2018新版 苏力 波斯纳及其他 译书之后2018年增订本 北京大学 苏力教授经典代表作修订

2018新版 苏力 波斯纳及其他 译书之后2018年增订本 北京大学 苏力教授经典代表作修订 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

苏力 著
图书标签:
  • 苏力
  • 波斯纳
  • 译书
  • 经典
  • 修订
  • 北京大学
  • 法律
  • 经济学
  • 法理学
  • 2018新版
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 天平图书专营店
出版社: 北京大学出版社
ISBN:9787301290408
商品编码:28069885332
开本:16开
出版时间:2018-05-01
页数:286
字数:250000

具体描述

商品参数
产品名称: 波斯纳及其他:译书之后(增订本)
ISBN: 9787301290408
出版单位: 北京大学出版社
出版年月: 2018年5月
作者: 苏力
定价: 59.00
产品编码: 20026621

 

商品描述

理查德.波斯纳是当代美国乃至世界法学界最具声望的法学家之一,创作了大量颇富创见的作品,其中不少已在我国翻译出版,深刻影响了法律学术界甚至实务界。而苏力教授是将波斯纳的学说与思想引介给国人的始作俑者。他组织翻译了多部波斯纳的代表性著作,堪称国内研究波斯纳学术观点的权威。
本书收录了苏力教授翻译的多部波斯纳作品的译序或译后记,可以说是对波斯纳每部作品学术思想的提炼与总结。通过本书,中国读者可对波斯纳的学术观点形成一个较为宏观而全面的认知。






 

目录

再版序Ⅰ
初版序Ⅰ

有关波斯纳
理解波斯纳和我们自己
为何以及如何超越法律?
道德理论、说教与法律
思想的另一种组织形式
追求理论的力量
从禁忌到理性
知识在法律中的力量
孪生兄弟的不同命运
当还是不当,这是个问题
不知老之将至
民主与法治的张力
也许需要距离
经验地研究司法
经验地理解法官的行为和思考
司法如何穿过错综复杂
司法改革的知识需求
什么是法理?
《法理学问题》新版译序
翻译、反思与学术

有关其他
细微处的大手笔
研究真实世界中的法律
《无需法律的秩序》中文新版序
《国家篇·法律篇》译者前言
《司法过程的性质》译者前言

 

作者介绍

北京大学博雅讲席教授,北京大学法学院天元讲席教授,长江学者。祖籍江苏,1955年愚人节出生于安徽合肥。少年(1970年)从军,再当工人;1978年恢复高考后,复员军人进了北大法学院,获学士学位;1985年读研期间,赴美留学,先后获硕士、博士学位。 1992年起任教北京大学法学院至今。先后独立发表论文200余篇,出版个人独著、文集和译著20余种,包括北京大学出版社出版的:《制度是如何形成的》(增订版,2007)《法官如何思考》(译著,2009)《并非自杀契约》(译著,2010)《送法下乡》(修订版,2011)《走不出的风景》(2011)《波斯纳法官司法反思录》(译著,2014)《法治及其本土资源》(第三版,2015)《超越法律》(译著,2016)《大国宪制》(2018)

 

书摘图片









 

前言

再版序十多年过去了,但翻译成果显然不如前十年。这次再版,仅增加了四篇译序,篇幅增加了1/4略多。全都有关波斯纳的著作,其中三篇有关司法。在这期间,我还曾翻译另一本波斯纳著作,《并非自杀契约:国家紧急状态时期的宪法》,讨论9·11之后美国在紧急状况下的一些宪法性权利问题。很重要,但没来得及写译序。也许以后会补上。也应当补上,因为书中讨论的问题,当今中国学人和法律人会不时面对,有时必须直面。不知得感谢还是诅咒这书名,一言成谶,如今几乎只是有关波斯纳,很少其他了。苏力 2017年端午于北大法学院陈明楼初版序这本书汇集了过去十年里我翻译后留下的一些随想。除一篇外,其余都已发表过。这次辑集,我修改了部分文字。我感谢最先发表这些文字的刊物以及这些刊物的编辑。为了让书像个书的样,我把文章大致分为两辑。第一辑都与翻译波斯纳的著作有关,因此是“有关波斯纳”。第二辑都与我的其他翻译有关,因此是“有关其他”。除了我的另外两本翻译——一本是布莱克的《法律的运作行为》,另一本是维尔的《宪政与分权》——的后记未收入外,我的有关著作翻译的文字都收齐了。没有收入的两篇,因为文字和思想都太一般了。这句话也可以倒过来说,收入这本书的文字,自认为还值得一读。这里的文字与我留给法学界的那个强调“本土资源”的印象显然不同。事实上,自1992年回国任教以来,翻译一直是我学术最重要的组成部分之一,也促成了和大大推进了我的学术发展。我一直认为,在今天,真正要研究中国的问题,不借鉴当代西方法学以及其他相关学科最前沿的知识和成果,只是紧紧抱着18、19世纪欧洲学者的或古希腊罗马的“经典”,抱着政治道德法律哲学,是不可能有所作为的。我希望高喊“同世界接轨”的学人要更关注国外的首先是西方的学术研究成果和方法。必须开拓自己的学术视野,在学术上必须有一种“拿来主义”的“汉唐气象”,绝不能小家子气,跑马占地,关起门来称大王。这一点与集中关心当代中国的问题,与强调法治的本土资源一点也不矛盾。相反,我早就说过,只有学术视野开阔了,才可能更好地发现、研究和(即便有时会错误地)回答中国社会和法治的问题,也才可能提升中国的学术水平。我们需要世界的眼光,中国的问题,实践的关注,学术的追求。也早就有人说过,“别看苏力讲什么‘本土资源’,骨子里没有比他更西化的”。重读自己的文章,我承认,这眼光挺犀利,判断很真确。我的思维、文风甚至修辞都挺西化。我喜欢逻辑论证,强调经验上可验证的因果分析和功能分析,不那么凭直觉,不爱谈“看法”,基本不“建议”,我注重当代社会科学研究成果。我没觉得这有什么不好,只要这种方式令我们对中国问题有新的理解和感悟,能促进中国法学研究的历史转型。我也习惯了甚或喜欢一些西化的表达方式,例如倒装句、颠倒词序作为修辞、特别的着重号的使用方式等;我喜欢口语,不用或尽可能少用成语(说过一点,其实就是陈词滥调),喜欢双关和隐喻,等等。我认为这可以丰富现代中文的修辞,使中文获得新的更强劲的现代表现力。但我更追求读者能读懂,使我的努力能融入中国当代汉语中去,而不是让读者看着“头大”,感到自己白活了。正如王朔所言:“你也不能说……爱好西方式的表达方式就是装孙子。” 王朔:《我讨厌的词》,载《随笔集》,云南人民出版社2003年版。这里的文字大都是译序,不是严格意义的书评。我大多借译著中的某一个问题发表自己对当代中国法学甚或学术界的问题的某些感想。这样处理的理由,首先因为我不总是那么熟悉外国其他相关文献,那么了解其学术传统,因此无论批评或表扬都可能言过其实;其次,毕竟我是中国读者,评论时,我的知识背景以及由此引出的前判断都是中国的,思考的问题自然也是中国的;其三,这也可能是更好勾连中外法学的唯一途径,至少让读者感到原作者讨论的问题并不遥远——中国就是世界的一部分。这种书评仍然不容易写好。因为感想人人都有,但书评者必须有自己的发现,不能重复别人已经想到的、说过的。必须找到自己的切入点,提出一些可能只有自己才可能看到的,或——即使别人也看到了——至少只有自己才会这样表达的感想。文字中必须有你自己。第一辑的文字还有另一个追求。尽管这十多篇文字都针对了波斯纳一个人的著作,但每篇我都力求围绕一个问题集中发挥,为避免重复或大同小异,也为了尊重读者。这个写法,不但使这些书评各自相对独立和互补,还有利于提出一些更深的学术理论和法律实践问题,体会了一些否则的话很容易被人忽略的细节。这是个更大的追求。尽管单篇文字看起来写得很随意,其实需要一个预先的总体安排,信“笔”由缰、天马行空是不可能成就的。由于种种原因,至少近期内我不大可能大量翻译了。但是我会永远怀念这十年来每次翻译的快乐,以及由此而来的一次次新的诱惑。苏力 2003年11月23日凌晨于北大蓝旗营寓所

 


探微入著:法律、社会与思想的深度对话 本书系对法律理论、社会结构变迁、以及法律思想史的深度探索与反思,旨在勾勒出中国法律现代化进程中,个体能动性与制度约束力之间微妙的张力。全书汇集了对数个核心议题的专题研究,展现了作者群从不同维度切入法律现象的独特洞察力。 本书并非仅仅是对既有法律条文的注释或对具体案例的机械罗列,而是致力于穿透表象,探究法律在社会肌理中的实际运作逻辑与文化根基。全书结构严谨,分为三大板块,层层递进,共同构建起一个宏大的法律社会学研究框架。 --- 第一部分:法律的起源与制度的演化 本部分聚焦于法律制度的生成机制及其在历史长河中的变迁轨迹。作者群关注的重点在于,何种社会需求催生了特定的法律规范,以及这些规范在面对社会结构性变化时所展现出的适应性或僵化性。 1. 习惯法与成文法之间的张力 本章深入剖析了传统社会中,非正式的“习惯”如何逐步被国家意志所凝结成的“成文法”所取代或吸收的过程。研究的案例集中于近代中国法律体系的转型期,探讨了在引入外来法律思想时,本土社会结构如何对这些外来元素进行“在地化”的重塑。重点分析了在产权界定、契约精神确立等关键领域,习惯与既有权威之间的博弈,并尝试构建一个解释这种张力的理论模型。 2. 法律的“正当性”基础:权威与共识的构建 法律之所以能有效约束个体行为,关键在于其被社会群体所接受的“正当性”。本节对正当性来源进行了细致的梳理,区分了基于传统神授、政治强权、以及现代民主共识的三种主要来源。书中特别强调了在社会快速转型期,当旧有权威衰退而新的共识尚未完全形成时,法律实施所面临的合法性危机,并辅以历史案例,讨论了司法机关如何通过审判实践来“再生产”其权威。 3. 法律的工具性与内在价值的冲突 许多法律改革的初衷是服务于特定的经济发展目标或社会治理效率。本章探讨了当法律被过度工具化时,可能对法律自身所应维护的基本人性尊严和权利保障原则所造成的潜在损害。通过对比不同历史时期对“效率优先”与“程序正义”的权衡,本书揭示了在制定和解释法律时,必须审慎处理目标与手段之间的辩证关系。 --- 第二部分:法律与社会关系的重塑 本部分将研究视野转向法律在具体社会互动层面产生的效应,尤其关注法律如何介入和重构微观的社会关系网络,以及社会群体如何反向塑造法律的实施。 4. 身份、阶层与法律资源的分配不均 法律面前人人平等是现代司法的核心承诺,但现实中,社会经济地位往往决定了个体接触、理解和利用法律资源的能力。本节运用社会分层理论,详细考察了在民事诉讼、行政救济等领域,不同社会群体(如农民工、小微企业主、城市中产)在法律程序中所遭遇的实质性障碍。书中提出了一种“法律获取能力”的概念框架,用以衡量法律保障的实际覆盖面。 5. 法律、道德与公共舆论的互动场域 在信息时代,特定的司法判决往往会迅速发酵为公共事件,引发强烈的道德判断和舆论风暴。本章分析了法律判断与社会道德直觉之间的复杂反馈机制。作者认为,单纯的“法律至上”立场难以完全解释社会对判决的反应,法律的解释和适用必须考虑到其所处的文化情境,否则可能导致法律的社会接受度下降。书中探讨了司法机关如何应对和引导舆论,以维护判决的严肃性。 6. 非正式治理:社会控制的多元网络 本书的一个重要观点是,社会秩序的维持并非完全依赖于正式的法律体系。本节考察了村规民约、行业协会章程、社区自治组织等非正式治理机制的作用。研究发现,在许多基层社会,这些非正式规范在解决邻里纠纷、维护特定文化秩序方面,往往比正式法律更具效率和适应性,但也可能固化排他性的社会结构。作者呼吁将这些非正式治理纳入法律社会学的考察范畴,以获得对社会控制更全面的理解。 --- 第三部分:法律思想的流变与本土化叙事 本部分侧重于法律理论的输入、消化与本土转化,考察了西方经典法律思想在中国语境下的接受史及其引发的学术争鸣。 7. 现代性法学的批判性继承 本书对二十世纪传入中国的几大主流法律理论流派进行了梳理和评介,重点关注其在中国现代化转型中所扮演的角色。批判的视角在于,这些理论在被引入时,是否充分考虑了其产生的历史背景与中国特定的政治经济现实。其中,对契约自由原则在经济不平等背景下适用性的反思占有较大篇幅。 8. 法律解释学的本土化实践 法律文本的解释是连接抽象规范与具体事实的桥梁。本章比较了不同学派在解释法律条文时所依赖的价值取向——是从立法者的原意出发,还是从社会效果出发,抑或是基于更宏大的宪法原则。研究特别关注了中国特定法律术语(如“公序良俗”、“公平合理”)在司法实践中不断被赋予新的社会内涵的过程。 9. 法治理念的文化阻力与制度嵌入 “法治”作为一种现代政治理想,其在中国社会深植的困难不仅在于制度建设的滞后,更在于深层的文化信念的冲突。本节考察了传统“人治”观念对现代法治原则的渗透和制约。作者通过分析历代改革中对“德治”与“法治”关系的论述,阐释了如何在尊重本土文化特性的基础上,有效推进法治的制度化和内化,实现从“有法可依”到“依法而治”的跨越。 --- 本书以其深厚的理论功底和对中国社会现实的敏锐捕捉,为理解当代中国的法律与社会复杂互动提供了一套极具启发性的分析工具。它不是一部教条式的教科书,而是一系列旨在激发读者进行独立思考的学术对话的邀请。

用户评价

评分

阅读这本书,让我对“经典”二字有了更深的理解。苏力教授的这部作品,本身就堪称中国法学、经济学领域的一部“经典代表作”,而他通过译介波斯纳,又将另一位思想巨匠的智慧带给了中文读者。这种“经典”的叠加与对话,本身就极具意义。我尤其欣赏苏力教授在书中展现出的那种“求真”的态度,他对每一个概念、每一个论点的辨析都力求精准,不放过任何细微的差别。这种严谨的精神,对于我们这些身处信息洪流中的读者来说,尤为宝贵。它提醒我们,不要被 superficial 的表象所迷惑,而是要深入到知识的肌理之中,去探寻其最本质的逻辑。书中那些关于法律、经济原理的阐释,在苏力教授的笔下,变得既深刻又易于理解,仿佛打开了一扇通往智慧殿堂的窗户,让人窥见知识的无穷魅力。

评分

从书本的装帧设计到内文的排版,再到封面上“北京大学”的字样,都散发出一种厚重而严谨的气质,这与苏力教授一贯的学术风格十分契合。我尤其喜欢他对于语言本身的反思,那是一种对文字力量的敬畏,也是一种对思想承载方式的深刻体悟。在阅读过程中,我时常会停下来,思考苏力教授提出的那些关于“理解”与“误读”的观点。他并非简单地批判“误读”,而是将其视为知识传播中不可避免的现象,并从中挖掘出新的可能性。这种开放而包容的态度,让我觉得,即便是错误的理解,也可能孕育出新的见解。整本书读下来,我不仅学习到了关于法律和经济的知识,更重要的是,我对如何阅读、如何思考、如何与知识互动,有了全新的认识,这无疑是一次收获丰厚的精神之旅。

评分

这本书给我最直观的感受是,知识的传递并非一条直线,而是一个充满曲折与回响的螺旋上升过程。苏力教授在“译书之后”这个主题下,巧妙地将自己作为译者的经验,与对波斯纳思想的解读,以及对中国学术语境的审视融为一体。他对于“增订”的考量,也显示了他对学术研究的动态性与生命力的深刻理解。这本书不是一次性的知识灌输,而是引发读者持续思考的契机。我被书中那种不断追问、不断反思的精神所感染,它让我意识到,真正有价值的阅读,是与作者进行一场深入的对话,甚至是一场“智力上的辩论”。苏力教授用他一贯的犀利笔触,带领我们走进一个更加广阔的学术视野,让我们看到,即便是在看似枯燥的法律和经济领域,也充满了思想的火花和创新的可能。

评分

这本书带给我的震撼,更多来自于它所揭示的知识生产与传播的复杂性。苏力教授在“2018年增订本”中,显然注入了更多对当下学术生态、知识焦虑以及信息爆炸时代下翻译角色变化的思考。他并非简单地罗列翻译的技巧或困难,而是将其置于一个更宏观的视角,探讨语言在不同文化、不同语境下的张力,以及译者在其中所扮演的“桥梁”与“守门人”的双重角色。特别是当读到他关于“误读”的论述时,我深有同感。我们常常以为自己在忠实地理解和传递,但语言的模糊性、语境的缺失,以及读者自身的认知局限,都可能导致意想不到的“偏差”。这种“偏差”,有时是灵感的源泉,有时则是理解的陷阱。苏力教授以一种近乎解剖学的细致,剖析了这种现象,让我们意识到,每一次的翻译,每一次的解读,都是一次充满不确定性的智力冒险。

评分

读完苏力教授与波斯纳合著的这本《译书之后》,内心实在波澜壮阔,也带着些许的释怀。首先,书名“译书之后”就极富意味,它不仅仅是一本关于翻译的书,更像是作者们在跨越语言和思想的鸿沟后,对知识本身、对学术传承、对语言作为载体所承载的复杂性进行的深刻反思。苏力教授一贯的严谨与深度在这本书中展现得淋漓尽致,他对于法律、经济等领域的洞察力,通过对波斯纳著作的译介和解读,得以更加精妙地呈现。这本书的价值,绝不仅仅在于它为我们提供了一个理解波斯纳思想的窗口,更在于它本身就成为了一个关于“如何理解”和“如何传递”的绝佳范例。它挑战了我们固有的认知模式,促使我们去思考,语言的边界是否就是思想的边界,翻译的得失又会如何影响我们对知识的吸收和判断。那种在字里行间捕捉思想火花,又在译介过程中审视思想演变的精妙过程,读来令人拍案叫绝。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有