【英汉对照读物】老人与海正版中英对照原著彩色插图版海明威著 全英文版原版小说中英文双语版英

【英汉对照读物】老人与海正版中英对照原著彩色插图版海明威著 全英文版原版小说中英文双语版英 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 老人与海
  • 海明威
  • 中英对照
  • 双语阅读
  • 文学经典
  • 原著
  • 彩色插图
  • 小说
  • 英语学习
  • 经典名著
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 煜轩图书专营店
出版社: 知识出版社
ISBN:9787501594764
商品编码:25637577206
丛书名: 老人与海

具体描述

商品参数



书名:老人与海英汉对照注释版


作者:欧内斯特·海明威 著;耿小辉,王春玲 编


ISBN:9787501594764


出版社:知识出版社


出版时间:2017-04-01


页数:211页


包装:平装


开本:32开


包装:平装


定价:34.8元



编辑推荐


主要成就


影响历史的百部经典之一


美国历史上里程碑式的32本书之一


1953年获普利策奖


1954年获诺贝尔文学奖


1986年法国《读书》杂志推荐的理想藏书


48小时内卖出530万本,销量曾排名1


评论


由于他精湛的小说艺术——这在其近著《老人与海》中有充分表现——同时还由于他对当代文体的影响。——获得诺贝尔文学奖评语


《老人与海》是一部异常有力、无比简洁的作品,具有一种无可抗拒的美。——瑞典文学院院士霍尔斯陶穆


《老人与海》讲了一个老渔夫的故事,但是在这个故事里却揭示了人类共同的命运。我佩服老人的勇气,佩服他不屈不挠的斗争精神,也佩服海明威。——当代作家王小波



目录



《老人与海英汉对照注释版》



内容简介


《老人与海》故事的背景发生在在二十世纪中叶的古巴。主人公是一位名叫圣地亚哥的老渔夫,配角是一个叫马诺林的小男孩。风烛残年的老渔夫一连八十四天都没有钓到一条鱼,但他仍不肯认输,而是充满着奋斗的精神,终于在第八十五天钓到一条身长十八尺,体重一千五百磅的大马林鱼。大鱼拖着船往海里走,老人依然死拉着不放,即使没有水,没有食物,没有武器,没有助手,左手抽筋,他也丝毫不灰心。经过两天两夜之后,他终于杀死大鱼,把它拴在船边。但许多鲨鱼立刻前来抢夺他的战利品。他一一地杀死它们,到*后只剩下一支折断的舵柄作为武器。结果,大鱼仍难逃被吃光的命运,*终,老人筋疲力尽地拖回一副鱼骨头。他回到家躺在床上,在梦中忆起那往日的美好岁月。


作者简介


欧内斯特·海明威(Ernest Hemingway),l899~1961,美国小说家和记者。代表作有《老人与海》、《太阳照样升起》、《永别了,武器》、《丧钟为谁而鸣》等,凭借《老人与海》获得1953年普利策奖及1954年诺贝尔文学奖。海明威被誉为美利坚民族的精神丰碑,并且是“新闻体”小说的创始人,对美国文学及20世纪文学的发展有极深远的影响。


..............


图书简介: 《星尘的回响:十九世纪欧洲文学的浪漫与反思》 一部穿越时空的文学巡礼,探索人类情感的深度与时代的变迁。 【图书核心内容概述】 本书并非对某一部特定作品的解析,而是一部汇集了十九世纪欧洲文学精髓的综合性研究与赏析集。它旨在引领读者深入理解那个充满矛盾与变革的时代,如何通过文学这面棱镜,折射出人类精神的挣扎、对理想的追求,以及对社会现实的深刻反思。全书结构严谨,内容涵盖了从早期浪漫主义的高歌猛进到后期自然主义的冷静剖析,力求展现一个立体、多维的文学图景。 第一部分:浪漫主义的余晖与先声 (The Twilight and Overture of Romanticism) 本部分聚焦于十九世纪初至中叶,欧洲文学中“浪漫精神”的复杂表现。我们着重探讨了歌德(Johann Wolfgang von Goethe)思想的深远影响,特别是其对个体意志、对无限探索的推崇,如何与新兴的工业化社会产生了张力。 我们将细致分析拜伦(Lord Byron)式的“拜伦式英雄”形象,探讨其叛逆、忧郁和对社会束缚的抗争,这种形象如何成为一个时代的精神象征。此外,本书还深入考察了雪莱(Percy Bysshe Shelley)和济慈(John Keats)诗歌中对自然、美与永恒的追寻,以及他们在诗歌形式和情感表达上所达到的巅峰。 重点章节之一是关于法国浪漫主义的兴起,特别是雨果(Victor Hugo)在《悲惨世界》等作品中对底层人民深切的同情,以及他对道德困境和历史必然性的哲学思考。我们不仅仅停留在对情节的罗列,更着重剖析了浪漫主义如何试图在理性的工业社会中,为人类的灵魂寻找一个庇护所。 第二部分:现实主义的崛起与社会批判 (The Rise of Realism and Social Critique) 随着中产阶级的壮大和科学理性的渗透,文学的焦点开始从主观的“我”转向客观的“社会”。本部分详细阐述了现实主义文学的理论基础及其在欧洲各国的发展脉络。 在法国,巴尔扎克(Honoré de Balzac)被誉为“社会学家”,我们通过分析其“人间喜剧”系列,揭示了金钱、权力如何在新的社会结构中重塑了人际关系和道德标准。紧接着,福楼拜(Gustave Flaubert)的出现,标志着对语言精准度和客观叙事手法的极致追求。我们专门开辟章节探讨《包法利夫人》中对平庸生活和梦想破灭的冷静刻画,这是一种对浪漫主义的无情“解剖”。 转向俄国,我们面对的是更宏大、更关乎人类终极命运的思考。托尔斯泰(Leo Tolstoy)和陀思妥耶夫斯基(Fyodor Dostoevsky)的巨著被视为现实主义与心理深度的完美结合。本书深入对比了托尔斯泰对历史进程和简朴生活的赞美,与陀思妥耶夫斯基在《罪与罚》《卡拉马佐夫兄弟》中对自由意志、信仰危机和潜意识冲突的探索。这些作品不仅仅是现实的再现,更是对“人是什么”这一永恒问题的追问。 第三部分:自然主义的冷峻视角与现代性的萌芽 (The Austere Gaze of Naturalism and the Seeds of Modernity) 十九世纪末,文学界受到达尔文主义和实证科学的强烈影响,自然主义应运而生。本部分将自然主义视为现实主义的极端化和“科学化”。 我们详细研究了左拉(Émile Zola)的“卢贡-马卡尔家族”系列,分析他如何试图运用“实验小说”的方法,将环境、遗传和偶然性视为决定人物命运的主要力量。这种对“非理性”力量的强调,为后续的现代主义文学埋下了伏笔。 与此同时,本书也探讨了在相对稳定的英国,狄更斯(Charles Dickens)和萨克雷(William Makepeace Thackeray)如何以幽默、讽刺和深刻的洞察力,描绘维多利亚时代的社会病灶,如贫富差距、法律的虚伪和教育的弊端。他们的作品展示了一种更为温和却同样有力的社会批判路径。 第四部分:跨越边界的文学对话 (Transnational Literary Dialogue) 最后,本书将目光投向欧洲大陆的文学互动。我们审视了北欧(如易卜生Ibsen)戏剧对传统家庭观念和性别角色的颠覆,以及东欧对民族身份和历史创伤的文学表达。 通过对不同国家和流派的横向比较,读者将能清晰地看到,尽管地域和语言不同,十九世纪的欧洲作家们却在共同面对工业化、城市化、科学革命和个体异化等核心议题。他们用笔触记录了从骑士精神消亡到现代人诞生的漫长而痛苦的转型过程。 【本书特色】 多维视角分析: 不局限于文学史的线性叙述,而是结合哲学、社会学和艺术史的视角,解析文本背后的时代精神。 关键概念辨析: 详细解释“浪漫主义”、“现实主义”、“客观性”、“异化”等核心文学与哲学概念的演变。 深入文本剖析: 选取各流派最具代表性的段落进行细致解读,展示十九世纪文学语言的魅力与复杂性。 《星尘的回响》将带领所有热爱文学、渴望理解现代世界精神起源的读者,重访那段波澜壮阔、思想激荡的文学黄金时代。它不仅是学术的阶梯,更是对人类永恒困境的深刻致敬。

用户评价

评分

这本书的装帧设计,尤其是对细节的处理,简直称得上是匠心独运。我通常不会对一本书的纸张质量有过多的评论,但这一次我必须提一下。那种纸张的质感,拿在手上有一种温润的手感,反光度控制得恰到好处,即使是在长时间的阅读下,眼睛也不会感到明显的疲劳。而且,装订非常结实,即便是频繁翻动,书脊也没有出现任何松动的迹象,这对于一本需要反复对照阅读的书来说,是至关重要的品质保证。想象一下,在寒冷的冬夜里,捧着这样一本厚实而有质感的书,去追随圣地亚哥的捕鱼之旅,那种沉浸感是其他任何介质都无法替代的。这种对实体书体验的尊重,在如今这个电子阅读占据主导的时代显得尤为珍贵。它仿佛在提醒我们,有些伟大的故事,值得用最传统、最郑重的方式去对待和珍藏。

评分

对于我这种既想精进英语水平,又对世界文学经典抱有敬畏之心的人来说,这本书无疑是一次非常难得的“双重满足”。它不仅仅是一本简单的双语对照工具书,它更像是一座桥梁,连接着两种不同的语言文化,同时也架设在“学习者”和“文学鉴赏者”之间。我发现,很多我以前在纯英文版中“跳过”的复杂长句,因为有了中文的参阅,我能够更深入地理解其背后的句法结构和修辞手法,从而反过来加深我对英文原著的理解层次。这是一种良性的循环。这本书成功地避开了将经典文学降格为纯粹语言练习的陷阱,它始终保持着对作品艺术价值的尊重,让每一次翻阅都更像是一次与大师的对话,而不是一次机械的词汇记忆。最终,它提供给读者的,是一种更全面、更立体、更富有人文关怀的阅读体验,远超出了我对一个“对照读物”的最初想象。

评分

这本小册子,说实话,初拿到手时,我对它的期待值并没有那么高。我向来对那种过度包装或者内容空洞的“双语读物”持保留态度。然而,翻开第一页,那种精心挑选的字体和排版立刻抓住了我的眼球。它不是那种冷冰冰的教科书式排版,而是带有一种老派书卷的雅致,让人忍不住想沉浸进去。尤其是那些穿插其中的插图,虽然我拿到的是电子版扫描件,但那种色彩的饱和度和对场景的捕捉能力,着实让人惊艳。它们不是简单的配图,更像是一种视觉的导引,在你即将被纯英文的叙事稍微带偏的时候,用一种微妙的、恰到好处的画面感把你拉回古巴那片炎热的阳光下。我尤其欣赏的是,编者在处理那些经典段落时的那种克制,没有用花哨的标注去打扰阅读的流畅性,只是让文字本身带着它应有的重量,沉甸甸地落在读者的心头。对于我这种希望通过原著来真正感受语言魅力的人来说,这种设计简直是福音,它成功地在“学习”和“享受阅读”之间找到了一种微妙的平衡点。我花了整整一个下午,只是对照着原文和译文的布局,体会着不同语言在表达同一场景时,那种细微的语感差异,这本身就是一种高级的阅读体验。

评分

我一直认为,好的译本,其价值不亚于优秀的原文。我们都知道海明威的风格是极简主义的代表,他的每一个词都像打磨过的鹅卵石,光滑、坚硬,却又蕴含着巨大的力量。在阅读这本书时,我特意关注了那些直译和意译的交锋点。很多时候,直接对译往往会丢失原文那种凝练的节奏感,但这本书的译文处理得非常老道和贴心。它没有为了追求字面上的“准确”而牺牲了中文读者的阅读体验,相反,它更注重捕捉那种深藏在简洁句子背后的情感张力。比如描绘圣地亚哥与马林鱼搏斗时,那种近乎史诗般的孤独感,译者巧妙地运用了一些更具画面感和力量感的中文词汇,使得即使是初次接触这部作品的读者,也能瞬间被那种原始的、不屈服的生命力所震撼。这种高质量的对译,使得这本书不再仅仅是一个学习工具,而是一件值得收藏的文学作品。对比我过去读过的几个版本,这本书在处理那些海洋意象和人物内心独白时,展现出了一种罕见的细腻和精准,让人不得不佩服译者对原著精神内核的深刻理解。

评分

说实在的,现在市面上充斥着太多“速成”读物,它们恨不得用箭头和高亮帮你把每一个知识点都标注得清清楚楚,结果却是让你的大脑失去了主动思考和联想的空间。而这本书给我的感觉恰恰相反,它更像是一个沉静的引路人。它提供了完整的文本,然后就退后一步,把舞台留给了读者和海明威。我不是一个英语科班出身的人,但当我阅读英文原版时,遇到生词或不确定的表达,我只需要将目光移到旁边,对照的译文立刻提供了最清晰的语境支撑,这种即时的反馈机制,极大地降低了阅读障碍。更重要的是,它鼓励你去“感受”而不是“翻译”。当我读到“A man can be destroyed but not defeated”时,英文的原版冲击力是直接的,而旁边的中文译文,则像一个温柔的注解,帮助我巩固了这种力量。这种“同步参阅”的体验,比那种在文本中夹杂着大段注释的编排方式要舒服和高效得多,它维护了阅读的完整性和诗意。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有