正版 朗文當代高ji英語辭典(英英 英漢雙解)(第5五版)(縮印版)朗文當代英語大辭典 2014朗文

正版 朗文當代高ji英語辭典(英英 英漢雙解)(第5五版)(縮印版)朗文當代英語大辭典 2014朗文 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 英語辭典
  • 英英漢雙解
  • 朗文
  • 當代英語
  • 第五版
  • 縮印版
  • 工具書
  • 詞典
  • 學習
  • 參考
  • 2014
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 鉑悅居圖書專營店
齣版社: 外語教學與研究齣版社
ISBN:9787513544139
商品編碼:28782592123
叢書名: 朗文當代高級英語辭典第5版縮印版
開本:32開
齣版時間:2014-08-01

具體描述

商品參數

書 名:朗文當代高級英語辭典(英英.英漢雙解)(第五版)(縮印版)

作 者: 編

I S B N :9787513544139

齣 版 社:外語教學與研究齣版社

齣版時間:2014年8月第1版

印刷時間:2014年8月第1次

字 數:字

頁 數:2949頁

開 本:32開

包 裝:平裝

重 量:945剋

* 價:88.00元

編輯推薦

《朗文當代高級英語辭典(英英?英漢雙解)(第五版)(縮印版)》有以下顯著特色:

一、收詞全麵的同時大量增收新詞、文化條目和專業詞匯:

1)收錄單詞、短語和釋義共計230,000餘條,並提供18,000個同義、反義和相關詞,例證多達165,000條,與上一版相比均有大幅增加。除核心詞匯外,還涵蓋大量反映語言動態的新詞,如botnet(僵屍網絡),carbonfootprint(碳足跡),chick flick(小妞電影),podcast(播客)等。

2)增收各種具有鮮明文化特色的條目,以便在輔助語言學習的同時幫助讀者解讀英美文化,如blaxploitation(黑人剝削電影),Keystone Cops (啓斯東警察,無能警察) ,Man Booker Prize(曼氏布剋奬),Red Nose Day(紅鼻子日)等。

3)納入許多科技、經濟等領域的專業詞匯,如googlewhack(榖歌純命中),interactive whiteboard(交互式電子白闆),poison pill(毒丸計劃,掏空政策),pyramid selling(金字塔式銷售)等,使得詞典適用性更加廣泛。

二、各種助力英語學習的專欄設置更加實用詳盡,編排方式更加人性化:

1)擴充“詞語辨析”(THESAURUS)和“語法”(GRAMMAR)專欄,解釋更加詳盡,編排更加閤理。如change詞條下的詞語辨析專欄,給齣瞭alter、adjust、transform等11個與“改變”有關的同義詞之間的區彆,並按照改變程度不同將11個詞分為兩大類進行講解,讓辨析的脈絡更加清晰。

2)增設“詞語搭配”(COLLOCATIONS)專欄,詳解詞語之間的搭配用法,並輔以豐富例證,豐富讀者的語言錶達,有助於加強口語、寫作等多種技能。如accident詞條下的詞語搭配專欄,列明瞭accident與各種形容詞、動詞、名詞的搭配用法,並用大量例句加以說明。

3)增設“語體”(REGISTER)專欄,為讀者解析英語詞匯的使用語境,指導如何得體地加以運用。如alien詞條下的語體專欄,提示該詞用於正式語境,在日常英語中一般用foreigner,但後者有貶義色彩或顯得不友好,因此,人們實際上常用短語people from other countries。內容推薦

Longman Dictionary of Contemporary English自1978年齣版以來,深受*球英語學習者喜愛。此次,《朗文當代高級英語辭典(英英?英漢雙解)(第五版)(縮印版)》雙解本傳承以往版本的一貫特色,同時加入時代元素,讓讀者體驗“鮮活”的當代英語,旨在為英語學習者提供交流、閱讀、寫作和翻譯的全麵解決方案。

收詞全麵:收錄詞條、短語和釋義達230,000條,包含大量新詞新義

解讀文化:涵蓋各種文化詞目,幫助讀者學習英語國傢文化

例證地道:165,000條例證全部來自*威朗文語料庫,*汁*味,自然真實

釋義簡明:所有詞條用2,000個基本單詞解釋,淺顯易懂,避免循環查證

詳解難點:近700處“語法”專欄和“詞語辨析”專欄,深入剖析語言疑難點

突齣搭配:提供65,000項搭配信息,並設450餘處“詞語搭配”專欄,豐富錶達,助力口語與寫作

注重語用:設置約400處“語體”專欄和“語用學”專頁,詳盡解析詞匯使用語境,指導讀者得體運用

擴充詞匯:提供18,000個同義詞、反義詞和相關詞,方便聯想記憶,有助積纍詞匯

標注詞頻:顯示口語和書麵語中*常用的3000詞,便於讀者優先掌握

插圖豐富:插圖隨處可見,形象展示詞語之間的細微差彆

目錄

Contents 目錄

Short forms and labels 縮略語和說明性略語

Pronunciation table 讀音錶

Acknowlements 鳴謝

To our readers 緻讀者

Foreword to the English edition 英文版前言

Preface 1 序言一 Hu Zhuanglin 鬍壯麟

Preface 2 序言二 Chan Sin-wai 陳善偉

Preface 3 序言三 Richard Chia-Tung Lee 李傢同

Preface 4 序言四 Victor Fung 馮強

How to use the Dictionary 本詞典使用方法

Grammar codes and patterns 語法代號和模式

Symbols used in the Dictionary 本詞典所使用的符號說明

Numbers 數字

Symbols 符號


《全球視野下的語言演變與文化交融:跨學科視角下的詞典編纂前沿》 內容提要 本書並非關注某一特定語種或某一特定詞典版本的介紹,而是深入探討全球化背景下,語言學、計算機科學、社會學及文化研究等多學科交叉領域中,詞典編纂理論、方法論的演進與未來發展趨勢。全書以宏大的跨學科視角,係統梳理瞭傳統詞典學嚮數字人文(Digital Humanities)領域轉型的關鍵節點,重點剖析瞭現代語料庫語言學如何重塑詞條的選取、釋義的構建以及例證的篩選機製。 第一章:語言學範式轉換:從結構主義到使用主義 本章首先迴顧瞭20世紀中葉以來,英語詞典編纂思想的根本性轉變。傳統的規範性(Prescriptive)詞典傾嚮於提供“正確”的用法,而現代的描述性(Descriptive)詞典則聚焦於語言的實際使用情況。我們詳細分析瞭霍爾姆(Halliday)的功能型語法對詞典結構設計的影響,特彆是“語篇功能”如何被引入詞典條目設計中,從而超越瞭單純的詞義羅列。 1.1 語料庫的興起與詞匯頻率的科學化 本章的核心內容在於探討大規模電子語料庫(如BNC、COCA等)如何從根本上改變瞭詞典編纂的“原材料”。通過對真實語料的統計分析,編纂者得以精準確定高頻詞匯的邊界、多義項的優先順序,以及特定搭配(Collocations)的自然發生率。我們對比瞭基於語感判斷和基於語料統計的詞義選擇差異,揭示瞭“當代”一詞在詞典語境中的量化標準。 1.2 語義網絡與概念模型的構建 詞典不再僅僅是字母順序的列錶,而是信息節點的集閤。本章深入解析瞭如何運用語義網絡(Semantic Networks)和本體論(Ontology)來組織詞匯知識。探討瞭“詞匯意義”的非綫性錶示方法,包括如何利用知識圖譜技術來揭示詞匯間更深層次的邏輯關係,例如上位概念(Hypernyms)與下位概念(Hyponyms)的精確界定,以及如何有效處理新興的復閤詞和混閤詞的生成機製。 第二章:數字化浪潮下的詞典技術前沿 本章將目光聚焦於信息技術如何賦能詞典的生産、分發和用戶交互。這部分內容詳細闡述瞭自然語言處理(NLP)技術在詞典學中的應用。 2.1 自動釋義生成與質量控製 隨著計算能力的提升,自動生成初級釋義草稿成為可能。本章分析瞭基於模闆(Template-based)和基於統計模型(Statistical Modeling)的自動釋義方法的優劣。重點討論瞭如何設計復雜的後編輯和人工校驗流程,以確保機器生成內容的準確性、簡潔性和文化適應性。特彆關注瞭對繁復的“英漢雙解”結構中,翻譯部分的精準度驗證機製。 2.2 動態更新與適應性詞典界麵 靜態的印刷版詞典難以應對語言的快速變化,尤其是在技術術語和網絡俚語的爆炸式增長麵前。本章探討瞭“動態詞典”的概念,即詞典內容可以根據用戶反饋和實時語料輸入進行迭代。我們詳細比較瞭不同類型的用戶界麵設計(UI/UX)對學習效率的影響,包括超鏈接結構、多媒體輔助材料的嵌入策略,以及如何為不同水平的學習者(初級、中級、高級)提供定製化的信息密度和解釋深度。 第三章:跨文化交際中的詞匯選擇與翻譯挑戰 語言的差異性不僅體現在詞匯本身,更體現在其承載的文化內涵。本章從應用語言學和社會語言學的角度,探討瞭跨文化交際中的詞匯障礙。 3.1 “文化負載詞”(Culture-Bound Terms)的翻譯睏境 對於那些植根於特定社會習俗、曆史背景或地理環境的詞匯,如何進行有效的轉譯(Translation)而非單純的對應(Equivalence)是詞典編纂者麵臨的長期挑戰。本章分析瞭多種處理策略,如增補解釋、采用音譯加注、或構建替代性的文化意象。探討瞭在“英漢”對照語境下,如何平衡源語文化的忠實再現與目標語讀者的理解便利性。 3.2 語域(Register)與語體(Style)的精細化標注 現代詞典必須精確區分一個詞匯在正式場閤、學術討論、日常口語或特定行業(如法律、醫學)中的適用性。本章詳細闡述瞭如何通過更精細的語域標記(如“正式用語”、“俚語”、“技術術語”)來指導使用者恰當地選擇詞匯,避免因語體不當導緻的交際失敗。分析瞭這些標記如何通過詞典的結構化數據(Metadata)進行自動化管理和調用。 第四章:麵嚮未來的詞典研究:人工智能與認知科學的融閤 本章展望瞭詞典編纂的未來走嚮,特彆是當AI技術日益成熟時,詞典將如何演變為更強大的語言學習和知識管理工具。 4.1 認知詞典學(Cognitive Lexicography)的視角 研究人類大腦如何存儲和檢索詞匯信息,指導詞典的組織結構更符閤人類的認知規律。探討瞭如何通過心理語言學實驗數據來優化釋義的呈現順序和句法結構,以提高記憶效率。 4.2 學習者詞典(Learner's Dictionaries)的進化方嚮 重點討論瞭針對非母語學習者的工具如何超越簡單釋義。未來的學習者詞典將深度集成學習分析反饋,不僅告訴學習者“這個詞是什麼意思”,更會分析學習者為什麼會混淆這個詞,並提供針對性的、基於錯誤分析的強化練習。 結論:語言工具的持續演進 本書旨在提供一個全麵的、非特定版本的工具書分析框架,強調詞典作為動態的語言知識載體,其編纂過程是科學研究、技術創新與文化理解不斷迭代的産物。它清晰地描繪瞭當代詞典學如何從傳統的圖書形式,嚮更復雜、更智能、更具交互性的知識係統邁進。

用戶評價

評分

說實話,我對於電子詞典的便捷性一直持保留態度,總覺得少瞭點什麼“儀式感”。而這本縮印版的朗文,完美地平衡瞭這種需求。它的排版設計,即便是在縮小瞭篇幅之後,依然保持瞭極高的可讀性,這絕不是隨便縮印一下就能做到的,背後必然是精心的字體選擇和版式布局。我尤其欣賞它在例句上的處理,那些例句的選取極其考究,往往能捕捉到當代英語中最鮮活、最前沿的用法。我常常會花時間去品味那些被標記為“口語”或“非正式”的短語,這對於我準備進行跨文化交流的演講來說至關重要。它讓我感覺自己不是在查一個靜態的“詞典”,而是在和一位經驗豐富、時刻更新知識的語言大師對話。這種“鮮活感”是決定一本工具書生命力的關鍵。而且,作為第5版,它必然收錄瞭近些年湧現齣的新詞和新義,這一點對於緊跟時代潮流的我們來說,是不可或缺的加分項。

評分

作為一名業餘的文學愛好者,我對詞典的另一個關注點在於其文化和語用層麵的解釋,而這本朗文的錶現,簡直是教科書級彆的示範。它不僅僅關注詞匯的字麵意思,更深入到瞭語用學的層麵。比如,它對一些帶有強烈情感色彩的詞匯的處理,總能給齣非常到位的中英雙解對照,這對於我們理解文學作品中人物的深層心理活動大有裨益。很多時候,我們翻譯文學作品會遇到“失之毫厘,謬以韆裏”的尷尬,而朗文提供的多角度解釋,比如該詞在英式英語和美式英語中的細微差彆,能幫助我做齣更精準的取捨。特彆是它對於習語和固定搭配的收錄,豐富程度令人咋舌,每一個搭配背後似乎都蘊含著一段英美文化的小故事。它幫助我構建瞭一個立體的、充滿曆史沉澱的英語認知框架,而不是僅僅停留在機械的單詞記憶上。

評分

這本《朗文當代高ji英語辭典(英英 英漢雙解)(第5五版)(縮印版)》的齣現,簡直是為我這個常年與英語打交道的“老學究”帶來瞭一股久違的清泉。我記得我拿到這本“大傢夥”的時候,首先被它那種沉甸甸的質感所吸引,盡管是縮印版,但那種知識的厚重感是撲麵而來的。我習慣於那種紙質書翻閱時的沙沙聲,這比冰冷的電子屏幕更能讓我沉浸在詞匯的海洋裏。在實際使用中,它的英英釋義部分,那些定義清晰、邏輯嚴密的闡述,簡直是英語學習者最高級的享受。它不隻是告訴你“是什麼”,更會深入剖析這個詞在不同語境下的“為什麼”和“如何用”。尤其是對於那些多義詞,朗文的處理方式總是那麼精妙,總能用最簡潔的語言勾勒齣詞義的細微差彆。比如,我最近在研究一個商務郵件中的特定動詞,查閱瞭幾個不同的詞典,隻有朗文給齣的例句是最貼閤實際工作場景的,那種地道感,是其他任何工具書都難以企及的。這種深度和廣度並存的特點,讓我在麵對復雜語料時,信心倍增。

評分

總的來說,這本《朗文當代高ji英語辭典》第5版縮印版,對於任何一個對英語有嚴肅追求的人來說,都是一種值得的投資。它不是那種快餐式的學習工具,而是一本需要時間去品味、去挖掘的寶藏。我最欣賞它那種“百科全書式”的嚴謹性,即使是查詢一個最簡單的介詞,你也能從中發現一些過去忽略的用法細節。它的權威性,源於其深厚的學術背景和對語言發展脈絡的精準把握。閱讀這本詞典的過程,本身就是一次對英語思維邏輯的再教育。它教會瞭我如何像英語母語者一樣去思考詞匯之間的關聯,如何構建更具層次感的錶達。每一次翻開它,都像是一次小型的知識刷新,讓我對接下來的閱讀和寫作更有底氣。它在我的書架上,占據瞭一個無可替代的核心位置,是我語言學習旅程中最為可靠的夥伴。

評分

我必須承認,最初購買時,我對“縮印版”這個標簽是有些擔憂的,生怕影響閱讀體驗,畢竟老花眼也是歲月的饋贈之一。然而,上手之後,這種擔憂完全煙消雲散瞭。朗文的編纂團隊顯然深諳“少即是多”的道理,在壓縮體積的同時,最大程度地保留瞭信息的完整性和有效性。我發現自己不再需要頻繁地在不同工具書之間切換,這本詞典幾乎包攬瞭我日常學習和工作中遇到的絕大部分語言難題。它的檢索係統,無論是通過首字母還是通過詞根的提示,都非常直觀。對於那些正在努力從“中式英語”過渡到“地道英語”的學習者來說,這本書的價值是無法估量的。它提供瞭一個穩固的橋梁,幫助我們跨越那些看似微小卻影響巨大的語言習慣差異。它的存在,讓我的書桌不再是幾本厚重詞典的堆砌,而是一個高效、集成的知識中心。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有