简·爱(译文40) [Jane Eyre]

简·爱(译文40) [Jane Eyre] pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[英] 夏洛蒂·勃朗特 著,祝庆英 译
图书标签:
  • 经典文学
  • 英国文学
  • 维多利亚时期
  • 爱情
  • 成长
  • 女性文学
  • 哥特小说
  • 社会批判
  • 心理小说
  • 自传体小说
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 上海译文出版社
ISBN:9787532778119
版次:1
商品编码:12356896
包装:平装
丛书名: 译文40
外文名称:Jane Eyre
开本:32开
出版时间:2018-05-01
用纸:胶版纸
页数:300
字数:356000
正文语种:中文

具体描述

编辑推荐

适读人群 :广大读者

《简·爱》是英国文学史上一部经典传世之作,它成功地塑造了英国文学史上首位对爱情、生活、社会以及宗教都采取了独立自主的积极进取态度和敢于斗争、敢于争取自由平等地位的女性形象。

“译文40”是上海译文出版社时值四十周年社庆之际,经过精心挑选出版的一套文学史上地位显赫的世界名著、名家翻译作品,并就此创立“译文40”书系。“译文40”作品涵盖了英、法、德、日、俄等多国文学经典,囊括了如《基督山伯爵》、《红与黑》、《傲慢与偏见》、《安娜?卡列尼娜》、《乱世佳人》、《浮士德》在内的40部作品,经过重新排版设计,以崭新的形式推出。译文名著系列从此开启了“译文40”的新纪元。


内容简介

出身贫寒的简·爱在做家庭教师时,与男主人公罗切斯特产生了真挚的爱情。就在两人的婚礼上,简·爱发现罗切斯特家的阁楼上藏着一个疯女人,而她竟是罗切斯特的结发妻子。简·爱愤而离开。不久,疯女人火烧庄园,罗切斯特双目失明,并陷于贫困。就在他对生活感觉绝望之际,简·爱回到了他的身边……

作者简介

夏洛蒂?勃朗特,英国女作家。她与两个妹妹,即艾米莉?勃朗特和安妮?勃朗特,在英国文学史上有“勃朗特三姐妹”之称。夏洛蒂1816年生于英国北部约克郡的豪渥斯的一个乡村牧师家庭。母亲早逝,八岁的夏洛蒂被送进一所专收神职人员孤女的慈善性机构——柯文桥女子寄宿学校。15岁时她进了伍勒小姐办的学校读书,几年后又在这个学校当教师。后来她曾作家庭教师,最终她投身于文学创作的道路。与1847年,夏洛蒂?勃朗特出版长篇小说《简?爱》,轰动文坛。1848年秋到1849年她的弟弟和两个妹妹相继去世。在死亡的阴影和困惑下,她坚持完成了《谢利》一书,寄托了她对妹妹艾米莉的哀思,并描写了英国早期自发的工人运动。她另有作品《维莱特》(1853)和《教师》(1857),这两部作品均根据其本人生活经历写成。

精彩书摘

 “她以前从没这样过,”临了,白茜回过头去对使女说。

  “可是她一直存着这个念头,”这是回答。“我常常跟太太说起我对这孩子的看法,太太同意我。她是个贼头贼脑的小家伙。我从没见过,像她这样年纪的小姑娘居然会这么狡猾。”白茜没有接口;但是不久她就冲着我说道:“你该放明白些,小姐,你受着里德太太的恩惠;是她在养活你;她要是把你撵出去,那你只好进贫民院了。”听了这些话,我无话可说;这些话对我说来并不新鲜;我最早的生活回忆中就包含着这样的暗示。’这种指责我靠人养活的话,在我耳朵里已经形成了意义含糊的陈词滥调了,叫人非常痛苦,非常难受,但又只是使人似懂非懂。阿葆特小姐也附和道:“太太好心好意把你和两位里德小姐、里德少爷一块儿扶养长大,你可不该因此就以为自己和他们地位相等。他们将来都会有不少钱,而你连一个子儿也不会有。你就得低声下气,顺着他们。”“我们跟你说这些话,是为你好,”白茜补了一句说,声调并不粗暴,“你该学得有用一些,学得乖巧一些,那样的话,你也许还能把这儿作为家住下去;不过,要是你再发脾气,再粗暴无礼,我敢说,太太准会把你撵出去。”“再说,”阿葆特小姐说,“上帝会惩罚她,叫她在发脾气的时候突然死去,那时候,看她能上哪儿去?来吧,白茜,咱们走吧,别管她,我决不会得到她的好感。爱小姐,等剩下你一个人的时候,做做祷告吧。你要是不忏悔,准会有样什么邪恶的东西从烟囱里下来,把你抓走。”她们走了,关上了门,随手上了锁。

  红屋子是备用的屋子,难得有人在里边过夜;真的,我可以说从来没有人睡,除非是偶尔有大批客人拥到盖兹海德府,才有必要利用里边所有的设备。然而,它却是整所房子里最宽敞最堂皇的一间屋子,里边摆着一张有粗大的桃花心木架子的床,挂着绛红色锦缎帐子,像一个帐篷似地立在屋子中央。两扇巨大的窗户,窗帘永远垂下,也用同样料子做的花彩和窗帘半掩着。地毯是红的。床脚边的桌子上铺着一块鲜红的桌布。墙是淡淡的黄褐色,稍微带点儿粉红色。大柜、梳妆台、椅子都是乌黑油亮的老桃花心木做的。在周围这些深色的陈设中,床上的褥垫和枕头堆得高高的,蒙着马赛出品的雪白床罩,白得刺眼。同样醒目的是床头边一张铺着坐垫的大安乐椅,也是白色的,前面还放着一张脚凳,我想,它看上去就像一个苍白的宝座。

  屋子里很冷,因为里边难得生火;它也很静,因为离婴儿室和厨房都很远;很庄严,因为大家知道很少有人进来。只有使女在星期六来擦擦镜子,抹抹家具,除去一星期来的积尘。里德太太自己要隔好久才来一次,查看一下大柜里某一个秘密抽屉里的东西。她在那个抽屉里收藏着各种羊皮纸契据,她的首饰盒,还有她那亡夫的一张小像。这间红屋子的秘密就在于她的亡夫身上。这秘密是一种魔力,正是它使这间屋子尽管堂皇却显得那么凄凉。

  里德先生故世已经有九年了。他是在这间屋子里断气的,也是在这里人殓的;殡仪馆的人就是从这里把他的棺材抬走的。从那一天起,屋子就由一种哀伤的神圣感保护着,以至于不常有人闯进来。

  白茜和恶毒的阿葆特小姐让我一动不动坐在上面的那个座位,是一张软垫矮凳,就搁在大理石壁炉架附近。床就耸立在我面前。右手边是高高的、黑糊糊的大柜,黯淡的、不完整的映像使嵌板的光泽有点儿变化。左边是遮蔽起来的窗户;两扇窗户之间,有一方大镜子,重现了大床和屋子的空虚肃穆的景象。我不很肯定,她们是不是把门锁上了;等我敢走动了,我就起来,走过去瞧瞧。天啊!真锁上了,从来没有哪个牢房比这儿关得更紧了。我走回原来的地方,不得不经过那方大镜子;我的眼光被它吸引住了,不由自主地向它显示的深处探索。在这空幻之中,一切都显得比现实更冷酷、更阴暗;里面那个瞪眼盯着我的古怪小家伙,在黑暗里显出苍白的脸庞和胳臂,在那一切都静止不动的地方转动着明亮的恐惧的双眼,看来就像一个真正的幽灵。我想,这小家伙就像那些半神半妖的小鬼中的一个,白茜在晚上讲故事的时候说过,这些小鬼会从沼地上荒草萋萋的幽谷里爬出来,在走夜路的人面前现形。我回到了我的矮凳上。

  我那忽儿很迷信;但是迷信还没到它完全胜利的时刻,我的血液还很激奋·反抗的奴隶的心情还在气势汹汹地激励着我,我得先和激流般的回忆搏斗一下,才会在可怕的现实面前屈服。

  约翰·里德的种种暴虐专横,他姐妹的种种骄傲冷漠,他母亲的种种憎恶,用人们的种种偏心,一古脑儿都像积聚在浑浊的井里的污泥沉渣一样,在我混乱的脑海里翻腾起来。我为什么老受折磨,老受欺侮,老挨骂,一辈子也翻不了身呢?我为什么会从来得不到别人的欢心呢?为什么我竭力讨人喜欢也没有用呢?伊丽莎又任性又自私,却受人尊敬。乔奇安娜脾气给惯坏了,凶狠毒辣,吹毛求疵,蛮横无理,大家却都纵容她。她的美丽、她的红喷喷的脸蛋和金黄色的鬈发,似乎叫看着她的人都感到愉陕,都能因此而原谅她的每一个缺点。至于约翰,谁也不会去违拗他,更不会去惩罚他,虽然他扭断鸽子的脖子,弄死小孔雀,放狗去咬羊,摘掉暖房里葡萄藤上的葡萄,采下花房里最珍贵的植物的苞蕾;他还管他妈妈叫“老姑娘”;有时候还辱骂他母亲那和他一模一样的黑皮肤,对她的吩咐公然不理不睬。还时常撕破和毁坏她的绸衣服,而他却仍然是她的“心肝宝贝”。我不敢做错事,我竭力把该做的事情都做好;而从早上到中午,从中午到晚上,整天都有人骂我淘气、讨厌、阴险、鬼头鬼脑。

  我被他打倒,头还在痛,血还在流;约翰粗暴地打了我,没有人责备他,而我,为了叫他以后不再干出这种荒唐的暴行,却受到了众人的许多责难。

  ……


前言/序言

《简·爱》第一版不必写序,因此我没有写;这第二版需要几句致谢的话和零碎的评论。

  我应该向三方面表示感谢。

  感谢读者,用宽容的耳朵倾听了—个朴实平凡的故事。

  感谢报界,用真诚的赞许为一个默默无闻的进取者敞开了公正的园地。

  感谢我的出版商,用他们的机智、他们的精力、他们的求实观念和坦率的慷慨为—个未经推荐的无名作者提供了帮助。

  对我来说,报界和读者只是模糊的人物,我只得用模糊的话来感谢他们;可是我的几位出版商却是明确的,一些宽大的评论家也是明确的,他们鼓励我,只有宽宏大量的人们才懂得那样鼓励—个在挣扎中的陌生人。

  对于他们,即,对于我的出版商和卓越的评论家,我诚挚地说:先生们,我由衷地感谢你们。

  在这样向帮助过我、赞成过我的人致谢以后,我要转向另一类人,就我所知,这类人人数虽少,但也不能因此就忽略过去。我是指少数畏首畏尾或者吹毛求疵的人,他们怀疑《简·爱》这类作品的倾向。在他们眼里,凡是不平常的事都是错误的,他们的耳朵在针对偏执——罪恶之母一的每—个抗议中都觉察出一种对虔信——上帝在人间的摄政王——的凌辱。

  我要向这些怀疑者指出一些明显的区别,我要提醒他们一些简单的真理。

  习俗不等于道德。伪善不等于宗教。攻击前者不等于袭击后者。揭去法利赛人上的假面具不等于向荆冠举起不敬的手。

  这些事情和行为是完全相反的;它们之间的悬殊正如善恶之间的悬殊—般。人们过于经常地把它们混淆起来,它们不应该混淆,表面现象不能误认为真相;狭隘的世人的说教,只能使少数人自命不凡、不可一世,却不应该用来代替拯救世界的基督的教义。我再重复—遍,这之间是有不同的,在它们之间醒目而清晰地划一条分界线是一件好事而不是坏事。

  世人也许不喜欢看到这些概念被分开,因为已经习惯于把它们混淆起来,觉得把外表的虚饰当作真正的价值、让刷白的墙壁证明洁净的神龛是方便的。世人也许憎恨那个敢于探究和暴露、敢于刮去镀金展现下面劣质金属、敢于进入坟墓揭示里面的尸骸的人,可是,恨尽管恨,世人还是受惠于他。

  亚哈不喜欢米该雅,因为米该雅对他作预言从不说吉语,单说凶言;也许他更喜欢基拿拿的爱谄媚的儿子;但是亚哈如果停止听奉承而听听忠告,他倒可能逃过一场流血的惨死。

  在我们自己这个时代,有这么一个人,他的话不是说出来去取悦娇嫩的耳朵;我认为他应该站在社会上的大人物之前,就像音拉的儿子应该站在犹大和以色列诸王之前一样;他说出的真理同音拉的儿子的一样深刻,他的力量同音拉的儿子的一样像先知、—样强大,他的神态同音拉的儿子的—样无畏和大胆。写《名利场》的那位讽刺家在崇高的地位中受到赞扬吗?我闹不清,不过,我认为,被他投射讽刺的燃烧剂、被他照射谴责的电光的那些人,如果其中有几个能及时接受他的警告,那他们和他们的子孙也许还可以逃脱致命的基列的拉末。

  我为什么提到这个人呢?读者啊,我提到他是因为我在他身上看到了一个比他同代人所承认的更为深刻、更为独特的智者,因为我把他看做当代第一位社会改革家,看做要匡正时弊的工作者的首领;我认为评论他的作品的人还没有找到适合于他的比喻,没有找到恰如其分地刻画他的才能的言语。他们说他像菲尔丁;他们谈论他的才智、幽默和诙谐能力。他之近似菲尔丁,犹如老鹰之近似秃鹫;菲尔丁会扑向腐尸,而萨克雷却从不如此。他的才智是杰出的,他的幽默是迷人的,但是两者与他严肃的天才之间的关系,就像在夏云边上嬉戏的片片闪电与孕育在云中可以致死的带电火花之间的关系。最后,我提到萨克雷先生,是因为我把这第二版的《简·爱》奉献给他一如果他愿意接受一个素不相识的人的献礼的话。

  柯勒·贝尔一八四七年十二月二十一日



《简·爱(译文40)》是一部经典名著,以其深刻的人物刻画、动人的情感描写以及对社会现实的批判而闻名于世。这部作品围绕着女主人公简·爱跌宕起伏的一生展开,讲述了她如何在一个充满偏见和压迫的社会中,坚持自我,追求独立与真爱,最终获得幸福的故事。 故事的开端,我们跟随年幼的简·爱来到她寄居的舅妈家。这是一个冰冷而充满敌意的环境,她因孤苦无依而备受欺凌,却也在此展现出与生俱来的反抗精神和对不公命运的呐喊。在一次冲突中,她被关进房间,在恐惧与孤寂中,简·爱第一次接触到了理性与想象的世界,为她日后独立思考和坚守自我的性格埋下了伏笔。 不久,简·爱被送往了一所名叫“洛伍德”的孤儿院。这里的条件艰苦,生活严酷,但也是在这里,她结识了第一个真正的朋友海伦·伯恩斯。海伦的宽厚、忍耐与对信仰的坚守,在一定程度上影响了简·爱,教导她如何在逆境中保持内心的平和与尊严。然而,海伦的早逝让简·爱再次体会到生命的脆弱与无常,也让她更加坚定了自己生存下去的决心。在洛伍德学校度过了八年时光,既是学生也是教师,简·爱积累了知识,也磨砺了意志。 离开洛伍德,简·爱渴望独立,成为一名家庭教师。她来到富有的罗切斯特先生的庄园——费尔菲尔德。罗切斯特先生是一个充满谜团的男人,他的性格复杂,时而粗暴,时而温柔,时而又带着一丝忧郁。简·爱与他之间,起初是身份地位悬殊的雇主与雇员关系,但随着日复一日的相处,两人之间却渐渐产生了心灵的共鸣。简·爱被罗切斯特先生的才华、智慧以及他深藏的痛苦所吸引,而罗切斯特先生也欣赏简·爱独立的人格、敏锐的洞察力和真诚的情感。 在费尔菲尔德庄园的日子,是简·爱人生中最温馨也是最痛苦的一段时光。她开始感受到爱情的甜蜜,但同时也面临着巨大的挑战。罗切斯特先生隐藏着一个惊人的秘密,他的行为充满了矛盾与挣扎。这段关系在简·爱看来,是平等而真诚的,是两个灵魂的结合,而非简单的依附。 然而,当真相揭开,简·爱发现自己被欺骗了。罗切斯特先生已经有了一个精神失常的妻子。这一残酷的现实击碎了简·爱对爱情的全部憧憬,也让她面临着艰难的抉择。如果留下,她将背负道德的谴责,成为一段不道德关系的旁观者,也失去了她引以为傲的独立人格。如果离开,她将再次面对无依无靠的困境,甚至可能陷入更深的贫困与绝望。 在强烈的自尊和道德感驱使下,简·爱毅然选择了离开。她带着满腹的悲伤与失望,离开了这个曾经让她看到希望的地方。在流浪的旅途中,她几近饿死,却又奇迹般地得到了圣约翰·里弗斯一家的帮助。圣约翰是一位虔诚的传教士,他与简·爱有着相似的智慧和坚韧,但他的人生目标是服务上帝,他劝说简·爱与他一同前往印度传教。 圣约翰代表了一种理性的、牺牲的奉献精神,与罗切斯特先生所代表的激情与爱形成了鲜明的对比。简·爱虽然敬佩圣约翰的理想,却无法违背自己内心的感情,她无法爱上圣约翰,也无法为了一个并非发自内心的使命而牺牲自己的幸福。 就在简·爱彷徨之际,命运再次将她推向了罗切斯特先生。她听到了罗切斯特先生的呼唤,这是他们之间神秘的心灵感应。简·爱义无反顾地赶回了费尔菲尔德。此时的罗切斯特先生,因为一场大火失去了庄园,也因此导致他的妻子死亡,他自己也双目失明,身受重伤。 这一次,简·爱回到了罗切斯特先生的身边,不再是那个受他恩赐的家庭教师,而是真正平等的伴侣。她用自己的爱与照料,帮助他走出绝望的深渊。罗切斯特先生也终于能够摆脱过去的一切束缚,与简·爱一同面对未来。 《简·爱》不仅仅是一个爱情故事,它更是一部关于女性独立、人格尊严和社会批判的杰作。作者通过简·爱的成长历程,展现了一个女性在男权社会中的生存困境与抗争。简·爱不依附于任何人,她追求的是心灵的平等与精神的自由。她拒绝了成为情妇的屈辱,也拒绝了为迎合他人而牺牲自我的生活。她对爱情有着纯粹的追求,她想要的,是两个独立人格之间的相互尊重与理解。 书中对当时社会阶级差异、女性地位的刻画也十分深刻。洛伍德的贫困与艰辛,贵族庄园的奢华与冷漠,都构成了简·爱成长过程中不可或缺的背景。她用自己敏锐的观察力,揭示了社会隐藏的伪善与不公。 《简·爱》之所以能够成为永恒的经典,在于它深刻地探讨了人性的复杂与美好。简·爱身上展现出的坚韧、勇敢、智慧与善良,激励着一代又一代的读者。她让我们相信,即使身处逆境,只要坚持自我,勇敢追求,总能找到属于自己的幸福。这部作品,如同一盏明灯,照亮了许多人在追寻自我和爱情道路上的迷茫。 译文出版社的《简·爱(译文40)》版本,在传承经典的同时,也力求为读者带来最佳的阅读体验。经过精心打磨的译文,准确传达了原著的精髓,让读者能够身临其境地感受简·爱波澜壮阔的一生,体会她内心深处的喜怒哀乐。这部作品,不仅是一本小说,更是一次对生命、对尊严、对爱的深刻探索,值得每一位读者细细品读,反复回味。

用户评价

评分

这本书的装帧设计简直让人眼前一亮,那种古典与现代交织的美感,拿在手里就感觉自己捧着一份沉甸甸的艺术品。封面采用了一种略带磨砂质感的纸张,触感温润,米白色的底色映衬着烫金的书名,在灯光下低调地闪烁着,既有历史的厚重感,又不失现代读者的审美追求。内页的纸张选择也十分考究,厚度适中,保证了阅读时的舒适度,油墨的印制清晰锐利,即便是深夜在台灯下细读那些长长的句子,眼睛也不会感到过分疲劳。字体排版上,行间距和字号的拿捏恰到好处,营造出一种流畅的阅读节奏,让人不自觉地沉浸其中,仿佛进入了另一个时空。我特别留意了译文部分的标注,细节处理得非常到位,可以看出出版方在这次再版中投入了极大的心血,力求在保留原著精髓的同时,给予当代读者最优质的阅读体验。光是翻阅这实体书的过程,就已经算得上是一种享受了,它不仅仅是一本书,更像是一个值得珍藏的物件,那种实体书特有的温度和气味,是电子阅读永远无法替代的。

评分

我对这次的阅读体验感到极其满意,作者对于人物内心世界的刻画真是达到了出神入化的地步。那些细腻入微的情感波动,那些在社会规范与个人渴望之间挣扎的瞬间,都被描绘得淋漓尽致,让人读起来仿佛能切身感受到角色的喜怒哀乐。尤其是在描写主角面对困境时所展现出的那种坚韧不拔的意志力,简直就是一剂强心针。你会看到她在绝望的边缘如何依靠着内心的信念重新站起来,那种力量不是来自于外在的帮助,而是源于灵魂深处的自我肯定。这种对人性深层力量的挖掘,使得整部作品拥有了一种超越时代的感染力。每一次重读,都会有新的感悟,仿佛随着角色的成长,自己的心智也在同步地经历着洗礼和磨砺。它不仅仅是讲述一个故事,更像是在探讨“如何做一个真正完整的人”这个宏大的命题,引人深思,回味无穷。

评分

这部作品的叙事结构安排得错落有致,节奏的把握堪称一绝。故事的高潮和低谷衔接得自然而富有张力,让你在不经意间就被卷入情节的漩涡。开篇的场景铺陈或许略显缓慢,但正是这种细致的铺垫,为后续情节的爆发积蓄了强大的势能。作者擅长利用环境描写来烘托人物心境的变化,无论是阴沉压抑的庄园,还是广阔苍茫的荒野,都成为了角色内心世界的有力延伸。我特别欣赏那种在平静叙述中突然插入的转折,常常让人措手不及,却又在逻辑上无可指摘,体现了作者对情节控制的炉火纯青。读起来,你很少会感到情节的拖沓,即使是描写日常生活的片段,也暗藏着推动剧情发展的伏笔或情绪的积累。这种精妙的编排,让读者始终保持着一种探索欲,迫不及待地想知道下一个场景会带来怎样的冲击。

评分

这次阅读的整体感受是震撼且充实的,它成功地超越了一般小说的范畴,触及了社会议题的核心。作品中对于阶层差异、女性地位,乃至个体自由的探讨,即便放在今天,依然具有强烈的现实意义。作者毫不留情地揭示了当时社会对弱势群体的压迫与偏见,通过角色的遭遇,让读者深刻反思那些根深蒂固的社会结构性问题。这种批判性思维的植入,使得阅读过程不再是纯粹的消遣,而成为了一种对历史与人性的审视。我能感受到作者强烈的社会责任感,她没有简单地给出答案,而是将复杂的道德困境摆在读者面前,逼迫我们去做出自己的判断。因此,这本书的价值远超故事本身,它是一面映照社会百态的镜子,值得反复品读,并时常被提及和讨论。

评分

从文学语言的角度来看,这本书的文字功底实在令人称赞。它不像一些现代作品那样追求极简或晦涩,而是用一种既典雅又富有表现力的笔触,构建了一个鲜活的世界。词汇的选择既精准又充满画面感,即便是描述一个简单的场景,也能通过文字的组合,在脑海中构建出立体而丰富的影像。尤其是一些关键场景的对白设计,简直堪称教科书级别的典范,言语交锋之间,充满了智慧的火花和深刻的哲理。读这些文字,我常常需要放慢速度,细细品味那些富有韵律感的长句,体会其中蕴含的深层含义。这种沉浸式的语言体验,让人感觉仿佛在聆听一场精心编排的交响乐,每一个音符(词语)都有其特定的作用和美感。它证明了优秀的文学作品,其文字本身就具有强大的艺术生命力。

评分

史蒂文森代表小说,荣如德经典译本

评分

此用户未填写评价内容

评分

换个装帧又出了

评分

不错的书,价格也实惠

评分

质量很好,孩子也喜欢看,就是字有点儿小

评分

换个装帧又出了

评分

好书,最近天气好正好看书

评分

618买的,很划算很便宜很满意

评分

换个装帧又出了

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有