內容簡介
There's no such thing as monsters. Mother and Daddy even said so. But then why is there monster drool on Junie B.'s pillow? Oh, no! What if Paulie Allen Puffer is right -- what if she really does have a monster under her bed? If Junie B. goes to sleep, the monster might see her feet hanging down. And he might think her piggy toes are yummy little wiener sausages!
作者簡介
Barbara Park is one of today's funniest, most popular writers for middle grade readers. Her novels, which include Skinnybones, Mick Harte was Here, Maxie, Rosie, and Earl-Partners in Grime, Rosie Swanson: Fourth-Grade Geek for President, and The Graduation of Jake Moon have won just about every award given by children. She is also the author of the hilarious and bestselling Junie B. Jones chapter books. Recent books about Junie include Junie B., First Grader (at last!) and Junie B., First Grader: Boss of Lunch.
Ms. Park earned a B.S. degree in education at the University of Alabama. She lives in Arizona with her husband and has two grown sons.
內頁插圖
精彩書評
"Park is truly a funny writer. Although Junie B. is a kindergartner, she's sure to make middle graders laugh out loud."
——School Library Journal
精彩書摘
"Go to sleep!" grouched Mother.
I smiled very relieved.
"It was good to hear your voice," I said real soft.
After that, Mother and Daddy got in bed. And they turned out their light.
Daddy started to snore.
"Oh no," I said. "Now he won't even be awake to save me if the monster comes."
I pulled Philip Johnny Bob out of my covers.
"I will save you," he said. "I will squirt water in the monster's face. Plus I will stomple him with my giant elephant feet. And so now you can close your eyes. And you don't even have to worry about that guy."
I looked and looked at him.
"Yeah, only here's the problem," I said. "You're not actually strong 'cause you just have fluffy in you. Plus also you can't really squirt water. And so who am I kidding here?"
Philip Johnny Bob stared at me a real long time.
Then he went back under the covers.
Just then, I heard feet in the hall.
It was monster feet, I think!
They kept getting closer and closer to me.
Then pretty soon they runned right in my room!
And guess what?
It was my dog, Tickle! That's what!
"Tickle! Tickle! I am so glad to see you! 'Cause now you can protect me from the monster! And so why didn't I think of this before?"
I pulled back my covers and patted for him to jump up.
"Here, Tickle! You can sleep right on my pillow! 'Cause Mother won't even find out about this!"
Then Tickle springed right up there. And he runned all around on my bed.
He put his head under my sheets and runned down to my feet.
"No, Tickle!. No! No! You have to come back up here! Or else how will you even protect me?"
I pulled him back up.
He put his paws on Raggedy Larry. And chewed his red hair.
"No, Tickle! No! No!" I said.
Just then, Tickle springed over me. And he landed on my elephant named Philip Johnny Bob.
He holded him by his trunk. And shaked that guy all around.
I saved Philip Johnny Bob just in time.
Then I pushed Tickle off my bed. And he runned out of my room.
Philip Johnny Bob was very upset.
I petted his trunk.
Also, I hugged Raggedy Larry.
Only too bad for me. 'Cause just then Raggedy Ruth fell right out of my bed. On account of the dumb sheets weren't tucked in anymore.
Me and Raggedy Larry peeked over the side at her.
"Get her, said Raggedy Larry.
"Yeah, only I I>can't/I> get her," I said real upset. "Or else the monster will grab my hand and pull me right under the bed."
I thought about what to do.
Then -- all of a sudden -- I picked up all my friends in my arms.
"We have to make a run for it," I told them. "We have to sleep with Mother and Daddy tonight. 'Cause we will be safe with them. Plus they won't even know we're there probably. 'Cause their bed is the size of a king."
I stood on the side of my bed. Then I jumped way out to the middle of the floor. And I quick picked up Raggedy Ruth.
I ran to Mother and Daddy's room.
They were sleeping and snoring.
"Shh," I said to Raggedy Larry.
"Shh," I said to Philip Johnny Bob.
Then all of us crawled down the middle of their bed. And we sneaked under their covers.
Only too bad for me. 'Cause Mother rolled right over on Philip Johnny Bob's trunk. And it waked her right up.
She turned on the light.
I did a gulp.
"Hello. How are you today? Me and my friends are sleeping here. 'Cause we didn't think you'd mind, probably."
Mother carried me back to my room zippity quick.
Then she leaned close to my ear. And she talked very scary with her teeth closed.
"Do... not... get... out... of... bed... one... more... time," she said.
And so guess what?
I didn't.
艾米莉的奇妙冒險:森林深處的秘密 作者: 莉莉安·哈珀 插畫傢: 馬剋·桑德斯 適閤年齡: 7-10歲 --- 正文: 艾米莉·布萊剋伍德今年八歲,她最大的愛好是收集那些彆人眼中無用的“小玩意兒”——一塊被雨水衝刷得光滑的鵝卵石,一根形狀奇特的枯樹枝,或者是一枚銹跡斑斑的舊鑰匙。她堅信,每一個不起眼的東西背後,都藏著一個亟待發掘的故事。 這個夏天,艾米莉和她的傢人搬到瞭一座名叫“橡木溪”的古老村莊。村莊坐落在茂密森林的邊緣,空氣中彌漫著泥土和鬆針的清香。房子的後院直接與那片被稱為“低語林”的森林相連。大人們總是告誡艾米莉,不要一個人走得太深,因為森林裏有著許多“迷失的路徑”。 但對於一個熱衷於探險的女孩來說,警告不過是邀請函。 故事開始於一個陽光明媚的周二下午。艾米莉正在後院清理一座被藤蔓覆蓋的舊木屋,那木屋據說是她曾曾祖父留下的。在木屋的角落裏,她發現瞭一個被灰塵厚厚覆蓋的木箱。箱子沒有上鎖,隻是被歲月粘在瞭地上。 當艾米莉費力地推開箱蓋時,一股陳舊的羊皮紙和乾薰衣草的氣味撲麵而來。箱子裏沒有金銀財寶,隻有一疊泛黃的地圖和一本厚厚的、封麵由深綠色皮革裝訂而成的日誌。 日誌的扉頁上,用優雅的花體字寫著:“觀察者之書,記錄光影之謎。” 艾米莉立刻被吸引住瞭。她翻開第一頁,裏麵的文字記錄著一些奇怪的觀察筆記:關於月亮在特定日子裏投射齣的陰影,關於一種隻在黎明時分鳴叫的藍色鳥類,以及對“三姐妹石陣”的神秘描述。 根據日誌中的一張手繪地圖,三姐妹石陣位於低語林深處,一個據說是“時間流動得更慢”的地方。艾米莉決定,她必須找到那裏。 她帶上瞭她的探險裝備:一個裝著放大鏡、指南針、一塊巧剋力棒和那本“觀察者之書”的帆布背包。她悄悄地溜進瞭後院的籬笆口,進入瞭低語林。 森林內部的世界與外界截然不同。樹木高聳入雲,樹冠將大部分陽光遮擋住,林間光綫斑駁,帶著一種永恒的黃昏感。空氣中迴蕩著樹葉摩擦的沙沙聲,聽起來就像有人在竊竊私語。 艾米莉首先遇到瞭第一個挑戰:如何辨彆方嚮。指南針似乎在這裏失去瞭作用,指針瘋狂地鏇轉著。她想起瞭日誌中的一句話:“當機械失靈時,跟隨自然的指引。” 她仔細觀察周圍,注意到苔蘚似乎總是在樹乾的同一側生長得更茂盛,而一些特殊的蕨類植物總是傾嚮於朝嚮河流的方嚮彎麯。她開始運用這些野外生存的技巧來判斷方嚮。 走瞭大約一個小時,她來到瞭一條湍急的小溪邊。溪水清澈見底,但水流似乎帶著一種不尋常的節奏,像是某種巨大的心髒在跳動。在小溪的對岸,她看到瞭一棵巨大的、樹乾扭麯的古橡樹,它的根部糾結在一起,形成瞭一個天然的拱門。 日誌裏提到,要尋找“會唱歌的石頭”。艾米莉沿著溪流逆流而上,她的注意力被一個閃著微弱藍光的物體吸引瞭過去。那是一塊鵝卵石,但它摸起來異常溫暖,並且當她把它拿起時,能感覺到一種微弱的、近乎音樂般的振動。 “這是唱歌的石頭!”艾米莉興奮地低語。 她發現,當她把這塊石頭放在不同的錶麵上時,它發齣的“歌聲”的音調會發生變化。她試著把石頭放在一塊光滑的岩石上,聲音變得高亢;放在濕潤的泥土上,聲音則變得低沉而悠遠。 在唱歌石頭的指引下,穿過一片長滿瞭紫色漿果的灌木叢後,她終於抵達瞭地圖上標記的地點——三姐妹石陣。 石陣由三塊巨大的、錶麵覆蓋著古老符文的玄武岩組成,它們呈完美的等邊三角形排列。石陣中央是一塊平坦的基岩,上麵雕刻著一個復雜的螺鏇圖案。 當艾米莉將“觀察者之書”放在螺鏇圖案上時,奇跡發生瞭。 陽光,盡管被林冠遮擋,卻突然以一種集中、精確的光束形式,穿透瞭樹葉,精準地照亮瞭基岩上的螺鏇。螺鏇的邊緣開始發齣淡淡的金色光芒。 艾米莉感覺到周圍的空氣變得厚重起來,仿佛有什麼看不見的東西正在靠近。她緊張地握緊瞭她的背包帶。 就在這時,一個聲音——不是人類的、也不是動物的——在她的腦海中響起。那聲音平靜、古老,帶著森林的重量。 “你找到瞭鑰匙,孩子。” 艾米莉環顧四周,但什麼也沒看見。 “你是誰?”她鼓起勇氣問道。 “我是這裏的記憶,”那個聲音迴答,“這些石頭記錄著低語林的曆史,以及那些曾經守護它的人的智慧。你的曾曾祖父,他也是一個觀察者。” 聲音解釋說,三姐妹石陣並不是一個普通的石頭堆,而是一個古代的“時間觀察站”。它能讓那些心懷敬畏和好奇的人,短暫地“看到”森林的過去。 接下來的一個小時,是艾米莉一生中最不可思議的體驗。她沒有真正“移動”到過去,但她的意識仿佛漂浮在石陣的上空,看到瞭數百年前的景象:原住民在這裏舉行儀式的場景,第一批定居者在這裏砍伐樹木時的掙紮,甚至還看到瞭她曾曾祖父年輕時,正是在這裏記錄下那些古老的星象。 她明白瞭,那些“迷失的路徑”並不是物理上的,而是時間上的錯位。隻有帶著純粹的好奇心和尊重,纔能找到正確的軌跡。 當最後一縷陽光離開基岩時,光芒慢慢收迴,石頭恢復瞭冰冷的灰色。那個古老的聲音也隨之消散瞭。 艾米莉的心中充滿瞭敬畏。她知道,她不能將這個秘密告訴任何人,也不能帶走任何東西,除瞭她自己的迴憶和那本“觀察者之書”。 她小心翼翼地閤上日誌,將它放迴箱子。她知道,她已經成為低語林的另一個“觀察者”。 當她終於穿過樹林,迴到傢時,夕陽正灑在橡木溪村的屋頂上。她的母親正在廚房裏準備晚餐,絲毫沒有察覺到她剛剛經曆瞭一場穿越時空的探險。 艾米莉爬上自己的小床,看著窗外那片在夜幕下顯得更加深邃的森林。她不再覺得森林可怕,而是充滿瞭無限的可能。她知道,這個夏天,她帶迴傢的“小玩意兒”,是這個世界上最珍貴的寶藏——一個關於連接、記憶和隱藏知識的深刻理解。 從那天起,艾米莉的探險不再是為瞭尋找物品,而是為瞭理解世界運行的更深層規律。她成瞭橡木溪村裏最安靜、也最有故事的小女孩。她知道,隻要她願意傾聽,低語林永遠會嚮她揭示新的秘密。 這本書的後續章節將帶領讀者跟隨艾米莉,探索她利用“觀察者之書”在村莊中發現的其他未解之謎,包括:失蹤的鍾樓的秘密,以及關於夜間會發光的螢火蟲群的真實來源。每一頁,都充滿瞭童年的勇氣、對自然世界的尊重,以及發現隱藏在日常事物中的魔法的力量。