者提供1000多个常用句子,5000多个常用单词,知识量十分丰富。总之,全书集知识性和趣味性于一体,提供的是读者喜闻乐见的常用英语。

  本书的目的在于两方面:其一,看到这些不地道的差劲翻译和搞笑标志与菜单,能使读者会心一笑;其二,更为重要的是,我们要从中吸取教训,学习如何表达才更地道。作者衷心希望读者能够在本书的轻松幽默中学有所获。


作者简介

  Matthew Trueman [加] ,北京海纳领域语言文化传播有限公司副总裁。加拿大多伦多人,作家、翻译家,著有畅销作品《让你的英语口语不再雷死人》、《英文E-mail写作100主题》、《大学英语八级考试精品范文100篇》等。

  Kirk Kenny,于2000 年左右来到中国学习汉语。在那段时间,开始听到一些奇奇怪怪的表达,如“horse horse tiger tiger” 马马虎虎,“people mountain people sea” 人山人海。接触的多数人,无论他们学了多久的英语,他们说出口的英语似乎都有一点“中国特色”。作者在觉得很有趣、很滑稽的同时,也认为作为一名教育工作者应该为此做点什么。于是,此书便应运而生。

目录

亚洲屁股你敢吃吗? 1

难咽的“美味” 2

非典饮料 3

复杂蛋糕 4

吃掉不受欢迎的人 5

潮湿的西餐馆 6

酒的故事 7

不文明行为 8

上校的鸡肉 9

酒头还是酒鬼? 10

有种族歧视的食品 11

撑死胆大的 12

不能吃的菜 13

盗版“星巴克” 14

清洁至高无尚 15

不能打孩子! 16

恐怖医生 17

这个能洗头吗? 18

如此残忍 19

环肥燕瘦 20

是方言吗? 21

你太坏了 22

一次“性”用品 23

别摸我 24

来这儿要小心! 25

塑料袋规则 26

物以稀为贵 27

我的食品朋友 28

顾客是上帝 30

到底要卖什么? 31

地下工作者 32

这里没有残疾人 33

灾难 34

邪恶垃圾 35

危险,还是安全? 36

求生之门 37

世界末日 38

闭嘴 40

可以打闹 41

知人知面不知心 42

人品的重要性 43

郁闷 44

何为狗酱 45

变废为宝 46

系好安全带 47

此路不通 48

人也可以出口吗? 49

车如乌龟 50

神奇的电子客票 51

上帝的路标 52

有创意的货币 53

沉默是金 54

如此爱车 55

温馨提示 56

这儿能修车吗? 57

不要跟陌生人说话 58

临危不惧 60

不贴切的服务 61

不知所云 62

知识型电梯 63

神梯 64

找到男人 65

男人味很重要?! 66

骚扰电话 68

自讨苦吃 69

男人真讨厌 70

完美的古迹 71

有黑痣的人方可使用 72

安全第一 73

留下你的爱 74

还我钱!!! 75

观景马桶 76

自我终结 77

请尊重女人 78

洗手间礼仪 79

枯燥的保龄球 80

特殊服务 82

晕车的感觉 83

内衣文化 84

万能的医院 85

这不是儿童片儿 86

丑人专用 88

多嘴的话梅 89

“拿铁”新解 90

都是细菌惹的祸 91

毛豆惹谁了? 92

危险始于足下 93

享受汗水的滋味 94

吾非笨蛋! 95

特殊通道 96

医院也要火一把 97

倒胃! 98

被虐的水果 99

咳嗽请上别处去 100

难以下咽 101

高级呕吐物 102

女子与小人勿扰也 103

屁股免维修 104

不识楼房真面目 105

悉心呵护鸡肉 106

过其门而不入 107

祸起谁家? 108

果皮箱的新主张 109

小心我生拉硬拽 110

谁是中心? 111

拥护票面完整统一 112

我剁我剁我剁剁剁 113

我招你惹你了? 114

此“冲”非彼“冲” 115

电话也是有脾气的 116

食肉者的沙拉 117

美食得了传染病 118

当“每位”遇上“美味” 119

切勿沾水! 120

食人族的欢乐 121

绘形绘色 122

喝茶时间到! 123

官司缠身的电梯 124

严肃点儿!不许笑! 125

我好怕怕 126

小心误入禁区 128

火之禁止者 129

水果的一天 130

商品也无赖 132

危险!小心手榴弹 133

对毒品说“不” 134

电话号码也需要激荡一下? 135

我乃正经人家 136

在家脱皮,岂能温馨? 138

当心人口贩子 139

赐予我力量吧! 140

起子很生气,后果很严重 141

链链不舍 142

其实袋鼠也很爱干净的 143

你的温柔我永远不懂 144

痛并快乐着 145

一颗红心,两手准备 146

子非鱼,焉知鱼之乐? 147

鸿门宴 148

掘地三尺 149

开动脑筋乘电梯 150

私家会所对外开放 151

叽里呱啦,成何体统! 152

外出中,请稍候 153

评估什么? 154

有其父必有其子 155

见怪不怪 156

请自重 158

无瑕的洗手间 159

厕所虽小,五脏俱全 160

高龄孕妇 161

私密的公共服务 162

古董也反刍 164

着实“扫性” 165

那汉堡真坏 166

食有“巨”细 167

酷爱运动的“哈比人” 168

植物的用途 170

神奇的脚丫子 171

不清不楚的发电厂 172

别摸我 173

百闻不如一吃 174

绿色保镖 175

究竟是木头还是肉? 176

牌是这样“洗”出来的 177

说不清道不明 178

予人方便 179

请慢用 180

你说有趣不有趣? 181

如此慷慨 182

无反光玻璃? 183

疤痕也漂亮 184

“小”老婆 185

二百五 186

“吃豆腐” 187

“炒鱿鱼” 188

我很随和 189

“铁饭碗” 190

把“门”关好! 191

光明正大的小吃 192

工作无关性取向 193

毫无责任感 194

针尖对面条 195

“女人味” 196

价值观≠贵重物品 197

路人皆知 198

机场买醉 199

我需要的只是冰块而已 200

做人要厚道 201

阳光,沙滩,迈阿密 202

和魔鬼做朋友 203

毒品其实不美丽 204

“开夜车” 205

天下哪有白吃的午餐 206

清官难断家务事 207

动机不纯 208

不遗余力 209

说“白”了 210

别使性子 211

只留口信,不得按摩 212

请注意言谈举止 213

背叛 214

土豆“泥” 215

鸡毛蒜皮 216

皮条客 217

荣幸之至 218

无可奉告 219

“傲慢与偏见” 220

老祖宗都惊动了 221

接受还是拒绝? 222

考照还是试驾 223

友情难忘 224

我要“闪”了! 225

梦醒时分 226

“宰人” 227

“下海” 228

疼痛的剪纸 229

填写什么 230

他真的很“疼”我 231

兴趣其实很优雅 232

她来自火星 233

安息吧…… 234

梦中情人 235

你的“猫”呢? 236

“枪手” 237

不得无照驾驶 238

“黄色”网站 239

“加油” 240

大做文章 241

拈花惹草 242

说的比唱的好听 243

自作多情 244

国骂 245

便宜货 246

换换脑子 247

别想歪了 248

“暗杀” 249

买什么 250

不要沾亲带故 251

千万不要独“吞” 252

面团是“揉”出来的 253

热血如此沸腾 254

“将军肚” 255

请息怒 256

彩色的狼≠色狼 257

老牛吃嫩草? 258

有吃有喝 259

望子成“龙” 260

面子 261

人山人海 262

没门! 263

我们还是小朋友 264

咱俩谁跟谁! 265

下午茶 266

劣质广告 267

请慢用 268

沙漠甜点 269

“二锅头”和两个头 270

发音不准 271

苍蝇炒虱子 272

脸面 273

吃过炒沙拉吗? 274

你喜欢吃什么? 275

清洁至上 276

傻瓜与吃饱 277

千万别生 278

欢迎再来 279

恭维话儿 280

闹革命 281

占便宜 282

想开点儿 283

处死顾客! 284

有宗教信仰的牙医 285

脱裤子 286

请错过这儿 287

失去理智 288

乳房的魅力 289

袜子还是性感 290

这儿可不能坐 291

大鼻子 292

沸腾的水 293

打碎与破损 294

恼人的代词 295

不要盯着看 296

远大前程 297

贵庚啊? 298

爱情害死人 299

此言差矣 300

知与不知 301

起个好名字 302

含糊 303

我像电脑 304

读学校 305

听起来“困难” 306

单词重音的重要性 307

我是神经病 308

失恋的痛苦 309

拜访谁? 310

好性感 312

红颜祸水 313

学会尊重 314

Age and Politeness 314

“表”亲戚 315

质量高的人 316

我该怎么说 317

眼熟的帅哥 318

消失不见了 319

华人不够多 320

新婚 321

脑子进水了 322

朴实但不简单 323

谈情说爱 324

秘书冠军 325

筷子能吃么? 326

小矮人的书 327

飞机不安全 328

老烟鬼 329

口误 330

聪明的说法 331

我是猪 332

发短信 334

放和躺 335

请给保安好吃的 336

纯女人 337

相处尴尬 338

你真坏 339

不客气 340


精彩书摘

  “拿铁”新解

  There’s Iron in My Coffee

  【图片来源于某咖啡厅】 企图表达(正确):

  Latte

  拿铁咖啡

  实际表达(错误):

  Take the coffee of iron

  把铁制咖啡拿走

  分析

  On this beverage menu, the drink “拿铁咖啡(latte)” was mistranslated as “take the coffee of iron把铁制咖啡拿走”. Of course, “拿铁” has nothing to do with either “take” or “iron”; it is simply a transliteration of the word “latte”.

  上面这份饮料菜单中的“拿铁咖啡(latte)”被误译为“take the coffee of iron把铁制咖啡拿走”。我们固然明白,“拿铁”和“take”以及“iron”风马牛不相及。随意直译的滑稽可见一斑。

  知识扩展

  How many coffee beverages can you name in English? Here are some of the popular ones that you’ll find at cafés in China and around the world. If some of the spellings look difficult, it’s because many of these words are derived from Italian or French.

  Here are some common expressions containing the word “iron”:

  ironman ['ai?nm?n] n. 铁人(在运动方面有过人的忍耐力或持久力的男性)

  cast-iron stomach 强壮的胃(什么都消化得了)

  have too many irons in the fire 同时要做的事情太多

  iron out the kinks 解决小问题,消除缺陷

  iron sth. out 解决(问题、困难等)

  pump (some) iron 举重,锻炼肌肉

  rule with an iron fist 严加管理,控制得很严

  Strike while the iron is hot. 趁热打铁。

  说不清道不明

  A Clear Blunder

  True Story

  One weekend, I went to a restaurant to have lunch with an old friend who had recently completed a law degree. Out of curiosity, I asked him, “How did you first decide to become a lawyer?” My friend paused for a moment before replying, “I can’t speak clearly.” At first, I was startled. My friend’s English wasn’t perfect, but his pronunciation was excellent. I tried to encourage him: “Your English is fine,” I said. After seeing the puzzled expression on his face, I realized what he had really wanted to say:“It’s hard / difficult to say. (我说不清。)”

  某个周末,我和一位老朋友去下馆子,这位朋友刚拿到了法律学位。我好奇地问道:“你当初是怎么决定要成为律师的呢?”朋友顿了顿,然后答道:“I can’t speak clearly.(我发音不清。)”乍一听,我吃了一惊。这位朋友的英文虽然不能算特棒,但发音挺标准的。我试着鼓励他:“Your English is fine.(你的英文还不错啊。)”看到他一脸困惑的样子,我才知道他先前其实想要说的是:“It’s hard / difficult to say.(我说不清。)”

  知识扩展

  与“发音”相关的词汇:

  accentuate [?k'sentjueit] v. 重读或以重音读出

  articulate [ɑ:'tikjulit] v. 发音,清晰并仔细地发音

  enunciate [i'n?nsieit] v. 发音,念字

  mouth [mauθ] v. 做口形,无声地说

  pronounce [pr?'nauns] v. 发音

  ……

前言/序言


《山河故人吟:一部关于失落与重逢的史诗》 内容提要: 本书并非一部轻松的读物,它是一卷浸透着历史尘埃与个体命运的宏大叙事。它以跨越三个世纪的时光为画布,描绘了位于东大陆边缘,那座被时光遗忘的古老港口城市——“镜湖城”的兴衰与沉浮。小说深入探讨了权力更迭、文化冲突以及人性在极端环境下的抉择与坚守。通过三条看似独立却最终交织在一起的生命线,读者将跟随他们一起经历家国之殇、时代洪流中的爱恨情仇,以及对“故土”这一概念近乎宗教般的执着。 第一部分:风暴前夕的宁静(1880-1910年代) 故事始于十九世纪末,镜湖城还保留着其作为海上贸易枢纽的最后荣光。主角之一,沈怀瑾,出身于城中一个没落的汉学家世家。他的祖父曾是清廷的翰林院官员,对传统文化怀有近乎固执的坚守。怀瑾自幼聪慧,却深陷于传统儒学与新兴西方思潮的巨大鸿沟之中。他目睹了家族产业在列强坚船利炮下的步步紧缩,心中燃起了对“救亡图存”的渴望。 怀瑾的内心世界是矛盾的。他一方面敬畏祖训,对故土的一草一木怀有深沉的依恋;另一方面,他渴望通过学习西方科学与政治理论,为家族和城邦带来新生。他与城中一位来自异域的植物学家伊莲娜·凡·德·维尔产生了深刻的友谊。伊莲娜的到来,如同一股清新的、带着海盐味的空气,打破了镜湖城固有的沉闷。两人在研究本地特有药材的过程中,探讨了关于文明本质与地域差异的哲学命题。他们的关系纯粹而复杂,充满了跨越文化藩篱的理解与试探。 然而,平静之下暗流涌动。当地的士绅阶层对怀瑾试图引入的改革嗤之以鼻,他们更愿意抱守残缺的荣耀。随着国际局势的恶化,外国势力对镜湖城的控制日益加强,怀瑾和他的追随者们开始秘密组织抵抗活动,为接下来的剧变埋下了伏笔。这一部分的笔触细腻、节奏舒缓,侧重于描绘那个逝去时代的风雅与无可挽回的衰败。 第二部分:硝烟与流放的记忆(1920-1950年代) 时间快进至二十世纪中期。战争的阴影彻底笼罩了镜湖城。怀瑾的家族遭遇了政治清洗,他被迫流亡至偏远的内陆山区。在那里,他以教书为生,将自己的学识转化为对年轻一代启蒙的火焰。他不再是那个试图调和古今的学者,而成为了一个坚定的精神领袖。他将镜湖城的历史、神话与哲学,编织成一个个代代相传的故事,试图在民族身份面临瓦解之际,锚定人们的精神坐标。 故事的第二条线索聚焦于柳霜,一位出生于战乱中的孤儿。霜在战火中学会了生存的残酷与智慧。她最初是一个为生存而奔波的拾荒者,后因其敏锐的观察力和过人的胆识,被一支地方武装力量吸纳为情报人员。霜的经历是残酷的、直接的,她代表了那个时代底层人民的韧性与牺牲。她与一位效忠于不同派系的军官产生了刻骨铭心的爱恋,这段关系注定充满了背叛、误解和最终的永别。霜在执行一项潜入任务时,发现了关于镜湖城一项被秘密转移的文化遗产的线索,这指引着她日后命运的走向。 这一部分节奏紧张,充满了斗争、牺牲与道德困境。作者着重刻画了战争对个体心性的重塑,以及“忠诚”与“良知”之间的永恒拉锯。 第三部分:重返废墟与身份的重建(1980年代至今) 历史的车轮驶向了相对和平的时期,但创伤并未愈合。第三条线索的主角是林溪,一位在海外接受教育的年轻历史学者,她是怀瑾的远房后裔。溪带着对家族历史的模糊记忆和对“失落故土”的学术探索,回到了几乎被现代水泥丛林吞噬的镜湖城。 镜湖城早已面目全非,昔日的繁华港口被改造成了工业区。林溪的工作是整理和抢救那些散落在民间的、被战争遗忘的文物与口述史料。在这个过程中,她偶然遇到了年迈的柳霜。霜此时已是一位隐居的老人,沉默寡言,但她的记忆中储藏着比任何文献都更珍贵的往事。 溪通过霜的片段式回忆,以及整理到的怀瑾留下的密信,开始拼凑出一段尘封的真相:当年流散的文化遗产并非完全失踪,而是被怀瑾和霜在最危急的时刻,以一种近乎献祭的方式,隐藏在了城市最不为人注意的角落。 《山河故人吟》的高潮在于林溪和霜在城市地下遗迹中的共同探寻。这不是寻宝,而是对历史责任的承担。当她们最终找到那些被严密保护的古籍和艺术品时,溪明白了,故土并非仅仅是一块地理上的疆域,而是承载着集体记忆与不朽精神的载体。怀瑾和霜用一生去守护的,正是这份“精神的根系”。 小说以林溪决定留下来,用新的视角和方法,重建镜湖城的文化记忆作结。她将不再是流亡者或旁观者,而是新一代的守护者。全书通过宏大的历史背景,聚焦于个体在时代洪流中如何保持清醒、如何爱与被爱、如何面对“失去”并最终实现“重逢”的深刻主题。它是一部关于时间、记忆与文明韧性的史诗。

用户评价

评分

这本书简直是把我肚子都笑疼了!我得说,我平时对那种硬邦邦的、纯粹的学术性英文教材是敬而远之的,总觉得学习语言就得跟背诵字典似的枯燥乏味。但《笑死我的英文书》完全颠覆了我的固有印象。它不是那种一本正经地教你“be动词的用法”或者“过去完成进行时”,而是把那些我们日常生活中最容易搞错、最容易闹笑话的语言点,用一种极其接地气、甚至有点“不正经”的方式呈现了出来。比如,它有一章专门讲那些看起来一样但意思天差地别的词汇,作者的解释方式简直是把这些词放在一个喜剧小品里让你看,我当时看到“affect”和“effect”的区别被解释成一个“打人”一个“后果”时,真的差点把手里的咖啡喷出来。这种学习过程不是在“啃书”,而更像是在听一位幽默的朋友给你吐槽那些年你犯过的英语错误。它成功地把学习的焦虑感转化成了期待感,每次翻开它,我都不是在担心会不会看不懂,而是在期待下一页又会有什么让人捧腹的“语言陷阱”被揭露。对于那些和我一样,一看到密密麻麻的语法规则就想打瞌睡的人来说,这本书无疑是打开了一扇通往英语学习的“快乐之门”。

评分

这本书带给我的最大惊喜,是它对传统教学模式的解构。我过去学英语的经历,充满了挫败感,总觉得自己的口音不够完美,用词不够高级。这本书却像是一个叛逆的导师,它告诉你:“没关系,犯错是学习的必经之路,而且你的错误可能比教科书上的范例更有趣!” 书中的排版设计也极具巧思,完全没有那种传统教材的压抑感。大量的插图和漫画(虽然我不能描述具体内容,但那种风格就是那种让人会心一笑的风格),让原本可能严肃的语法点变得活泼起来。我发现,自从开始读这本书,我竟然开始主动去寻找那些别人说错的英文句子,试图用书中教的逻辑去分析它“错”在哪里,以及如何能说得更妙。这种从被动接受到主动探索的转变,是我多年学习英语过程中最难能可贵的一次体验。它真的做到了让学习本身成为一种享受,而不是一种任务。

评分

我必须承认,这本书的“笑点”是具有相当的门槛的,它不是那种低俗的段子堆砌,它需要读者对基础英语有一定程度的认知,这样才能完全领会到作者的“高级黑”和文字游戏背后的精妙之处。当我第一次读到某个段落时,可能只是觉得好笑,但当我隔了几天,在实际交流中遇到了类似的情境时,我立刻就能回想起书中的解释,那种“恍然大悟”的体验,比单纯记住一个定义要深刻得多。比如,它对那些“过度使用”的流行词汇的批判,充满了智慧和幽默感,让我立刻反思了自己在日常交流中是不是也有类似的“语言赘述”问题。这本书成功地搭建了一座桥梁,连接了书本知识和真实生活。它让我明白,真正的语言高手不是词汇量最大的人,而是能用最恰当、最有趣的方式表达自己想法的人。对于希望真正掌握一门语言的“使用者”而非“背诵者”来说,这本书是不可多得的宝藏。

评分

坦白讲,我买这本书的时候,其实是抱着一种“试试看”的心态,毕竟市面上的“趣味英语”太多了,很多都是挂羊头卖狗肉,内容空洞,笑点也极其勉强。然而,《笑死我的英文书》在轻松的外表下,藏着非常扎实的语言学内核。它厉害的地方在于,它并没有因为追求搞笑效果而牺牲准确性。每一个笑点背后,都建立在一个非常精确的语言知识点之上。它会剖析那些所谓的“老外都不常用的表达”,告诉你为什么它们在特定语境下会显得非常滑稽或突兀。我特别欣赏作者对于语境(Context)的强调,很多时候我们学英语就是死记硬背,但这本书教会我的是“如何说话”,而不是“说什么词”。比如,书中关于美式俚语和英式俚语差异的对比部分,用表格和情景对话结合的方式,简直是教科书级别的范例。我感觉这不仅仅是一本英语书,更像是一本跨文化交际的入门指南。它让我开始真正留意到语言背后的文化差异和使用者的心理活动,这对于我提升英语的“地道度”非常有帮助,而且整个过程毫无压力。

评分

说真的,如果把市面上所有的英语学习资料比作一排排整齐划一的士兵,那么《笑死我的英文书》绝对是那个穿着奇特服装,却自带“聚光灯”效果的那个“怪咖”。它在内容上极其大胆,敢于触碰那些被传统教材小心翼翼避开的“雷区”——那些我们外国人学英语时最容易混淆的,但又常常被忽略的文化潜台词。这本书的“笑”是建立在对语言结构深刻理解之上的,它不像那种速成的、哗众取宠的读物。每一次阅读,都像是在进行一场智力上的小游戏,你需要跟着作者的思路跑,去解开那个语言谜题,而最终的奖励就是那个让人开怀大笑的瞬间。我把这本书推荐给了好几个也在学英语的朋友,他们有的只是偶尔翻阅,但都会被其中某个精准的对比或荒谬的场景所吸引。它不强迫你每天打卡,但它会让你期待下一次与它的“会面”,因为你知道,每次打开,都会有新的、令人捧腹的知识点在等着你。

评分

内容不错,解说清楚。

评分

特价买来收藏,些时用来看看。买书放在书架上也不错?。

评分

这本书比其它英语学习书生动太多

评分

有活动就开开始囤书,来不及看,一直在京东买书,物流速度快。

评分

哈哈大笑,笑死人的英文书嘛

评分

最近一直在京东买书,真心不错,服务态度好,包装仔细,很满意

评分

突突突兔兔兔兔突突突

评分

还没打开看,期待中,要京豆

评分

还行吧,有中文不太喜欢

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有