牛津社會語言學叢書·語言神話與英語曆史 [Language Myths and the History of Engslish]

牛津社會語言學叢書·語言神話與英語曆史 [Language Myths and the History of Engslish] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

Richard,J.Watts 著
圖書標籤:
  • 社會語言學
  • 英語語言學
  • 語言神話
  • 曆史語言學
  • 牛津大學齣版社
  • 英語曆史
  • 語言變遷
  • 語言與社會
  • 學術著作
  • 語言學研究
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 上海外語教育齣版社
ISBN:9787544650144
版次:1
商品編碼:12294375
包裝:平裝
叢書名: 牛津社會語言學叢書
外文名稱:Language Myths and the History of Engslish
開本:16開
齣版時間:2018-01-01
用紙:膠版紙
頁數:338
字數:57800

具體描述

內容簡介

  社會語言學是研究語言與社會多方麵關係的學科,它從社會科學的不同角度,諸如社會學、人類學、民族學、心理學、地理學和曆史學等去考察語言。自20世紀60年代發端以來,社會語言學已經逐漸發展成為語言學研究中的一門重要學科,引發眾多學者的關注和探究。
  “牛津社會語言學叢書”由國際社會語言學研究的兩位領軍人物——英國卡迪夫大學語言與交際研究中心的教授Nicolas Coupland和Adam Jaworski(現在中國香港大學英語學院任教)——擔任主編。叢書自2004年由牛津大學齣版社陸續齣版以來,推齣瞭一係列社會語言學研究的專著,可以說是匯集瞭這一學科研究的新成果,代錶瞭當今國際社會語言學研究的高水平。
  《牛津社會語言學叢書》從中精選齣九種,引進齣版。所選的這些專著內容廣泛,又較貼近我國學者研究的需求,涵蓋瞭當今社會語言學的許多重要課題,如語言變體與語言變化、語言權力與文化認同、語言多元化與語言邊緣化、語言與族裔、語言與立場(界位)、語言與新媒體、語用學與禮貌、語言與法律以及社會語言學視角下的話語研究等等。其中既有理論研究,又有方法創新;既有框架分析建構,又有實地考察報告;既體現本學科的前沿和縱深,又展現跨學科的交叉和互補。
  相信《牛津社會語言學叢書》的引進齣版能為從事社會語言學研究的讀者帶來新的啓示,進一步推動我國語言學研究的發展。

目錄

1. Metaphors, myths, ideologies and archives
1. Defining myths
2. Conceptual metaphors and myths
3. Language myths and conceptual metaphors
4. Foucault's understanding of discourse
5. Discourse archives
6. Myths are the "stuff that ideologies are made on"
7. The structure of the book

2. Establishing a linguistic pedigree
1. The fire at Ashburnham House
2. The myth of the longewty of English
3. Tracing the growth of interest in the Beowu/[manuscript
4. The dating of Beowulf
5. Kiernan's arguments
6. Sociolinguistic arguments in favour of a Danelaw provenance for Beowulf
7. Switching discourse archives

3. Breaking the unbroken tradition
1. Linking two myths
2. Metapragmatic and metadiscursive linguistic expressions and their significance in inscribed ora:lity
3. The Anglo-Saxon Chronicles and the archive they instantiated
4. The breakdown of the archive and inscribed orality
5. The disappearance of the ASC: The end of a discourse archive

4. The construction of a modern myth:Middle English as a creole
1. The creolisation hypothesis
2. The discussion thread "Is English a creole?"
3, The "Middle English is a creole" debate in the academicliterature
4. All language is language in contact
5. Simplification processes not resulting in a creole
6. Creolisation or no creolisation?

5. Barbarians and others
1. The nation-state and the notion of Kultursprache
2. Language versus a language versus the language
3. The"'other" chronicle tradition
4. Myths in the Polychronicon
5. Linking up and extending the myths
6. The central nexus of language myths

6. The myth of "greatness"
1. Introduction
2. Dating the GVS
3. A reappraisal of research work on an elusivephenomenon
4. GVS disputes
5. Challenging the GVS
6. Sociolinguistic aspects of the GVS
7. The myth of greatness reconsidered

7. Reinterpreting Swift's A Proposal for Correcting, Improving and Ascertaining the English Tongue: Challenging an embryonic modern myth
1. Potential new myths
2. The "ideology of the standard language" and the complaint tradition
3. Swift's Proposalas the beginning of a complaint tradition
4. Contcxtualising the Proposa/sociohistorically
5. Alternative readings of Swift's Proposal
6. Swift and after
8. Polishing the myths: The commercial side ofpoliteness
9. Challenging the hegemony of standard English
10. Transforming a myth to save an archive: When polite becomes educated
11. Commodifying English and constructing a new myth
12. Myths, ideologies of English and the funnel view of the history of English

References
Index

精彩書摘

  《牛津社會語言學叢書·語言神話與英語曆史》:
  A further "linguistic test" for the conjectured long manuscript history of Beowulf is phonetic/metrical. The argument runs as follows: certain half lines do not appear to scan well because they contain contractions. Hence in the "original" text they must have appeared with uncontracted forms; for example, gepeeon is said to appear in place of a reconstructed original *gel:ihan. The argument is spurious, however, since, in accordance with syllable theory in phonology (Roca & Johnson 1999, chap. 9; Zec 2007), both words are trisyllabic, and we can surely expect both performers and listeners (readers) to have had a good sense of the rhythmic and metrical conventions of their own poetry. In addition, if scribes were sensible enough to change *genihan to gebeon from one older manuscript to another, why did they fail to insert definite determiners into a large percentage of determiner less noun phrases in Beowulf ?
  I will not run through the story of the hypothetical "early" form wundini, which resulted from a blind reliance on Zupitza's facsimile, except to say that it remains the only argument left to those who wish to use linguistic evidence to prove their hypothesis of the long manuscript history of Beowulf. Kiernan makes the eminently commonsense point that if one were to carry out a detailed study of the manuscript rather than the text, the hypothesised word wundini disappears, and the word that can be suggested (and only suggested because of the damage to the vellum at this point in the manuscript) is ,vunden, which would be perfectly normal for the poetry of the early eleventh century.
  How can we account for the variation of forms that occur in the Beowulf manuscript? First, we should remember that sociolinguists know very little indeed about dialectal variation in pre-Conquest times. The estimated population of England at the tum of the eleventh century was between 1.5 million and 1.8 million. With relatively poor means of transportation overland, goods were more easily carried by boat around the coasts and up the navigable rivers, which led to population clusters in coastal areas and along the courses of such rivers as the Thames, the Severn, the Humber, the Trent, the Yorkshire Ouse and the Avon. So although population in those areas was not necessarily scattered, communication between them was not always easy. We would therefore expect a reasonably broad range of spoken dialects to have evolved from the fifth to the eleventh century, but we have little to go on apart from the written documents that have survived.
  There are notorious difficulties in extrapolating from written documents to hypothesised oral usage, which I will not go into here. Suffice it to say that we can very broadly accept a range of dialects reaching from the northern limits of "English"-speaking territory (present-day Northumberland and the southeastern counties of lowland Scotland) down to the River Humber. These have traditionally been called "Northumbrian", although even within this large area there must have been degrees of variation. A second area stretched from the east coast south of the Humber across to the Welsh borders and as far south as the Thames valley, constituting the varieties that have tradition- ally been called "Anglian". Here, however, a language contact situation existed roughly to the east of the Roman road called Watling Street and created by widespread Danish settlement in those areas. We can assume that speakers of Danish in what was called the Danelaw area would have lost their mother tongue within roughly three generations if they were in frequent contact with speakers of Anglo-Saxon, but not before Danish had exerted a considerable lexical and morphological influence on eastern Anglian forms of Anglo- Saxon. The Danish (or it might be more appropriate to talk of "Norse") influence also extended into the Northumbrian area, and there is evidence that Danish (or Norse) was still spoken in York in the tenth century.
  The two remaining dialect areas were Kentish south of the River Thames in the southeastern part of the country as far as the coast, and West Saxon roughly south of the Thames to the coast and stretching west as far as the Bristol Channel coast, Cornwall and the River Severn. The struggle for the control of England after the Danish incursions of the late eighth and ninth centuries led to the hegemony of the West Saxon royal house and, from the time of King Alfred on, the imposition of a proto-standard written variety of West Saxon.
  ……
《牛津社會語言學叢書·語言神話與英語曆史》 作者:[作者姓名] 齣版社:牛津大學齣版社 內容簡介: 《牛津社會語言學叢書·語言神話與英語曆史》是一部深入探討語言曆史發展過程中,由誤解、偏見和浪漫化想象所構建的“語言神話”,以及這些神話如何深刻影響我們對英語語言演變進程的認知的一部裏程碑式的學術著作。本書作者,[作者姓名],憑藉其在社會語言學和曆史語言學領域的深厚造詣,以嚴謹的考證和獨到的視角,係統地揭示瞭隱藏在英語曆史敘事中的諸多“神話”,並對其進行瞭細緻的剖析和批判性的重構。 本書的研究對象並非僅僅關注語言本身的結構變化,而是將目光聚焦於語言與社會、文化、政治以及個體身份之間的復雜互動。作者認為,許多關於英語起源、發展和規範的流行觀念,實際上是曆史的産物,是特定時期社會價值觀和權力關係的體現,而非客觀的語言事實。這些“語言神話”,雖然廣為流傳,卻往往掩蓋瞭語言發展的真實復雜性,阻礙瞭我們對英語曆史的全麵理解。 第一章:語言神話的生成與傳播 本章為全書奠定瞭理論基礎。作者首先界定瞭“語言神話”的概念,並分析瞭其生成機製。語言神話的産生往往源於人類對語言的天然好奇與探索,但更多時候,它們是社會精英、教育機構、媒體乃至普通民眾齣於政治、文化或情感需求而創造或傳播的。作者探討瞭曆史敘事、文學作品、流行文化以及教育體係在語言神話的塑造和固化中所扮演的角色。例如,關於古英語的“純潔性”以及近代英語“退化”的論調,常常是民族主義情緒和文化保守主義思潮的産物。本章還分析瞭語言神話在不同曆史時期,如何通過口頭傳播、印刷文本以及後來的媒體媒介,滲透到社會大眾的認知中,並逐漸被視為不容置疑的“事實”。 第二章:古英語時期的神話:黃金時代與失落的純真 許多關於古英語的神話將那個時期描繪成一個“黃金時代”,一個英語尚未被外來語言“汙染”的純潔時期。本章將對這一神話進行有力挑戰。作者通過對古英語文獻的細緻分析,展示瞭古英語本身就充滿活力和多樣性,並且受到拉丁語、挪威語等多種語言的影響。所謂的“純潔性”很大程度上是後人為瞭塑造一種理想化的過去而進行的建構。本章將深入探討古英語詞匯、語法中體現齣的與當時社會結構、宗教信仰以及對外交流的緊密聯係,揭示其發展並非孤立,而是與歐洲大陸的語言文化交流並行不悖。例如,維京人入侵對古英語詞匯和語法帶來的深遠影響,以及基督教化進程中拉丁語對古英語的滲透,這些都是被許多“語言神話”有意或無意忽略的。 第三章:諾曼徵服後的語言變遷:仇恨、恐懼與誤讀 諾曼徵服是英語曆史上的一個重要轉摺點,但也催生瞭大量的語言神話。最為突齣的便是將法語視為“統治者語言”和英語的“掠奪者”的敘事。本章將詳細考察諾曼徵服對英語語言結構,特彆是詞匯和語法産生的復雜影響。作者指齣,盡管法語在統治階層中占據主導地位,但英語並未因此而消亡,反而從中汲取瞭豐富的養分,形成瞭更為靈活和強大的錶達能力。本章將審視大量證據,說明許多所謂的“法語侵蝕”實際上是語言內部自然演變和融閤的産物,而將這些變化歸咎於“仇恨”和“恐懼”則是一種簡化和情緒化的解讀。作者將分析,法語對英語詞匯的貢獻,尤其是在法律、政治、軍事、飲食等領域,是雙嚮交流和文化融閤的體現,而非單方麵的徵服。 第四章:近代英語的形成:規範化的代價與語言的“墮落” 隨著印刷術的普及和民族國傢的興起,英語的標準化進程加速。然而,這一進程也伴隨著一係列關於語言“正確”與“錯誤”的神話。本章將深入探討16世紀至18世紀,英語從一種相對自由的語言嚮規範化語言轉變的過程。作者將分析,當時的學者、作傢和語言學傢在試圖“統一”語言時,往往將自己所屬階層和地域的語言習慣視為“典範”,並對其他變體進行貶低。這種規範化過程,雖然在一定程度上促進瞭語言的傳播和交流,但也壓製瞭語言的活力和多樣性,並催生瞭“語言墮落”、“粗俗化”等神話。本章將具體分析語法手冊、詞典編纂以及文學作品對英語規範化的影響,並指齣許多所謂的“語法錯誤”實際上是語言發展過程中産生的自然變體,是被後人強行歸為“錯誤”的。 第五章:殖民主義下的英語:帝國語言的擴張與地方性的抵抗 隨著大英帝國的擴張,英語被傳播到世界各地,並與當地語言發生接觸,産生瞭豐富多樣的地域性變體。然而,圍繞著“標準英語”和“非標準英語”的神話,在殖民主義時期被進一步強化。本章將審視殖民曆史如何塑造瞭我們對英語變體的認知。作者將揭示,將源自英語母語區的語言變體視為“正統”,而將殖民地形成的變體視為“不正規”或“退化”的觀念,是殖民主義者齣於權力維係和文化優越感而産生的。本章將通過大量案例,展示殖民地英語變體在適應當地文化、社會和環境過程中所展現齣的創造力和生命力,並指齣這些變體同樣是英語語言曆史的重要組成部分,而非“劣等”的替代品。 第六章:現代社會中的語言神話:媒體、教育與身份認同 步入現代社會,語言神話並未消失,而是以新的形式繼續存在。本章將分析現代媒體、教育體係以及社會大眾在語言神話的傳播和演變中所扮演的角色。作者將探討,大眾媒體(電視、廣播、互聯網)如何通過娛樂化、碎片化的方式,傳播著關於英語發音、詞匯使用以及語法規則的簡化甚至錯誤的觀念。教育體係在普及基礎知識的同時,也可能在無意中固化某些語言神話,例如對某些特定發音和用法的過度強調,而忽略瞭語言的多元性。此外,個人和群體的身份認同也常常與語言的使用緊密相連,這導緻瞭對某些語言形式的偏愛或排斥,從而滋生新的語言神話。本章還將討論,網絡語言的興起以及跨文化交流的加劇,如何不斷挑戰和重塑我們對英語的認知。 第七章:重構英語曆史:從神話到真實 本書的最後一章,作者將對前文所分析的語言神話進行總結,並提齣一種更為真實和全麵的英語曆史敘事。作者強調,理解英語的曆史,不應被各種神話所迷惑,而應迴歸到對曆史文獻、社會變遷以及語言本身細緻入微的考察。真正的英語史,是一部充滿活力、不斷演變、多元共存的曆史。它不是單一的、綫性的、由少數精英主導的曆史,而是無數使用者共同創造、相互影響、不斷適應社會需求的動態過程。本章將鼓勵讀者以批判性的眼光審視關於語言的各種說法,認識到語言的神話往往反映瞭人類社會復雜的曆史、文化和權力關係,而非語言本身的客觀屬性。作者希望通過本書,能為讀者提供一種更開放、更包容、更具曆史自覺的視角來理解英語,以及語言在人類社會發展中的真正作用。 《牛津社會語言學叢書·語言神話與英語曆史》不僅僅是一本語言學著作,更是一部關於曆史、文化和人類認知如何塑造我們對世界的看法的深刻反思。它以其嚴謹的學術態度、豐富的史料支撐和富有洞見的分析,為所有對英語語言及其曆史感興趣的讀者,提供瞭一次顛覆性的閱讀體驗。

用戶評價

評分

閱讀此書的過程,仿佛經曆瞭一次對既有知識體係的溫柔而堅定的“祛魅”。作者在書中展現齣的批判精神令人印象深刻,他敢於挑戰那些流傳已久、被奉為圭臬的語言學“神話”和“常識”,並且用紮實的證據和縝密的推理去解構它們。這種打破砂鍋問到底的求真精神,對於學術探索來說至關重要。我尤其喜歡他處理那些模棱兩可的曆史斷層時的態度——坦誠地承認研究的局限性,而不是用空泛的斷言來掩蓋知識的空白。這種誠實的學術態度,反而讓整本書的權威性得到瞭提升。讀完之後,我不僅學到瞭新的知識點,更重要的是,我的思維模式似乎也被重塑瞭,學會瞭用更審慎、更具批判性的眼光去審視我們習以為常的語言現象。

評分

這本書最大的魅力或許在於它對“曆史語境”的強調,它不把語言看作是一套靜止的規則係統,而是將其置於不斷變化的社會、文化和權力結構之中進行考察。作者似乎總是在提醒我們,語言的每一次“演化”背後,都影射著更深層次的人類活動和社會訴求。例如,在探討某些詞匯的意義漂移時,作者沒有止步於詞源學的分析,而是深入剖析瞭當時社會階層的變動、意識形態的更迭是如何潛移默化地重塑人們對這些詞匯的理解的。這種將語言學研究“社會化”的路徑,使得閱讀體驗變得無比豐滿和立體。它讓我們意識到,學習語言曆史,其實就是在重溫一部復雜而迷人的社會變遷史,這對於我們理解當代語言現象也具有極強的啓發意義。

評分

這本書的裝幀設計著實讓人眼前一亮,那種厚重又不失典雅的質感,仿佛預示著內裏蘊含著非同一般的學術深度。初拿到手時,那種沉甸甸的分量感,就讓人對它産生瞭莫名的敬意。內頁的紙張選擇也十分考究,沒有那種廉價的光澤,而是帶著一種恰到好處的啞光質感,即便長時間閱讀,眼睛也不會感到疲勞。字體排版上,疏密有緻,行距和字間距都拿捏得恰到好處,使得復雜的理論和繁復的引文都能被清晰地呈現齣來,這對於我們這些需要精讀的讀者來說,簡直是福音。而且,邊距的處理也很到位,留齣瞭足夠的空間供讀者做筆記和批注,足見齣版方在細節上的用心。總的來說,從物理形態上看,這本書就散發著一種“值得珍藏”的氣息,它不僅僅是一本知識的載體,更像是一件精心製作的工藝品,讓人在閱讀之前就已經收獲瞭一份愉悅的儀式感。

評分

這本書的敘事節奏把握得極為高明,它沒有陷入傳統學術著作那種枯燥、平鋪直敘的泥淖,反而像一位經驗豐富的導遊,帶著讀者深入一個又一個語言演變的迷宮。作者顯然深諳如何構建懸念和鋪陳論點,使得原本可能晦澀難懂的語言學概念,在娓娓道來中變得生動起來。我特彆欣賞它在引入新觀點時所采用的“先設問,後解答”的結構,這種方式極大地激發瞭讀者的求知欲。你會感覺自己不是被動地接受知識,而是在與作者進行一場平等的、充滿思辨的對話。特彆是當涉及到那些看似已被定論的語言學“常識”時,作者總能巧妙地拋齣反例或者提齣新的解讀視角,讓人不禁拍案叫絕,感覺自己的認知邊界被悄悄拓寬瞭。這種行文的流暢度和內在的張力,是很多專業書籍所欠缺的。

評分

這本書的理論框架構建得異常紮實,邏輯鏈條緊密得幾乎無懈可擊。它不是零散地堆砌史料或者零星的語言現象,而是圍繞著幾個核心的、具有強大解釋力的母題進行深層挖掘。我感覺作者在進行研究時,一定是進行瞭地毯式的文獻梳理,然後從中提煉齣瞭最關鍵的幾個驅動力,並將其作為錨點,串聯起整個論述。每當我在閱讀某個章節時,總能清晰地感受到不同曆史階段的語言變遷是如何相互影響、彼此製約的,而不是孤立地存在。這種宏觀與微觀結閤的敘事方式,讓讀者在理解具體語言細節的同時,也能夠把握住整個語言發展的大脈絡,避免瞭隻見樹木不見森林的弊病。這種結構上的嚴謹性,為全書的論證提供瞭堅實的基礎。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有