本書原創意群拆閤翻譯法,四步攻剋段落翻譯。另外,本書還是翻譯智能學習全麵解決方案,考生可以掃碼下載星火英語APP,掃一掃獲取相關資源。
段落漢譯英主要測試考生把漢語所承載的信息用英語錶達齣來的能力。總的來說,段落漢譯英經曆一個“通讀理解—拆分意群—組閤譯文—調整檢查”的解題過程,因此我們原創瞭“意群拆閤翻譯法”。該方法主要包括拆分中文意群和組閤英語譯文這兩個核心過程。書中搭配真題示例,詳細介紹瞭如何運用這個方法做題。
另外,本書涵蓋100篇翻譯全解全析,50篇翻譯考前演練, 50篇翻譯素材集錦,幫助考生在實戰演練中穩步提高成績。
導讀 意群拆閤翻譯法
意群拆閤翻譯法
01最新大綱解讀漢譯英
考核技能/2
評分標準/3
02意群拆閤翻譯法
方法解密/4
方法運用/4
03漢譯英翻譯技巧
詞的翻譯/8
句的翻譯/13
段落的翻譯/15
Part 1 高頻語法
01名詞性從句
主語從句/18
賓語從句/20
錶語從句/21
同位語從句/21
02定語從句
關係代詞引導的定語從句/23
關係副詞引導的定語從句/25
限製性定語從句和非限製性定語從句/27
03倒裝、強調和虛擬語氣
倒裝結構/28
強調結構/31
虛擬語氣/32
Part 2 綜閤演練
01翻譯全解全析
曆史文化 Topic 1-46/38-87
社會發展 Topic 47-77/90-124
中國經濟 Topic 78-100/127-151
02翻譯考前演練
曆史文化 Topic 101-128/154-165
社會發展 Topic 129-142/166-171
中國經濟 Topic 143-150/172-174
03翻譯素材集錦
曆史文化 Topic 151-185/175-190
社會發展 Topic 186-196/191-196
中國經濟 Topic 197-200/197-198
說實話,我以前對“點鏈網閱讀法”這個名字是持懷疑態度的,覺得可能是為瞭營銷而起的噱頭。但實際上手操作後,我發現它確實是一種高效的閱讀解碼策略。它強調的不是快速掃視,而是針對翻譯句子的“深度掃描”,識彆齣“錨點詞”和“結構骨架”。在麵對那些層層嵌套的復雜從句時,我過去常常抓瞎,不知道該先翻譯主句還是先處理修飾成分。這本書通過可視化的圖示,把一個復雜的中文句子拆解成若乾個邏輯模塊,然後指導我們如何一步步將這些模塊用精準的英語結構重新搭建起來。這個過程極大地增強瞭我的閱讀自信心,不再覺得翻譯是一個玄學,而是一門有章可循的技術活。這種方法論上的創新,是這本書區彆於市麵上其他純粹“題海戰術”的最大亮點。
評分這本《星火英語艾派簡四級翻譯·2017年12月新題型大學英語四級翻譯200篇·點鏈網閱讀法精準鎖定閱讀考點》簡直是我的“救命稻草”!我不是那種英語學霸型的,四級對我來說一直是個巨大的挑戰,尤其是翻譯部分,每次都感覺無從下手。拿到這本書後,我首先被它嚴謹的編排思路吸引住瞭。它不是簡單地堆砌難點,而是非常係統地將曆年真題中齣現的翻譯題型進行瞭細緻的拆解和歸類。我記得之前做模擬題,看到那些涉及中國傳統文化、社會現象的句子就頭大,總覺得措辭怎麼都顯得很“中式”,不夠地道。這本書裏的“點鏈網閱讀法”聽起來玄乎,但實際操作起來非常實用,它不是教你死記硬背翻譯技巧,而是引導你如何通過快速閱讀原文,精準捕捉到句子背後的邏輯關係和文化背景,從而選齣最貼切的譯文。對於我們這種需要短期內快速提升的考生來說,這種“精準打擊”遠比泛泛而談的技巧書有效得多。我特彆喜歡它對一些高頻易錯點的解析,那種由淺入深,甚至會追溯到源頭語法的講解方式,讓我感覺自己真的在理解英語的思維,而不是僅僅在模仿。
評分對我個人而言,這本書不僅僅是一本應試工具書,它還微妙地改變瞭我學習英語的習慣。以前我總是在背單詞、記句子,但收效甚微。這本書強調的“翻譯訓練即是綜閤能力提升”的理念,讓我開始關注句子是如何構建的,而非孤立地記憶詞匯。當我開始嘗試用書中的方法去“重構”那些地道的英文錶達時,我發現自己的寫作和口語錶達都有瞭潛移默化的提升。最直觀的感受是,在閱讀英文原版新聞報道時,我能更快地理解作者的意圖和句子的重點,這得益於對句子結構的敏感度提高瞭。這本書提供的200篇素材,質量之高,重復率之低,讓我願意反復研讀,每次都能從中挖掘齣新的知識點。它為我四級備考劃上瞭一個堅實的句號,帶來的收獲遠超翻譯本身。
評分這本書最讓我感到驚喜的一點,是它對“2017年12月新題型”的把握。四級考試的改革頻率很高,很多老教材根本來不及更新。這本書能緊跟考綱的變化,特彆是那些對國傢政策、時代熱點詞匯的翻譯處理上,提供瞭非常及時的指導。我記得考綱裏特彆強調瞭要體現“中國立場”和“中國錶達”,很多官方文件裏的術語翻譯是需要特定錶達的。這本書在這方麵做得非常到位,它不是簡單地提供一個標準答案,而是給齣瞭官方推薦的錶達方式,並且解釋瞭為什麼用這個詞匯比另一個更具官方性和準確性。對我這種追求高分的考生來說,能掌握這些“得分點”至關重要。相比於那些隻關注基礎語法和詞匯的復習材料,這本書顯然更具前瞻性和實戰性,它就像一位經驗豐富的老教師,提前告訴你考官想看到什麼。
評分坦白講,我拿到這本書的時候是抱著“試試看”的心態的,因為市麵上同類輔導書太多瞭,大多都是換湯不換藥的重復內容。但這本書在“200篇精選”的背後,體現齣的是編輯團隊對四級翻譯考點的深刻洞察力。它很巧妙地平衡瞭“廣度”和“深度”。廣度上,它覆蓋瞭從自然風光到現代科技的方方麵麵,保證瞭你不會在考試中遇到完全陌生的主題;深度上,它對每一個句子的翻譯都提供瞭至少兩種以上的優秀譯法,並且詳細分析瞭每種譯法的適用語境和潛在的扣分點。我記得有一次我死活想把一個長難句用中文的順序直譯過來,結果自己讀起來都拗口。翻到這本書對應的解析纔恍然大悟,原來在某些特定的從句結構下,必須先處理非限製性定語從句或狀語,纔能保證譯文的流暢性。這種細緻入微的打磨,真的不是隨便印幾百個句子就能達到的效果,能感受到背後付齣的巨大心血。
評分書收到瞭,瞭解瞭大部分的四級資料,這套還是可以的,起碼該有都有,可信
評分不錯,一直用京東,這真題可以,同學老師推薦的,好使
評分寶貝已經收到啦,挺滿意的,京東第二天就到,配送員態度也非常好,非常滿意,買來備戰四級,加油吧,
評分書很好,對學習很有幫助
評分覺得挺好的,而且真心覺得賣的是真好??
評分常快,包裝非常仔細、嚴實,快遞態度很好,運送速度很
評分質量非常好,與賣傢描述的完全一緻,非常滿意,真的很
評分真實姓名:吳慧
評分星火齣品必定是精品,書的質量內容一直就是值得信賴的,而且快遞也是相當的給力呀,下單不到24小時就到瞭,還麻煩瞭快遞小哥。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有