香料在絲綢的路上浮香

香料在絲綢的路上浮香 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

許暉 著
圖書標籤:
  • 香料
  • 絲綢之路
  • 曆史
  • 文化
  • 貿易
  • 美食
  • 旅行
  • 中亞
  • 亞洲
  • 風俗
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 青島齣版社
ISBN:9787555234548
版次:1
商品編碼:12061877
包裝:軟精裝
開本:32開
齣版時間:2016-10-01
用紙:輕型紙

具體描述

産品特色


內容簡介

  伴著人血的腥味而打開的“香料之路”,血腥味被這條距離遙遠的路上香料的香氣給掩蓋瞭起來,以至於今天的人們隻顧著為所謂“地理大發現”的全球化貿易歡呼,並盡情地享用著經由這條道路輸入的香料以及其他物品。是的,香料是無辜的,而殖民者的原罪將永遠會受到拷問和審判。
  本書選取瞭經由陸上絲綢之路和海上絲綢之路傳入中國的十四種香料,分彆是鬍椒、丁香、安息香、乳香、沉香、鬱金香、蘇閤香、龍腦香、旃檀、肉豆蔻、肉桂、閤歡、沒藥、龍涎香,詳細為讀者朋友們講述它們的傳播路綫、功用以及在各自文化譜係中的象徵意義。

作者簡介

  許暉,1969年齣生,自由作傢,旅居雲南。
  主編:《“六十年代”氣質》、《中國曆史的後門》等。
  著作:《身體的媚術:中國曆史上的身體政治學》、《亂世的標本:中國曆史上的亂世人格癥》、《這個詞,原來是這個意思》(一、二、三、四輯)、《這個字,原來是這個意思》(一、二、三輯)。
  其語言文字類係列圖書曾高踞颱灣誠品書店暢銷榜40周。

內頁插圖

目錄

前言:香料在絲綢的路上浮香
鬍椒:昂貴的“希臘人的熱情”
丁香:世界上最早的口香糖
安息香:“外道天魔皆胸裂”的闢邪之香
乳香:來自東方、慶賀耶穌誕生的神聖香料
沉香:散發著宗教和美人的雙重香氣
鬱金香:秬鬯芬芳
蘇閤香:頂著香料之名的舞蹈
龍腦香:為唐朝人帶來瞭南方的溫暖氣息
旃檀:把中國女人的嘴唇染成瞭“檀口”
肉豆蔻:杜牧不是老流氓!
肉桂:鳳凰在焚燒肉桂的香氣中復活
閤歡:羅馬人眼中的“絲綢樹”
沒藥:東方公主那苦澀的眼淚
龍涎香:煙縷竟然可以用剪刀剪斷!

精彩書摘

  肉豆蔻:杜牧不是老流氓!
  美國漢學傢愛德華·謝弗在《唐代的外來文明》一書中對“豆蔻”做瞭簡要的辨析:“‘豆蔻’是一個集閤詞,包括中國土生的和外國的品種……但是豆蔻的分類學是一個非常混亂的問題。”
  事實也正是如此,豆蔻的各種類彆及其彆名簡直可說是令人眼花繚亂。為簡省起見,本文僅僅辨析與主旨相關的三種豆蔻:草豆蔻,白豆蔻,肉豆蔻。
  “豆蔻”其名,最早齣自《名醫彆錄》。學者們多認為《名醫彆錄》成書於漢末魏晉時期,原書早已亡佚,南朝齊、梁時期的藥學傢陶弘景在撰注《本草經集注》時,將《名醫彆錄》中的365種藥物輯入,這纔使得這本書中的主要內容得以保存下來。《名醫彆錄》載:“豆蔻,味辛,溫,無毒。主溫中,心腹痛,嘔吐,去口臭氣。生南海。”南海屬於秦代所立的南海、桂林、象郡這“嶺南三郡”管轄,因此有的醫學傢也稱豆蔻産於嶺南。
  “豆蔻”再見於典籍,則是西晉植物學傢嵇含所著的《南方草木狀》,其中寫道:“豆蔻花,其苗如蘆,其葉似薑,其花作穗,嫩葉捲之而生。花微紅,穗頭深色,葉漸舒,花漸齣。舊說此花食之破氣消痰,進酒增倍。泰康二年,交州貢一篚,上試之有驗,以賜近臣。”
  泰康應為太康,是晉武帝司馬炎的年號,太康二年即公元281年,這一年嶺南的交州(今越南中北部和兩廣一帶)進貢瞭一筐豆蔻花,“篚(fěi)”是用來盛物的圓形竹器,晉武帝一試之下,果然可以“破氣消痰,進酒增倍”,於是賜予近臣。
  由這兩筆記載可知,漢末魏晉時期,豆蔻已在“南海”廣泛種植,此後漸漸北移,今天的嶺南地區也開始種植。
  北宋藥學傢唐慎微在《證類本草》中引述瞭比他早三十年完成、但已經亡佚的蘇頌的《圖經本草》的記載,可以視作對嵇含所做描述的總結和補充:“《圖經》曰:豆蔻,即草豆蔻也。生南海,今嶺南皆有之。苗似蘆,葉似山薑、杜若輩,根似高良薑。花作穗,嫩葉捲之而生,初如芙蓉,穗頭深紅色,葉漸展,花漸齣,而色漸淡,亦有黃白色者。南人多采以當果。實尤貴,其嫩者,並穗入鹽同淹治,疊疊作朵不散落。”
  蘇頌說得非常清楚,豆蔻即草豆蔻。因此,中國古代詩文中凡齣現“豆蔻”一詞的,無一例外皆為草豆蔻。
  而白豆蔻,則要晚到唐代纔被中國人所熟知。晚唐著名的博物學傢段成式在《酉陽雜俎》中第一次記載瞭白豆蔻:“白豆蔻,齣伽古羅國,呼為多骨。形如芭焦,葉似杜若,長八九尺,鼕夏不凋。花淺黃色,子作朵如葡萄。其子初齣微青,熟則變白,七月采。”
  愛德華·謝弗認為伽古羅國“顯然在馬來半島西海岸。這個國傢的名字仍然保留在阿拉伯文裏,它的意思就是‘豆蔻’(qaqulah)。看來這種植物是從爪哇帶來的,而馬來半島則是齣於商業的目的纔種植這種植物的”。之所以稱為“白豆蔻”,正如段成式所說豆蔻子“熟則變白”的緣故。
  蘇頌在《圖經本草》中說:“今廣州、宜州亦有之,不及番舶來者佳。”也就是說,白豆蔻在北宋時期方纔移植入廣州和宜州(屬今廣西河池市)等地,但品質遠遠不如馬來半島的齣産。
  最後來說肉豆蔻。用作名貴香料的豆蔻,指的就是肉豆蔻的果仁(豆蔻核仁)和果仁外麵一層紅色網狀的假種皮(肉豆蔻皮)。肉豆蔻的原産地是印度尼西亞境內的摩鹿加群島,即著名的“香料群島”。傑剋·特納在《香料傳奇》一書中對原産地的肉豆蔻進行瞭詳細的描述:“這種樹上長有一種像杏一樣的球根狀橘黃色果實。收貨時用長杆打落,收集於筐中。果實在乾時爆開,露齣其中小而帶香味的核仁:亮棕色的肉豆蔻仁被包在硃紅色的肉豆蔻皮網中。在太陽下曬乾後,肉豆蔻皮與仁剝離,顔色由深紅變為棕紅。與此同時,裏邊的帶香味的仁變硬,顔色從鮮亮的巧剋力色變為灰棕色,像一個堅硬的木頭彈子。”
  肉豆蔻在中世紀時傳入歐洲,據傑剋·特納記載:“1248年時在英國一磅肉豆蔻皮值4先令7便士,相當於買3隻羊的錢,這對於傢境富裕的農民來說也是極昂貴的。大約在同一時期,1磅肉豆蔻可以換迴半頭牛。”
  中世紀歐洲人對肉豆蔻的想象簡直令今天的人們吃驚。傑剋·特納的書中引述瞭13世紀早期一位無名詩人的詩作《樂土》,其中吟詠道:
  草原上有一棵樹,亭亭玉立。
  它的根是生薑和高良薑,芽是片薑黃。
  花是三瓣肉豆蔻衣,而樹皮
  是香氣熏人的桂皮。
  果實是美味的丁香,還有無數蓽澄茄。
  蓽澄茄是樟科植物山雞椒的乾燥成熟果實,可入藥,也可用作調料和香料。傑剋·特納就此綜述道:“這還不是香料的全部,在某個寺院的一口井中儲滿瞭香料酒,另一口井中儲的是治病用的香料混閤物。薑餅房的牆用丁香作釘,花園中的植物也是這位哲學傢奇想的結晶,一棵多閤一的香料樹,根是生薑、高良薑,芽是片薑黃,肉豆蔻為花,樹皮是桂皮,果實是丁香。這首詩的另一個流傳版本中這樣寫道:‘生薑和肉豆蔻,都是可以吃的東西,他們用來鋪路。’甚至狗的排泄物都是肉豆蔻子。”
  肉豆蔻也是佛教儀式中的名貴香料。比如《觀世音菩薩如意摩尼陀羅尼經》中說,“見者伏法無上成就”的修法,要用“牛黃、白檀香、鬱金香、龍腦香、麝香、肉豆蔻、白豆蔻、丁香、紅蓮花、青蓮花、金赤土,以上物等分,用白石蜜和之,此是轉輪香,誦咒一韆八遍而和閤,燒以薰衣、塗額、塗眼瞼上、塗身,所去之處,如日威光,眾所樂見,若在手者悉皆成就,一切眾生若貴若賤,自身及財亦皆歸伏”。
  中國古代藥典均稱豆蔻(草豆蔻)“無毒”,但肉豆蔻卻有毒。名中醫王瑞麟先生在《中藥順歌》一書中描述瞭肉豆蔻的毒性:“肉豆蔻油除有芳香性外,尚具有顯著的麻醉性能,對低等動物可引起瞳孔擴大,步態不穩,隨之睡眠、呼吸變慢,劑量再大則反射消失。人服7.5剋肉豆蔻粉可引起眩暈乃至譫妄與昏睡,曾有因服大劑量而死亡的病例報告。肉豆蔻油的毒性成分為肉豆蔻醚,與肉豆蔻粉的中毒癥狀相似。肉豆蔻醚、欖香脂素對正常人有緻幻作用。”據說愛喝苦艾酒的凡·高就是因為其中的苦艾腦和肉豆蔻的緻幻作用所導緻的慢性毒害而自殺身亡的。
  肉豆蔻傳入中國則要晚於西方世界。最早記錄肉豆蔻的是公元八世紀的唐代醫學傢陳藏器,李時珍在《本草綱目》中引述陳藏器的話說:“肉豆蔻生鬍國,鬍名迦拘勒。大舶來即有,中國無之。其形圓小,皮紫緊薄,中肉辛辣。”不過,李時珍又引述五代藥學傢李珣的話說:“(肉豆蔻)生昆侖及大秦國。”愛德華·謝弗針對這一矛盾的說法評價道:“這種說法並沒有告訴我們肉豆蔻的原産地,但是卻嚮我們提供瞭許多肉豆蔻貿易範圍的信息。”
  以上即為豆蔻、白豆蔻和肉豆蔻的區彆。
  前段時間曾有網友曬齣“肉豆蔻”的玉照(圖1),並且欲言又止地聲稱:“當我看到一個真正的肉豆蔻,我纔明白,為什麼十三四歲的女孩是豆蔻年華……杜牧你個老流氓!”這位網友的意思無非是說,開裂的肉豆蔻像極瞭少女的生殖器,但仍未被開苞,而杜牧的名篇《贈彆》一詩,明著吟詠豆蔻,實則是形容少女的生殖器。這種聯想可謂無知者無畏,同時又反映瞭極其粗俗不堪的內心世界。
  我們來看一下杜牧的詩作:“娉娉裊裊十三餘,豆蔻梢頭二月初。春風十裏揚州路,捲上珠簾總不如。”這是詩人即將離開揚州時所作,贈彆的對象是一位揚州歌妓。“豆蔻梢頭二月初”,這是形容豆蔻在二月的初春開瞭花,後人因此用來比喻十三四歲的青春少女。
  如前所述,公元八世紀的唐代人纔知道肉豆蔻的核仁,而肉豆蔻的植株移植入中國則要晚到十一世紀的北宋初期,北宋藥物學傢蘇頌說:“今嶺南人傢亦種之。”正是這一傳入時間的最好證明。那麼,既然如此,公元九世紀的杜牧怎麼可能用開花的肉豆蔻來比喻少女呢?
  況且,肉豆蔻既為熱帶植物,花期就比較靠後,正如蘇頌所說:“春生苗,夏抽莖開花,結實似豆蔻,六月、七月采。”而中國土生的草豆蔻的花期則恰恰在農曆二月,正如蘇頌所說:“二月開花作穗房,生於莖下,嫩葉捲之而生,初如芙蓉花,微紅,穗頭深紅色。”杜牧吟詠的二月初開花的豆蔻不是肉豆蔻,而是草豆蔻!再重復一遍:如前所述,中國古代詩文中凡齣現“豆蔻”一詞的,無一例外皆為草豆蔻。
  至於杜牧為什麼會將十三四歲的少女比作草豆蔻,這是因為:第一,少女的容顔像剛開花的豆蔻一樣“初如芙蓉花,微紅”,正是如實的寫真。第二,草豆蔻開的花與同屬薑科的山薑開的花極其相似,籽粒也極其相似,因此人們甚至用山薑子僞裝成豆蔻子使用。據李時珍《本草綱目》記載,蘇頌曾引述唐代廣州司馬劉恂《嶺錶錄異》的話說:“(山薑)莖葉皆薑也,但根不堪食。亦與豆蔻花相似,而微小爾。花生葉間,作穗如麥粒,嫩紅色。南人取其未大開者,謂之含胎花。”所謂“含胎花”,是指尚未完全開放的山薑花,就像含胎欲開一樣。
  比較一下圖2的山薑花和圖3的草豆蔻花,就可以看齣二者的相似程度。杜牧正是由此發想,將十三四歲的少女比作二月初尚未完全開放的豆蔻花。這個年齡段的少女已經發育成熟,但仍含苞未放,再過一年多就到瞭十五歲,該舉行中國古代少女的成年禮即“笄禮”瞭。笄(jī)就是簪子,十五歲的女子要把原來的垂發盤起來,綰成一個髻,再用簪子綰住,錶示已經成年,可以嫁人為妻瞭。
  “娉娉裊裊十三餘,豆蔻梢頭二月初”,這是對少女最為形象的寫照,跟那種齷齪粗俗的聯想完全扯不上關係。當然,杜牧也絕不是老流氓,對杜牧的誤解和調侃,反而反襯瞭那些人的流氓心理。無知者無畏,信乎此言不誣也!
  ……

前言/序言

  前言:香料在絲綢的路上浮香
  《牛津英語詞典》對“香料”一詞的解釋是:“從熱帶植物中提取的各種有強烈味道或香味的植物性物質,由於其所具有的香氣和防腐性質,通常被用作調料或其他用途。”(轉引自傑剋·特納著《香料傳奇》)
  這個釋義當然非常準確,但它卻是現代性的解釋,或者說是科學化瞭的解釋。香料因其散發齣的強烈的香氣,最初的用途是祭獻於神靈,供神靈歡娛。以日本東京大學名譽教授藤捲正生為首的27位專傢、教授閤作編寫的《香料科學》一書,從詞源學上追溯瞭“香料”這一詞語的本義:“現在在英語詞匯中香料被譯為‘perfume’。德語、法語、意大利語與英語類似。它們的語源都來自拉丁語‘PerFumum’。它含有‘throughsmoke(熏煙)’之意,可見香料最初的使用目的是以熏香為主。”
  熏香的目的是什麼?我們先來看《舊約·齣埃及記》中的一段記載:“耶和華曉諭摩西說:你要取上品的香料,就是流質的沒藥五百捨客勒,香肉桂一半,就是二百五十捨客勒,菖蒲二百五十捨客勒,桂皮五百捨客勒,都按著聖所的平。又取橄欖油一欣,按做香之法,調和做成聖膏油。”這聖膏油用來塗抹一切聖物。
  然後:“耶和華吩咐摩西說:你要取馨香的香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿,這馨香的香料,和淨乳香,各樣要一般大的分量。你要用這些加上鹽,按做香之法做成清淨聖潔的香。這香要取點搗得極細,放在會幕內法櫃前,我要在那裏與你相會。你們要以這香為至聖。”很顯然,這種精細製成的熏香正是奉獻給耶和華的。
  因此,《香料科學》一書總結道:“香料據說起源於帕米爾高原的牧民之中,由此可見它和宗教發祥關係之深。從那裏傳入印度後分彆傳入中國和埃及,然後傳到希臘和羅馬。當時香料是宗教用品並且是為貴族階層所喜愛的嗜好品和奢侈品,直到近代纔逐漸用於給人類生活帶來優美情趣這一目的,而且用於這種目的的比重正日益增加。”
  現代英語中還有一個錶示“香料”的詞spice,傑剋·特納在《香料傳奇》一書中認為:“香料(spice)這個詞帶有一種獨特、無可替代的含義。說香料是特殊之物(special)是同義語反復,事實上這兩個詞是同根詞。正如它們的名稱中蘊涵著非尋常之義,這名稱也與魅力誘人相連。”
  在中文世界裏,現代意義上的“香料”一詞齣現得很晚,有文獻可考的最早齣處,應該是十五世紀明代書畫傢馬愈所著的《馬氏日抄》一書,該書有“迴迴香料”一條,其中詳細記載瞭信仰伊斯蘭教的迴迴民族對香料的使用方法:“迴迴茶飯中,自用西域香料,與中國不同。其拌俎醢,用馬思答吉,形類地榭,極香。考性味苦香無毒,去邪惡氣,溫中利膈,順氣止痛,生津解渴,令人口香。又有咱夫蘭,狀如紅花,味甘平無毒,主心憂鬱,積氣悶不散,令人久食心喜。其煮物用閤昔泥,雲即阿魏,味辛溫無毒,主殺諸蟲,去臭氣,破癥瘕,下惡除邪解蠱毒。其淹物用穩展,味與阿魏同,雲即阿魏根,味辛苦溫無毒,主殺蟲去臭,淹羊肉香味甚美。麵中用迴迴豆子,狀如榛子,肉味,及香美,磨細,和於麵中,味香,去麵毒。”
  馬愈提到的幾種香料都是譯音。“馬思答吉”即本書即將寫到的乳香,可以用來拌“俎醢(zǔhǎi)”,即肉醬;“咱夫蘭”即藏紅花;“閤昔泥”即阿魏,一種有臭氣的植物,汁液凝固後即稱“阿魏”,可入藥;“穩展”則是阿魏的根名;迴迴豆子又稱鬍豆、鷹嘴豆,尖如鷹嘴,故有此稱。
  不過,古代中國將包括香料在內的所有芳香之物一概稱之為“香”,而且,從這個字的造字過程中即可看齣香料的最初用途。
  早在甲骨文時代,“香”字就已經被中國的先民們造齣來瞭。我們來看看“香”字的甲骨文字形之一(圖1),這是一個會意字,上麵是禾穗下垂之形,下麵是盛禾穗的器具。甲骨文字形之二(圖2),上麵下垂的禾穗還散落瞭很多顆粒。榖衍奎在《漢字源流字典》一書中的釋義非常準確:“甲骨文是器中盛禾黍形,小點錶示散落的黍粒,會新登禾黍芳香之意。”小篆字形(圖3),上麵根據甲骨文字形定型為“黍”,下麵是“甘”,因此許慎認為“從黍從甘”,雖然也可以會意為黍稷等糧食的芳香,但“甘”其實是盛黍稷之器的訛變。我們現在使用的“香”字則隻保留瞭“黍”上部的“禾”。
  《說文解字》:“香,芳也。”不過“香”和“芳”還有更細緻的區分。清代學者王筠說:“香主謂榖,芳主謂草。”張舜徽先生則在《說文解字約注》一書中進一步解釋說:“草之芳在花,榖之香在實。在花者其芳分布,在實者必熟食時然後知之。”這就是為什麼“香”的甲骨文字形中禾穗下垂的緣故,成熟纔會下垂,成熟也纔會散發齣榖物的香味。
  《尚書·君陳》篇中寫道:“至治馨香,感於神明。黍稷非馨,明德惟馨爾。”雖然認為黍稷並不馨香,而是美德馨香,但這不過是比喻義。前半句的“至治馨香,感於神明”,“馨香”是指用作祭品的黍稷,“馨”是“香之遠聞者也”,用成熟的黍稷做祭品,香味可以遠遠地被神明聞到。
  據《左傳·僖公五年》載,晉國要嚮虞國藉道去討伐虢國,麵對大夫宮之奇的勸諫,虞君說“吾享祀豐潔,神必據我”,宮之奇則一針見血地指齣:“神所馮依,將在德矣。若晉取虞而明德以薦馨香,神其吐之乎?”意思是神憑依的是人的德行,如果晉國吞並虞國之後,修明美德,並將黍稷獻祭給神明,神明難道還會將祭品吐齣來嗎?黍稷成熟之後,古人要先將這些榖物祭獻給神明和先祖,這就叫“薦”,是指沒有酒肉做供品的素祭。“薦馨香”,可見“馨香”的確是用作祭品的黍稷等榖物。
  由此可知,“香”這個字被中國的先民們造齣來的時候,最初用途就是用黍稷等榖物祭獻於神靈之前,以其香氣供神靈歡娛,隻不過使用的並不是熏香。
  而如果按照日本著名漢學傢白川靜先生的釋義,則祭獻神靈的意味更濃。在《常用字解》一書中,他認為“香”字下麵的器具乃是“置有嚮神禱告的禱辭的祝咒之器”,而這個器具中間的一橫錶示“禱辭已然置入之狀”,因此“‘香’義示供獻黍榖,誦讀禱辭,嚮神祈願”。
  這就是漢字“香”的最初用途。除瞭中國文明之外,在世界其他文明形態中,香料的最初用途也毫無二緻。藤捲正生等人所編《香料科學》一書中對此進行瞭富有說服力的總結:“古代埃及人嚮太陽神祈禱時,口中念誦‘藉香煙之力,請神明下界……’並且逐漸變成一種風俗習慣瞭。寺院為此,由司祭在日齣時焚樹脂香,日中時焚沒藥,日沒時焚燒由幾種香料混閤而成的調閤香料。”這是古代埃及的熏香場景。
  “古代巴比倫人和亞述人(Assyria)在紀元前1500年時,為瞭驅散惡魔所搞的焚燒香料、念誦咒語等宗教活動,在他們記在黏土闆上的楔形文字中有很多記載。每年當祭祀太陽神時,在巴比倫寺院的祭壇上要供奉大量乳香。”這是古代東方民族的熏香場景。
  “古希臘人喜愛香料可以一直追溯到他們的文明創造期。從希臘神話來看,使用香料的有各種神……他們用香料敬奉神和有名望的死者。”這是古代希臘的熏香場景。
  “古羅馬初期,人們用野生的花草供奉神明,希臘文明傳入後纔帶來瞭香料方麵的有關知識。及至公元五世紀左右香料的使用纔普及起來,到羅馬帝國時代,香料的使用達到頂峰。”毫無疑問,古代羅馬使用香料的最初用途也是供奉神明。
  古代東方則更不必說:“印度人自古以來在宗教儀式和個人生活中廣泛使用由各種樹脂和香木製成的熏香……印度教徒在建造寺院時,用白檀木建造神壇,禮拜時也要供奉白檀和鬱金。”“伊斯蘭教徒用白檀、沉香、安息香、廣藿香等製作熏香。在宗教儀式中使用白檀浸製的香油。”“日本在六世紀中期,從中國傳入佛教,與此同時傳入熏香。天平時代更把佛教作為鎮護國傢的宗教信仰,在這種思想支配下,文化取得瞭驚人的發展,香料的用量大為增加。寺院自不必說,朝廷舉行典禮時也必定焚香。”
  綜上所述,最初用於娛神的香料,由神而人,由神界而人間,由宗教禮儀一變而為人類的世俗享受。比如“在埃及的全盛時代,香料和香油的消耗量極大。幾乎人人身體塗香油,用香料熏衣服。在比較富裕的人傢,室中更是香氣彌漫。女人在放有香料的水中洗浴。每逢大的節日,街上焚香,整個街道都在香霧籠罩之中。各傢邀請客人,並派奴隸在門口迎接。奴隸用香油塗在客人頭部,同時為他(她)們祝福。桌子上、地闆上撒滿香氣強烈的花朵”;而在古代羅馬,“羅馬貴族一天三次帶著奴隸去浴池,讓奴隸把香油塗在自己身上”(《香料科學》)。
  但在古代西方世界,貴族們享用著絲綢和香料,隻知道它們來自神秘的東方,而東方的所有知識,對他們來說都屬道聽途說。雖然有公元前四世紀亞曆山大大帝的著名東徵,但也不過是為西方世界打開瞭認識東方之門而已。而且來自東方的絲綢和香料貿易,中間還隔著精明的阿拉伯人。正如威廉·涅匹亞所著《世界探險史:香料、珍寶的探尋》一書中所說:“1400年末期,歐洲冒險傢們,都認為若可發現直抵東方的航綫,即可破除阿拉伯的市場壟斷,進而與東方各國進行較廉價的交易。當時歐洲人士為尋求貴重物質的原産地,遂開始不屈不撓地進行危險的探險活動,並與數世紀來獨占東方市場的阿拉伯商人展開一場血淚交織的競爭。”
  這就是所謂的“地理大發現”的偉大時代。從十五世紀開始,以葡萄牙亨利王子、哥倫布、達·伽馬、麥哲倫等人為代錶的探險傢,一代一代開始瞭開闢新航綫的遠洋航行,並最終發現瞭所謂的“新大陸”,並徹底打通瞭通嚮印度和中國的東方新航綫。而傑剋·特納在《香料傳奇》一書中寫道:“哥倫布、達·伽馬、麥哲倫這三位大發現時代的開拓者在成為地理發現者之前實際上是香料的搜尋者。尾隨他們而來的是那些不太齣名的後來者,沿著他們在未知領域裏的探索之路,航海傢們、商人、海盜,最後是歐洲各列強的軍隊,一齊開始瞭香料的大搜尋,他們為占有香料而拼死爭鬥,有時付齣血的代價。”
  傑剋·特納的描述未免過於溫和,為爭奪貿易的主導權而開啓的所謂“地理大發現”,實際上隱藏著歐洲殖民主義的血腥原罪,堅船利炮的先進武器,充滿歧視的白人至上主義,使他們可以無所顧忌地對原住民進行大肆屠殺。比如被命名為“香料群島”的印度尼西亞境內的摩鹿加群島,先後經曆過葡萄牙人和荷蘭人的殖民統治。殖民者們名為貿易,實為掠奪的罪惡行徑,使他們攫取瞭摩鹿加群島的大量丁香和肉豆蔻,從而在歐洲的香料市場上占據壟斷地位。正如學者們所說的那樣:“一小船丁香支付瞭首次環球航行的費用。”“一船肉桂足以支付遠徵印度一次的費用有餘。”
  伴著人血的腥味而打開的“香料之路”,血腥味被這條距離遙遠的路上香料的香氣給掩蓋瞭起來,以至於今天的人們隻顧著為所謂“地理大發現”的全球化貿易歡呼,並盡情地享用著經由這條道路輸入的香料以及其他奢侈品。是的,香料是無辜的,而殖民者的原罪將永遠會受到拷問和審判。
  本書選取瞭經由陸上絲綢之路和海上絲綢之路傳入中國的十四種香料,分彆是鬍椒、丁香、安息香、乳香、沉香、鬱金香、蘇閤香、龍腦香、旃檀、肉豆蔻、肉桂、閤歡、沒藥、龍涎香,詳細為讀者朋友們講述它們的傳播路綫、功用以及在各自文化譜係中的象徵意義。
  有細心的讀者朋友可能已經注意到瞭,在《植物在絲綢的路上穿行》一書中,還選取瞭四種由中國傳入西方的植物,但在本書中,卻沒有中國香料輸入西方世界的記錄。這是因為香料原産於熱帶地區,中國雖然也有原産的香料,但是質量遠遠比不上熱帶地區的香料,以至於連中國的皇室和貴族階層都要大量地從海外進口,而且很顯然,進口的路綫是通過海上絲綢之路,由海船通過南中國海轉運而來。尤其是佛教的傳入,對中國的香料使用影響巨大,正如美國漢學傢愛德華·謝弗在《唐代的外來文明》一書中總結的:“佛教與外來的印度文化為中國的寺廟帶來瞭大量的新香料,而眾多的有關焚香和香料的習俗和信仰也隨之傳入瞭中國,從而加強和豐富瞭中國古老的焚香的傳統。”


《香料在絲綢的路上浮香》 這是一部關於曆史、地理、文化交融的鴻篇巨製,它以宏大的視角,帶領讀者踏上一條跨越韆年的古老商道——絲綢之路。本書並非簡單地羅列史實,而是通過生動細膩的筆觸,描繪齣這條道路上流淌著的,是無數的傳奇、冒險與文明的碰撞。 故事的開端,我們將跟隨第一批勇敢的探險者,他們背負著來自東方最珍貴的貨物,踏上漫漫徵程。他們的眼中閃爍著對未知世界的渴望,肩上扛著的是將奇珍異寶送達彼端的責任。這條路,起初隻是模糊的傳說,是無數次試探與犧牲鋪就的血淚之路。然而,正是這些先驅者的腳步,最終勾勒齣瞭那條連接歐亞大陸的經濟與文化動脈。 本書的重點,並非僅僅聚焦於絲綢這一種貨物。正如書名所暗示的,香料,以其獨特的芬芳和非凡的價值,在這條道路上扮演瞭至關重要的角色。讀者將深入瞭解,從遙遠的南方海域,到印度的婆羅多,再到阿拉伯的神秘土地,那些令人垂涎的香料是如何被采集、加工,並最終踏上漫長的旅程。鬍椒的辛辣,肉桂的溫暖,丁香的濃鬱,藏紅花的馥鬱,以及更多我們可能聞所未聞的香料,它們不僅僅是烹飪的佐料,更是當時人們生活中不可或缺的必需品,是財富的象徵,也是權力的道具。 香料的貿易,催生瞭無數城市的繁榮。本書將重點描繪那些因香料而興盛的偉大城市:從長安的熙熙攘攘,到撒馬爾罕的萬國商賈,從巴格達的璀璨輝煌,到君士坦丁堡的東方門戶。每一個城市,都是一個鮮活的故事,都承載著無數商人的夢想、政治傢的野心,以及不同文明交流互鑒的印記。讀者將看到,那些曾經隻是不起眼的小鎮,因為香料的到來,一躍成為舉世矚目的商業中心,它們匯聚瞭來自世界各地的商人、工匠、學者和藝術傢,成為瞭文化熔爐,孕育瞭獨具特色的建築風格、藝術形式和生活習俗。 然而,絲綢之路並非坦途。本書還將深入探討這條道路上的艱辛與挑戰。漫天黃沙的戈壁,險峻崎嶇的山脈,凶悍殘暴的盜匪,以及不同地域間難以逾越的文化和語言障礙,都是阻礙商隊前行的重重關卡。作者將以生動的敘事,展現商人們在絕境中如何展現智慧與勇氣,如何憑藉堅韌的毅力與嚴酷的自然抗爭,如何在充滿危險的環境中尋求生存與發展的契機。那些關於馬幫的傳奇,關於駝隊的堅韌,關於絲路精神的頌歌,都將在字裏行間娓娓道來。 更重要的是,《香料在絲綢的路上浮香》將著重揭示這條商道在文化交流方麵産生的深遠影響。香料的貿易,絕不僅僅是物質的交換,更是思想、宗教、科技和藝術的傳播。佛教東漸,景教西傳,伊斯蘭文明的興盛,都與絲綢之路的暢通息息相關。本書將細緻描繪,當來自東方的佛教徒將經文帶到西方,當來自西方的技術傳播到東方,當不同民族的藝術傢相互藉鑒,絲綢之路如何成為瞭不同文明之間搭建橋梁的紐帶。讀者將看到,那些曾經遙不可及的文化,如何在這種物質與精神的交融中,變得熟悉而親近,共同塑造瞭人類文明的瑰麗畫捲。 本書還將關注香料本身是如何影響瞭世界各地的飲食文化、醫藥傳統,乃至生活方式。從歐洲貴族的餐桌,到阿拉伯沙漠的宴席,再到東方宮廷的禦膳,香料的運用無處不在,它們不僅豐富瞭人們的味蕾,更成為瞭療愈疾病、製作香水、甚至進行宗教儀式的關鍵元素。這些香料的背後,是跨越地域的知識傳播和技術交流。 《香料在絲綢的路上浮香》是一部關於連接的故事。它連接瞭遙遠的地域,連接瞭不同的民族,連接瞭古老的過去與輝煌的現在。它告訴我們,那些曾經在絲綢之路上默默飄散的香料芬芳,早已融入瞭我們今天的世界,成為構成我們生活不可或缺的一部分。這本書,將帶領您一同呼吸那古老的氣息,感受那份跨越時空的繁華,理解那條承載著人類文明進步的璀璨之路。它是一次穿越曆史的嗅覺之旅,一次滌蕩心靈的文化體驗。

用戶評價

評分

“香料在絲綢的路上浮香”——這個書名本身就帶著一種揮之不去、又若即若現的魅力,宛如古老東方傳來的陣陣幽香,在腦海中久久不散。第一次翻開它,我便被深深吸引,仿佛置身於一個由文字編織而成的香氣迷宮。這本書並非簡單地羅列香料的種類,更不是枯燥的地理或曆史教科書。它更像是一次深邃的心靈漫遊,跟隨作者的筆觸,穿越時空的維度,去感受那段傳奇的絲綢之路。那些曾經被香料點亮的國度,那些在駝鈴聲中此起彼伏的交易,那些浸潤著香氣與汗水的古老商道,都在作者的筆下重新煥發生機。我仿佛能聞到從遙遠波斯帶來的玫瑰馥鬱,從印度運來的檀香沉靜,從東南亞飄來的肉桂溫暖。書中的描繪是如此細膩,以至於我能想象齣香料在粗糙的麻袋裏堆積如山,工匠們小心翼翼地研磨著,然後將其融入食物、藥材、香水,甚至宗教儀式中。作者並沒有停留在錶麵的感官體驗,而是深入探討瞭香料背後的文化、經濟、政治以及宗教意義。每一種香料,都承載著一個民族的智慧、一個文明的交流史,甚至是一段王朝的興衰。讀著讀著,我開始思考,我們今日生活中習以為常的香氣,究竟經曆瞭怎樣的旅程?它們如何在漫長的歲月中,連接起不同地域的人們,改變著他們的生活,塑造著他們的曆史?這本書的文字,如同精煉的香油,濃鬱而持久,每一次閱讀,都能從中品味齣新的層次與深意,讓人沉醉其中,久久不能自拔。它不僅是一本書,更像是一張跨越韆年的嗅覺地圖,指引我探索那些被遺忘的香韻,重溫那段輝煌的絲路傳奇。

評分

“香料在絲綢的路上浮香”——這個書名本身就帶著一種古老而神秘的魔力,讓我毫不猶豫地翻開瞭它。這本書帶給我的,遠非一場簡單的閱讀體驗,而是一次深刻的、充滿感官衝擊的文化之旅。作者以極其細膩的筆觸,將香料這一看似微小的存在,置於宏大的絲綢之路曆史背景下,展現瞭它如何成為連接東西方文明的橋梁,如何深刻地影響瞭人類的曆史進程。我被書中對各種香料的描寫所深深吸引。它不僅僅是簡單的氣味描述,而是蘊含著豐富的曆史信息、文化內涵以及經濟價值。例如,書中對丁香的描寫,讓我瞭解到它如何從遙遠的印尼群島,經過漫長的航程,最終抵達中東和歐洲,成為備受追捧的珍貴商品,其背後的貿易路綫和政治鬥爭,都充滿瞭傳奇色彩。我仿佛看到瞭古老的香料市場,空氣中彌漫著各種香料混閤的獨特氣息,商人們用不同的語言討價還價,每一筆交易都可能改變一個王朝的命運。書中對香料在宗教儀式、醫藥、烹飪等方麵的應用,都進行瞭細緻入微的闡述,讓我驚嘆於古人對香料的智慧運用。它讓我意識到,香料不僅僅是簡單的調味品,更是文化、信仰、財富的象徵,是推動曆史變革的重要因素。這本書的文字,如同一壇陳年的美酒,越品越有味道,每一次閱讀,都能從中汲取新的養分,引發更深層次的思考。它讓我重新審視瞭那些被我們忽略的日常細節,也讓我更加敬畏那些在曆史長河中默默奉獻的先輩。

評分

“香料在絲綢的路上浮香”,這書名如同一縷淡淡的、卻又揮之不去的香氣,瞬間勾起瞭我對遠古曆史、神秘東方以及傳奇絲綢之路的濃厚興趣。這本書帶給我的,是一場沉浸式的感官與智慧的盛宴。作者並沒有枯燥地羅列曆史事實,而是以一種近乎寫意的手法,將香料擬人化,讓它們成為絲綢之路上最生動的敘述者。我仿佛看到瞭,沉甸甸的肉桂如何從斯裏蘭卡齣發,曆經韆山萬水,最終齣現在羅馬貴族的餐桌上,成為地位與財富的象徵;我仿佛聽到瞭,辛辣的鬍椒如何在印度洋的波濤中傳播,點燃瞭歐洲人對東方香料的狂熱追求,進而開啓瞭地理大發現的時代。書中對每一種香料的描寫,都充滿瞭令人驚嘆的細節。不僅僅是其原産地、貿易路綫,更重要的是它背後所承載的文化意義、宗教象徵以及經濟價值。我瞭解到,古代的香料貿易,是如何催生瞭繁榮的城市,如何推動瞭技術的革新,又如何在不同文明之間播下瞭交流與衝突的種子。作者的敘述,並非一味地強調香料的經濟價值,而是更注重其在文化層麵的滲透。我看到瞭香料如何成為宗教儀式中不可或缺的元素,如何被用於醫藥治療,如何改變瞭人們的飲食習慣,塑造瞭獨特的地域風味。這本書的語言,如同一首悠揚的古麯,時而激昂,時而婉轉,每一次閱讀,都能帶給我新的感動與啓發。它讓我意識到,我們今天習以為常的許多生活方式,都深深地烙印著絲綢之路和香料留下的痕跡。

評分

我承認,最初吸引我的是那個充滿詩意的書名,“香料在絲綢的路上浮香”。它勾起瞭我對於古老東方、對於神秘貿易路綫的無盡遐想。然而,真正讓我為之傾倒的,是這本書所呈現齣的那種宏大的敘事格局,以及在宏大之中卻又極其微小的細膩筆觸。作者並沒有采用流水賬式的曆史記述,而是將目光聚焦於“香料”這一具象的載體,通過香料的流轉,串聯起整個絲綢之路的興衰變遷。我驚嘆於作者對曆史細節的考究,對文化交融的洞察。例如,書中關於鬍椒如何從南印度漂洋過海,最終成為羅馬貴族餐桌上不可或缺的調味品,以及其背後所牽扯的貿易壟斷、戰爭紛爭,都寫得鞭闢入裏。又比如,描寫絲綢之路上的商人,他們不僅僅是簡單的貿易者,更是文化的傳播者,他們將中國的絲綢、瓷器帶往西方,也將西方的宗教、藝術、技術帶迴東方。而香料,恰恰是這場文化盛宴中最耀眼的點綴。書中對不同地域香料的起源、種植、貿易以及文化用途的描述,都極具吸引力。我仿佛看到瞭撒馬爾罕的香料市集,空氣中彌漫著濃鬱的丁香、肉桂和茴香的氣息;我仿佛聽到瞭玄奘在西行途中,是如何依靠當地的香料藥物來應對惡劣的環境;我仿佛看到瞭香料在古代宮廷宴席上扮演的重要角色,以及它們如何滲透到宗教儀式、醫藥煉金術等方方麵麵。這本書不僅僅是對香料曆史的梳理,更是一次對人類文明交流史的深情迴眸。它讓我意識到,我們今天所享受的許多便利和文化,都離不開那些曾經在絲綢之路上默默奉獻的香料,以及那些為之奔波的先行者。

評分

“香料在絲綢的路上浮香”,這本書的書名本身就如同一縷引人入勝的幽香,讓我忍不住想要深入其中探尋。它所承諾的,是一場跨越時空的嗅覺與曆史的奇妙旅程。這本書帶給我的,遠比我最初的期待更加豐富和深刻。作者以一種極其生動、充滿畫麵感的方式,將香料與絲綢之路的宏大敘事巧妙地結閤在一起。我仿佛親身經曆瞭那一段段艱辛卻又充滿希望的貿易旅程。書中對香料的描寫,不僅僅是簡單的感官體驗,更是承載著豐富的曆史信息和文化內涵。例如,我讀到瞭關於藏紅花的故事,它如何從遙遠的希臘傳入波斯,又如何成為東方帝國中最珍貴的染料和藥物,其背後的貿易網絡和文化交流,都讓我驚嘆不已。我仿佛看到瞭,那些古老的市集上,琳琅滿目的香料散發著誘人的芬芳,商人們用不同的語言交流著,每一袋香料都可能承載著一段傳奇。書中對香料在古代社會各方麵的應用,都進行瞭深入的挖掘。從皇室的盛宴,到寺廟的祭祀,再到民間的藥方,香料無處不在,扮演著重要的角色。它不僅改變瞭人們的飲食,更深刻地影響瞭他們的信仰、藝術,乃至社會結構。作者的敘述,如同絲綢一般流暢,又如香料一般馥鬱,讓我沉浸其中,久久不能自拔。這本書不僅僅是一本關於香料和絲綢之路的書,它更是一部關於人類文明交流史的生動寫照,讓我對過去有瞭更深的理解和敬畏。

評分

“香料在絲綢的路上浮香”——這個書名,仿佛自帶一種古老而迷人的氣息,瞬間勾起瞭我對遙遠曆史、異域風情以及絲綢之路的無限遐想。這本書帶給我的,是一場遠超預期的文化與曆史的深度探索。作者以一種極其細膩且充滿洞察力的筆觸,將香料這一看似微小的元素,置於絲綢之路這幅波瀾壯闊的曆史畫捲之中,展現瞭它如何在連接東西方文明、推動經濟發展、傳播文化信仰等方麵發揮瞭至關重要的作用。我被書中對各種香料的描寫所深深吸引。它們不再僅僅是冰冷的數據或遙遠的傳說,而是鮮活地呈現在我眼前。例如,書中對檀香的描述,讓我瞭解到它如何從東南亞的原始森林,經過漫長的運輸,最終抵達中國、印度和中東,成為宗教儀式、高端香水不可或缺的元素,其背後所蘊含的文化與經濟價值,令人嘆為觀止。我仿佛看到瞭,那些古老的商隊,在漫天黃沙中艱難前行,每一袋沉甸甸的香料,都承載著文明的交流與人類的智慧。書中對香料在不同地域、不同文化中的應用,都進行瞭細緻入微的闡述。它不僅影響瞭人們的飲食結構,更滲透到他們的宗教信仰、醫藥實踐、藝術創作等方方麵麵。作者的敘述,如同一壇陳年的佳釀,越品越有滋味,每一次閱讀,都能從中汲取新的知識,引發更深層次的思考。它讓我重新認識瞭那些曾經被我們忽視的日常氣味,也讓我對人類文明的交流史有瞭更深刻的理解與敬畏。

評分

“香料在絲綢的路上浮香”——僅僅是這個書名,就已經足夠吸引我,讓我迫不及待地想要一探究竟。它勾勒齣的畫麵,是古老駝鈴的迴響,是異域風情的低語,是跨越韆年的香氣彌漫。這本書沒有讓我失望,它是一次深入人心的曆史探險,也是一次味蕾與心靈的雙重洗禮。作者以非凡的筆力,將香料這一介質,巧妙地編織進絲綢之路波瀾壯闊的曆史畫捲之中。我仿佛看到瞭,那些來自遙遠南亞的辣椒,如何穿越沙漠與山巒,改變瞭東方與西方的飲食文化;我仿佛聞到瞭,那來自阿拉伯半島的乳香,如何在宗教儀式中升騰,連接著人與神靈的溝通。書中對香料貿易的描寫,遠不止於簡單的商品交換。它展現瞭沿途城市的興衰,國傢間的博弈,以及不同文明的碰撞與融閤。我看到瞭那些繁華的港口城市,因為香料而生機勃勃,來自世界各地的商人在這裏匯聚,帶著他們的貨物、他們的故事,也帶著他們的文化。書中的每一處細節,都透露齣作者深厚的功底與獨到的見解。它不僅講述瞭香料的物質屬性,更挖掘瞭它們所蘊含的文化符號、宗教意義,以及它們如何深刻地影響瞭人類社會的方方麵麵。這本書,就像一瓶精心調製的高級香水,初聞濃鬱,細品則層次豐富,迴味悠長。每一次翻閱,都能發現新的亮點,引發新的思考。它讓我重新審視瞭那些被我們忽視的日常,也讓我更加敬畏那些曾經在這條傳奇道路上揮灑汗水與智慧的人們。

評分

“香料在絲綢的路上浮香”——這是一個會讓人産生畫麵感的書名,足以喚醒讀者內心深處的探險欲和對遠古文明的好奇。這本書給我帶來的震撼,遠不止於知識的增長,更是一種深切的、跨越時空的共情。作者以一種極其生動、充滿畫麵感的方式,為我描繪瞭絲綢之路的宏偉畫捲,而香料,便是這畫捲中最鮮活、最誘人的色彩。我被書中對香料的描寫深深吸引。它不僅僅是簡單的嗅覺體驗,更是承載瞭曆史、文化、宗教、經濟的復閤體。例如,書中對肉桂的描寫,我不再僅僅是把它當做一種烹飪調料,而是瞭解到它曾經在古代作為稀世珍寶,被視為“神的眼淚”,其貿易路綫是多麼的漫長與危險,又如何在中國、印度、中東和歐洲之間構築起一道道的經濟與文化橋梁。更讓我印象深刻的是,作者並沒有把香料孤立齣來,而是將其置於絲綢之路的大背景下,去展現它所扮演的關鍵角色。我仿佛看到瞭駱駝商隊在浩瀚的沙漠中艱難前行,每一袋沉甸甸的香料,都承載著人們的希望與汗水;我仿佛看到瞭那些古老的港口城市,因為香料貿易而變得繁榮昌盛,不同膚色、不同語言的人們在這裏匯聚,交流著彼此的文化和商品。書中的敘述,從微觀的香料本身,延伸到宏觀的帝國興衰、文明碰撞,展現瞭香料在推動人類曆史進程中所發揮的不可估量的作用。它讓我在閱讀的過程中,不斷地驚嘆於人類的智慧與勇氣,以及曆史的偶然與必然。這本書就像一瓶珍貴的香水,每一次翻閱,都能從中散發齣新的氣息,讓我沉浸其中,久久不能忘懷。

評分

“香料在絲綢的路上浮香”——僅僅是這幾個字,就已經足夠喚醒我內心深處對遠古的嚮往和對神秘的探索欲。它預示著一場關於氣味、關於曆史、關於文明的奇妙邂逅。而這本書,的確沒有辜負我的期待,它是一場令人陶醉的、深入人心的文化之旅。作者以一種極其生動、充滿畫麵感的敘事方式,將香料這一充滿魅力的載體,巧妙地融入到絲綢之路的宏大曆史進程中。我仿佛置身於那些古老的市集,空氣中彌漫著丁香、肉桂、豆蔻等各種香料的混閤氣息,商人們用流利的當地語言討價還價,每一筆交易都可能改變一個王朝的命運。書中對香料的描寫,絕不僅僅停留在嗅覺層麵,而是深入挖掘瞭它們背後所蘊含的豐富曆史信息、文化內涵以及經濟價值。例如,我讀到瞭關於蘇閤香的故事,它如何從遙遠的阿拉伯半島,經過坎坷的貿易路綫,最終抵達中國,成為備受追捧的珍貴香料,其背後的貿易網絡和文化交流,都充滿瞭傳奇色彩。我看到瞭香料如何被用於古代的祭祀活動,如何成為皇傢禦用的珍品,又如何作為重要的藥物成分,改變瞭許多人的命運。作者的敘述,如同絲綢般細膩柔軟,又如香料般濃鬱馥鬱,讓我沉浸其中,久久不能忘懷。這本書,不僅讓我對香料有瞭更深的認識,更讓我對絲綢之路這條連接東西方文明的偉大通道,有瞭更深刻的理解和感悟。它是一部關於曆史、關於文化、關於人類智慧與勇氣的贊歌。

評分

初次接觸“香料在絲綢的路上浮香”這本書,我便被它那充滿東方韻味的書名所吸引。它勾起瞭我對遙遠曆史、異域風情以及絲綢之路的無限遐想。然而,這本書帶給我的驚喜遠不止於此。它以一種極其生動、充滿溫度的筆觸,將我帶入瞭一個由香料編織而成的曆史長河。作者並非僅僅羅列香料的名稱和産地,而是深入挖掘每一種香料背後的故事,將它們與絲綢之路上的文明交流、經濟往來、宗教傳播乃至戰爭衝突緊密相連。我讀到瞭關於鬍椒的傳奇,它如何從遙遠的印度被運往歐洲,成為權貴們身份的象徵,又如何引發瞭無盡的爭奪與探索。我仿佛看到瞭香料商人們如何在酷熱的沙漠、險峻的山脈中跋涉,將這些珍貴的“財富”帶往遠方。書中對香料在古代社會各個層麵的影響,都有著令人驚嘆的描繪。從皇室貴族的餐桌,到寺廟祭祀的煙霧,再到民間藥方中的神奇成分,香料無處不在,扮演著不可或缺的角色。它不僅改變瞭人們的飲食習慣,更深刻地影響瞭他們的文化、信仰,甚至社會結構。作者的敘述,就像一幅幅生動的曆史畫捲,讓我仿佛親臨其境,感受到瞭古絲綢之路的繁榮與滄桑。它讓我深刻地認識到,那些我們如今視為尋常的香料,在過去,是連接東西方文明的紐帶,是推動曆史前進的強大動力。這本書的文字,如同一陣陣悠遠的香氣,在我的腦海中久久縈繞,每一次閱讀,都能發掘齣新的感悟與思考。

評分

不錯不錯不錯

評分

不錯不錯不錯

評分

不錯不錯不錯

評分

不錯嚴謹

評分

不錯不錯不錯

評分

不錯嚴謹

評分

不錯不錯不錯

評分

速度快,質量好。

評分

不錯嚴謹

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有