生活的艺术(中英双语珍藏版 全两册) 林语堂作品 吾国与吾民 苏东坡传 中英双语授权版本

生活的艺术(中英双语珍藏版 全两册) 林语堂作品 吾国与吾民 苏东坡传 中英双语授权版本 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

林语堂 著,越裔 译
图书标签:
  • 林语堂
  • 文学
  • 文化
  • 艺术
  • 传记
  • 苏轼
  • 中英双语
  • 经典
  • 吾国与吾民
  • 生活艺术
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 至诚经典图书专营店
出版社: 湖南文艺出版社
ISBN:9787540480813
商品编码:13035269149
包装:平装
开本:32开
出版时间:2017-06-01
用纸:胶版纸
页数:896
套装数量:2
字数:688
正文语种:中英文

具体描述

编辑推荐

林语堂中英双语珍藏版 

为疲惫的现代人寻找一条属于自己的路 
以1935年美国初版为底本,全新修订,再现原汁原味的林语堂

内容简介

林语堂在书中谈论了庄子的淡泊,赞扬了陶渊明的闲适,诵读了《归去来兮辞》,讲解了故事,以及中国人如何品茗,如何行酒令,如何观山,如何玩水,如何看云,如何鉴石,如何养花、蓄鸟、赏雪、听雨、吟风、弄月,等等。 
林语堂将中国人旷怀达观、陶情遣兴的生活方式和浪漫高雅的东方情调皆诉诸笔下,向西方人道出了一个可供仿效的完美生活方式的范本、快意人生的典型,展现出诗样人生、才情人生、幽默人生、智慧人生的别样风情。

作者简介

林语堂(1895-1976),一代国学大师,曾多次获得诺贝尔文学奖提名的中国作家。著有《生活的艺术》《吾国与吾民》《京华烟云》等,并将孔孟老庄哲学和陶渊明、李白、苏东坡、曹雪芹等人的文学作品英译推介海外,是DI一位以英文书写扬名海外的中国作家,也是集语言学家、哲学家、文学家于一身的知名学者。

精彩书评

让我和草木为友,和土壤相亲,我便已觉得心意满足。我的灵魂很舒服地在泥土里蠕动,觉得很快乐。当一个人悠闲陶醉于土地上时,他的心灵似乎那么轻松,好像是在天堂一般。事实上,他那六尺之躯,何尝离开土壤一寸一分呢? 
——林语堂

目录

第一章 醒 觉 
Chapter One The Awakening 
一.人生之研究/ 002 
I. Approach to Life_005 
二.一个准科学公式/ 009 
II. A Pseudoscientific Formula_018 
三.以放浪者为理想的人/ 027 
III. The Scamp as Ideal_030 
第二章 关于人类的观念 
Chapter Two Views of Mankind 
一.基督徒、希腊人、中国人/ 034 
I. Christian, Greek and Chinese_042 
二.与尘世结不解缘/ 051 
II. Earthbound_053 
三.一个生物学的观念/ 055 
III. A Biological View_059 
四.诗样的人生/ 063 
IV. Human Life a Poem_065 
第三章 我们的动物性遗产 
Chapter Three Our Animal Heritage 
一.猴子的故事/ 068 
I. The Monkey Epic_072 
二.猴子般的形象/ 076 
II. In the Image of the Monkey_079 
三.论不免一死/ 081 
III. On Being Mortal_086 
四.论肚子/ 091 
IV. On Having a Stomach_099 
五.论强壮的肌肉/ 108 
V. On Having Strong Muscles_113 
六.论灵心/ 119 
VI. On Having a Mind_128 
第四章 论近人情 
Chapter Four On Being Human 
一.论人类的尊严/ 138 
I. On Human Dignity_140 
二.近乎戏弄的好奇:人类文明的勃兴/ 142 
II. On Playful Curiosity: the Rise of Human Civilization_148 
三.论梦想/ 154 
III. On Dreams_159 
四.论幽默感/ 164 
IV. On the Sense of Humor_170 
五.论任性与不可捉摸/ 176 
V. On Being Wayward and Incalculable_180 
六.个人主义/ 185 
VI. The Doctrine of the Individual_191 
第五章 谁会享受人生 
Chapter Five Who Can Best Enjoy Life 
一.发现自己:庄子/ 198 
I. Find Thyself: Chuangtse_202 
二.情智勇:孟子/ 206 
II. Passion, Wisdom and Courage: Mencius_213 
三.玩世、愚钝、潜隐:老子/ 220 
III. Cynicism, Folly and Camouflage: Laotse_227 
四.“中庸哲学”:子思/ 235 
IV. "Philosophy of Half-and-Half": Tsesse_240 
五.爱好人生者:陶渊明/ 245 
V. A Lover of Life : T'ao Yüanming_250 
第六章 生命的享受 
Chapter Six The Feast of Life 
一.快乐问题/ 258 
I. The Problem of Happiness_263 
二.人类的快乐属于感觉/ 268 
II. Human Happiness Is Sensuous_273 
三.金圣叹之不亦快哉三十三则/ 278 
III. Chin's Thirty-Three Happy Moments_283 
四.对唯物主义的误解/ 289 
IV. Misunderstandings of Materialism_293 
五.心灵的欢乐怎样/ 297 
V. How about Mental Pleasures_302 
第七章 悠闲的重要 
Chapter Seven The Importance of Loafing 
一.人类是一在工作的动物/ 308 
I. Man the Only Working Animal_312 
二.中国的悠闲理论/ 316 
II. The Chinese Theory of Leisure_319 
三.悠闲生活的崇尚/ 323 
III. The Cult of the Idle Life_327 
四.尘世是一的天堂/ 332 
IV. This Earth the Only Heaven_336 
五.运气是什么/ 341 
V. What Is Luck_343 
六.美国三大恶习/ 345 
VI. Three American Vices_350 
第八章 家庭之乐 
Chapter Eight The Enjoyment of the Home 
一.趋近生物观念/ 356 
I. On Getting Biological_360 
二.独身主义—文明的畸形产物/ 364 
II. Celibacy a Freak of Civilization_371 
三.性的吸引/ 379 
III. On Sex Appeal_385 
四.中国式家庭理想/ 391 
IV. The Chinese Family Ideal_399 
五.乐享余年/ 409 
V. On Growing Old Gracefully_417 
第九章 生活的享受 
Chapter Nine The Enjoyment of Living 
一.安卧眠床/ 430 
I. On Lying in Bed_435 
二.坐在椅中/ 441 
II. On Sitting in Chairs_445 
三.谈话/ 450 
III. On Conversation_459 
四.茶和交友/ 470 
IV. On Tea and Friendship_477 
五.淡巴菰和香/ 488 
V. On Smoke and Incense_495 
六.酒令/ 504 
VI. On Drink and Wine Games_512 
七.食品和药物/ 521 
VII. On Food and Medicine_529 
八.几件奇特的西俗/ 539 
VIII. Some Curious Western Customs_543 
九.西装的不合人性/ 547 
IX. The Inhumanity of Western Dress_553 
十.房屋和内部布置/ 559 
X. On House and Interiors_566 
第十章 享受大自然 
Chapter Ten The Enjoyment of Nature 
一.乐园已经丧失了吗/ 578 
I. Paradise Lost_583 
二.论宏大/ 588 
II. On Bigness_591 
三.两个中国女子/ 594 
III. Two Chinese Ladies_600 
四.论石与树/ 610 
IV. On Rocks and Trees_618 
五.论花和折枝花/ 629 
V. On Flowers and Flower Arrangements_635 
六.袁中郎的瓶花/ 643 
VI. The "Vase Flowers" of Yüan Zhonglang_647 
七.张潮的警句/ 654 
VII. The Epigrams of Zhang Ch'ao_663 
······

精彩书摘

《生活的艺术(中英双语珍藏版 全两册)》:
如果要怀孕的女人直立着,正如把那绳索垂直起来,而仍希望挂在上边的衣服保持着原来的地位。我们的腹膜肌肉是极端不适于这种姿势的:如果我们本来是两足动物,那么这种肌肉一定会很适宜地连在肩膀上,而一切也比较合理称职。对于人类的子宫和卵巢的构造有着相当研究的人,在看见这些东西能保持原来的位置并且发生了它们本来的作用,而并没有脱节和引起更多的月经烦扰等时,应当感觉奇怪。月经的整个神秘现象还没有人有过满意的解释,可是我非常相信纵使卵巢里的卵子有按期更换的必要,我们敢说这种机能的现时程序实是太不适当、太冗长和太痛苦,我相信现在这些缺点都是二足的姿势所造成。
于是发生了女人屈服的事情,而人类社会及其现在的特征或许也就这样发展起来。假如人类的母亲能以四足走路,我想绝不会被她的丈夫所征服。这里有着两种力量同时在进行。在一方面当时男女已经是闲逸的、好奇的、嬉戏的动物,好色的本能有,新的表现。接吻还不够恢乐或完全美满,这点我们可由两只黑猩猩用坚硬的、突出的下颚互相接吻的情形看出来。有了手却产生出一些较灵巧较温柔的新动作:轻拍、抚摩、搔抓、拥抱,这些完全是因为互相捕捉身上的虱子而偶然发现的。假如我们多毛的人类祖宗身上没有虱子,我相信世界上一定不会有抒情诗之类的东西产生,所以对于这好色本能的发展一定是有着很大帮助。
在另一方面,那两足而怀孕的母亲,现在须过着长期的、微弱无力的、一筹莫展的生活。在较早的时候,当人类对于直立的姿势还没有完全适应时,我知道那怀孕的母亲如要带着她的重负到各处去走动是很困难的,尤其是在脚腿和后跟还没有完全改变成功,盘骨还没有向后突出,而使前面的负担可以平衡的时候。
……
《生活的艺术:林语堂作品(中英双语珍藏版 全两册)》 一部关于生活智慧的永恒经典,一次穿越时空的文化对话。 林语堂先生,这位享誉世界的文化巨匠,以其渊博的学识、幽默的笔触和对东方文化精髓的深刻洞察,为我们留下了无数宝贵的精神财富。《生活的艺术》中英双语珍藏版,精选其代表作《吾国与吾民》和《苏东坡传》,以原汁原味的中文与流畅精准的英文双语对照呈现,旨在让读者在领略林语堂先生独特的生活哲学与人文关怀的同时,也能沉浸在东西方语言文化的魅力之中。 《吾国与吾民》:洞察国民性,照见民族魂 《吾国与吾民》是林语堂先生为西方读者量身打造的一部理解中国文化的力作。他以其特有的“幽默的智慧”和“现代的达观”,深入浅出地剖析了中国人的性格、思维方式、情感世界以及社会风俗。这并非一部枯燥的社会学研究,而是充满人情味与生活气息的文化写意。 林语堂先生并非简单地罗列中国人的特质,而是通过对历史、哲学、文学、艺术乃至日常琐事的描绘,展现了一个立体而真实的中国人形象。他讨论了中国人的“安分”“随遇而安”的态度,也揭示了他们骨子里的“韧性”与“创造力”。他笔下的中国人,既有对传统文化的深厚依恋,又不乏对现代文明的审慎思考。书中洋溢着对中国传统美德的赞美,如“厚道”“宽容”“含蓄”,同时也对中国文化中的某些局限性进行了温和而深刻的探讨。 语言上,林语堂先生的中文原文,其精炼、典雅,又富含生活哲理,堪称中文散文的典范。而精心翻译的英文版本,力求传达原文的神韵和意境,让不同语言背景的读者都能感受到东方文化的独特魅力。双语对照的阅读方式,不仅为语言学习者提供了绝佳的素材,更是一次跨越语言障碍,直接对话中国文化的宝贵机会。阅读《吾国与吾民》,如同走进一个热闹而宁静的中国市井,看尽人情冷暖,品味人生百味,最终达到对中国文化更深层次的理解与共鸣。 《苏东坡传》:一代文豪的传奇人生,一段关于豁达的生命叙事 苏东坡,一个在中国文学史上闪耀着璀璨光芒的名字。他不仅是北宋时期最杰出的文学家,更是一位在仕途坎坷、人生跌宕中依然保持旷达与乐观的传奇人物。林语堂先生以其深厚的古典学养和对人性的深刻理解,为我们塑造了一个鲜活、饱满、充满生命力的苏东坡。 《苏东坡传》并非简单的史实堆砌,而是林语堂先生以现代的视角、人道的关怀,重新解读这位千古一人的心路历程。他描绘了苏东坡的才情横溢,从他的诗词歌赋、书法绘画中,展现了这位天才的艺术成就。但更令人动容的是,林语堂先生着力展现了苏东坡在政治上的抱负与失意,在人生逆境中的坚韧与不屈。 书中,我们看到苏东坡作为一名正直的官员,如何尽心为民,却也因此屡遭贬谪,几度被流放。然而,无论身处何种困境,苏东坡始终未曾放弃对生活的热爱与对理想的追求。他能在赤贫的条件下,兴修水利,改善民生;他能在荒凉的贬谪之地,与民同乐,写下脍炙人口的篇章。林语堂先生笔下的苏东坡,是一个拥有“肉体凡胎”的普通人,有着喜怒哀乐,有着凡人的烦恼,但他更是一位拥有“精神自由”的智者。 他教会我们,如何在生活的苦难中寻找乐趣,如何在挫折面前保持微笑,如何在困顿中依然心怀感恩。苏东坡的旷达,并非对现实的逃避,而是对生命本质的深刻领悟。他将生活的不如意化为艺术的灵感,将人生的坎坷视为哲学的积淀。 《苏东坡传》的双语版本,同样力求将苏东坡的魅力跨越语言的界限传达给更广泛的读者。通过林语堂先生精妙的中文叙述和准确传神的英文翻译,读者可以直观地感受到这位伟大的中国文人的风采,理解他所代表的中国士大夫精神。 双语珍藏,一生受用 《生活的艺术:林语堂作品(中英双语珍藏版 全两册)》不仅是两部文学巨著的合集,更是一部关于如何“好好生活”的指南。林语堂先生的文字,如同一杯醇厚的美酒,越品越有味道;又如同一缕清风,拂去心灵的尘埃。 本书采用精美的双语设计,优良的纸张和装帧,使其成为一份极具收藏价值的珍品。无论是作为个人阅读、语言学习,还是赠予亲友,都将是一份饱含文化底蕴与人生智慧的厚礼。 翻开这本书,让我们跟随林语堂先生的笔触,走进中国文化的深处,感受苏东坡的人生哲学,学习如何在平凡的生活中发现诗意,在跌宕的人生中寻得安宁。这不仅仅是一次阅读的体验,更是一场精神的洗礼,一次对生命意义的深刻探索。

用户评价

评分

阅读《吾国与吾民》,我最深的感受是林语堂先生对于中国传统文化那种“既批判又热爱”的态度。他能够尖锐地指出国民性的弱点,比如“健忘”、“虚伪”等,但同时又用一种温和包容的语气,去解释这些现象背后的根源,去展现中国人骨子里那种坚韧和温情。这让我觉得,他的批评是带着善意的,是希望我们能够更好地认识自己,从而有所进步。 英文版的阅读体验,让我有机会以一个“局外人”的视角,去审视这些国民性的特质。我发现,很多我在中文阅读中习以为常的表达方式,在英文中会有更清晰的逻辑和更直白的解释。这不仅锻炼了我的英文理解能力,也让我从一个新的角度去反思林语堂先生的论述。比如,他对中国人“享乐”的看法,在中文语境下可能带有一定的褒义,但在英文的翻译和解释下,我能更清晰地理解到其中包含的对某种消极生活态度的警示。

评分

这套书给我的最大价值在于,它提供了一个绝佳的平台,让我能够同时沉浸在两种语言的学习和文化体验中。我不再是孤立地学习英文,而是将其置于中国古典文学的语境中,去理解语言背后的文化内涵。林语堂先生的作品本身就是一种文化的桥梁,而中英双语的版本,更是将这座桥梁修建得更加宽阔坚实。 我尤其喜欢的是,每次翻阅都能有新的发现。有时候,我会专注于中文的流畅叙事,感受林语堂先生的文笔;有时候,我会对比英文的精确表达,体会翻译的智慧。这种交替的阅读方式,极大地丰富了我的阅读体验,也让我对中国文化和英文表达都有了更深刻的理解。这套书,绝对是值得反复品读的经典。

评分

《吾国与吾民》的部分,我印象最深刻的是林语堂先生对中国传统文化中“中庸之道”的解读。他并非是简单地推崇,而是去分析这种哲学思想在中国社会中的作用,以及它如何影响着中国人的行为方式。他能够看到“中庸”所带来的稳定,也能够看到它可能造成的保守和迟疑。 英文版的对照阅读,让我有机会去理解“中庸”在英文语境下会有怎样的翻译和解释。我发现,一些翻译会倾向于使用“moderation”或“balance”,但林语堂先生在中文中使用的“中庸”,其内涵更加丰富和复杂。通过对比,我能更深入地理解到,语言是文化的载体,而不同语言对同一概念的表达,也折射出不同文化背景下的理解差异。这套书,让我体会到了“读万卷书,行万里路”的真谛,即使足不出户,也能在思想的世界里进行一次次深刻的旅行。

评分

我对这套书的装帧设计也颇为欣赏。硬壳精装,封面设计典雅大气,没有丝毫的浮夸,却处处透露着质感。书的尺寸也非常合适,既不像大部头那样难以携带,又不会因为太小而牺牲阅读的舒适度。翻阅时,纸张的触感柔和,油墨印刷清晰,即使是密集的双语文字,也不会让人感到眼花缭乱。我喜欢把这套书摆在书架上,每次看到它,都能感受到一种沉静的力量,仿佛这不仅仅是一本书,更是一件值得珍藏的艺术品。 更让我惊喜的是,随书附赠的关于林语堂先生及其作品的背景介绍,这让我对这位伟大的作家有了更全面的认识。原来,林语堂先生不仅是一位作家,更是一位生活家,他将自己对生活的理解和感悟,都融入到了他的作品中。这套书的“珍藏版”名副其实,无论是从内容的选择,到译文的考究,再到整体的呈现,都体现了出版方对作品的用心和对读者的尊重。

评分

《苏东坡传》这本书,让我重新认识了苏东坡这位千古奇才。我们常说“文人相轻”,但林语堂先生却用他充满温度的笔触,展现了苏东坡在生活中的幽默、在困境中的坚韧,以及他对朋友的真挚。他写苏东坡如何享受生活,如何化解烦恼,这些都让我觉得,做一个快乐的人,做一个热爱生活的人,才是人生最重要的修行。 英文版的阅读,让我对林语堂先生在梳理苏东坡一生中的史实考证和逻辑推理有了更深的认识。他不仅仅是文学家,也是一位优秀的史家。英文的叙述,更加清晰地展现了他如何将零散的史料串联起来,形成一个完整、生动的苏东坡形象。我甚至能够感觉到,林语堂先生在写作英文版时,也在用一种更加普世化的叙事方式,去吸引更广泛的读者。

评分

《苏东坡传》部分,林语堂先生对于苏东坡的“乐天”精神的描绘,尤其打动我。即使身处逆境,饱受贬谪,苏东坡依然能够化苦为乐,将生活的苦难化作创作的灵感,化作人生的豁达。他吃东坡肉,写“竹杖芒鞋胜过乘车马”,这些细节都让我看到了一个真正热爱生活的人,他懂得如何在有限的生命里,活出无限的精彩。 英文版的《苏东坡传》,让我更加清晰地理解到林语堂先生对于苏东坡人生哲学体系的构建。他不仅是讲述苏东坡的故事,更是通过苏东坡的一生,传递着一种积极向上的人生态度。我特别喜欢英文中对苏东坡诗词的翻译,有些翻译尝试用更加现代的英文来表达,虽然可能失去了一些古典韵味,但却让更多非中文背景的读者能够领略到苏东坡的才情。而对照中文原文,更能体会到那种意境的深邃。

评分

这套书的“珍藏版”称号,绝非浪得虚名。它不仅仅是内容上的经典,更是形式上的考究。纸张的选用,印刷的质量,装订的工艺,每一个细节都体现了出版方的匠心。我尤其喜欢书签的设置,既实用又美观,完全符合我对一本好书的期待。 作为一个长期以来对中国传统文化和西方文学都感兴趣的读者,这套书简直就是一次精神盛宴。我可以在舒适的居家环境中,翻阅中英双语的经典,在品味林语堂先生的智慧的同时,也在不知不觉中提升着自己的语言能力。这种潜移默化的学习方式,比枯燥的语言课程要有效得多。

评分

《苏东坡传》这部分,更是让我沉醉其中。苏东坡,这位在中国文坛上闪耀的巨星,其一生跌宕起伏,却始终保持着豁达乐观的人生态度。林语堂先生的笔触,如同他本人一样,充满了对生活的热爱和对人性的洞察。他没有将苏东坡塑造成一个高不可攀的神明,而是将他还原成一个有血有肉、有情有义的凡人。我们看到了他的才华横溢,也看到了他的仕途坎坷;我们感受到了他的豪情万丈,也体味到了他的家国情怀。 而中英双语的版本,让我有机会用两种语言去理解这位伟大的文人。阅读英文版时,我仿佛在与一位资深的外国学者交流,他以一种更客观、更梳理的视角,为我解析苏东坡的生平。这和林语堂先生用中文表达的,那种充满个人情感的描摹,形成了有趣的对比。我常常会在阅读英文段落后,再回过头来看中文,会发现很多之前没有注意到的细节,或者对某个词句的理解更加透彻。这套书不仅仅是文字的集合,更是一次跨越语言和时空的对话。

评分

这套《生活的艺术(中英双语珍藏版 全两册)》真是让人爱不释手!我拿到手后,就被它那精美的装帧和厚实的纸张深深吸引。林语堂先生的作品,向来是以其深邃的人生智慧和幽默的笔触而著称,而这套书更是将他的经典之作《吾国与吾民》和《苏东坡传》以中英双语的形式呈现,简直是为我这样既想温习经典,又想提升英文阅读能力,同时对中国传统文化充满好奇的读者量身定做的。 翻开《吾国与吾民》,林语堂先生用一种近乎于絮语的方式,为我们描绘了那个时代中国人的精神风貌,他们的生活态度,他们的喜怒哀乐。我尤其喜欢他对于中国人“矛盾”的深刻洞察,这种矛盾并非批评,而是一种充满温情的理解,仿佛一位老朋友在娓娓道来。读他的文字,总能让人会心一笑,然后陷入沉思。而英文版的对照,更是让我对原文的精妙之处有了更深一层的体会。有时候,一个中文词汇在英文中找不到完全贴切的对应,林语堂先生的翻译便显得尤为可贵,他捕捉到的不仅是字面意思,更是那种言外之意和文化韵味。

评分

从《吾国与吾民》中,我看到了林语堂先生对中国国民性的深刻洞察,他并没有回避那些被视为“缺点”的部分,反而以一种“哀其不幸,怒其不争”的复杂情感,去剖析这些根源。他对于中国人的“阿Q精神”的解读,虽然带着一丝戏谑,但背后却饱含着对民族命运的忧虑。 而英文版的翻译,在保持原意的基础上,更增添了一份客观性。我能更清晰地看到,林语堂先生是如何用西方读者能够理解的方式,去阐述那些中国特有的文化现象。比如,他提到中国人的“忍耐”,在英文中是如何被解释的,以及它在不同文化中的含义差异。这让我不仅在学习语言,更是在学习文化比较和跨文化沟通。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有