正版 朗文当代高ji英语辞典(英英 英汉双解)(第5五版)(缩印版)朗文当代英语大辞典 2014朗文

正版 朗文当代高ji英语辞典(英英 英汉双解)(第5五版)(缩印版)朗文当代英语大辞典 2014朗文 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 英语辞典
  • 英英汉双解
  • 朗文
  • 当代英语
  • 第五版
  • 缩印版
  • 工具书
  • 词典
  • 学习
  • 参考
  • 2014
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 铂悦居图书专营店
出版社: 外语教学与研究出版社
ISBN:9787513544139
商品编码:28782592123
丛书名: 朗文当代高级英语辞典第5版缩印版
开本:32开
出版时间:2014-08-01

具体描述

商品参数

书 名:朗文当代高级英语辞典(英英.英汉双解)(第五版)(缩印版)

作 者: 编

I S B N :9787513544139

出 版 社:外语教学与研究出版社

出版时间:2014年8月第1版

印刷时间:2014年8月第1次

字 数:字

页 数:2949页

开 本:32开

包 装:平装

重 量:945克

* 价:88.00元

编辑推荐

《朗文当代高级英语辞典(英英?英汉双解)(第五版)(缩印版)》有以下显著特色:

一、收词全面的同时大量增收新词、文化条目和专业词汇:

1)收录单词、短语和释义共计230,000余条,并提供18,000个同义、反义和相关词,例证多达165,000条,与上一版相比均有大幅增加。除核心词汇外,还涵盖大量反映语言动态的新词,如botnet(僵尸网络),carbonfootprint(碳足迹),chick flick(小妞电影),podcast(播客)等。

2)增收各种具有鲜明文化特色的条目,以便在辅助语言学习的同时帮助读者解读英美文化,如blaxploitation(黑人剥削电影),Keystone Cops (启斯东警察,无能警察) ,Man Booker Prize(曼氏布克奖),Red Nose Day(红鼻子日)等。

3)纳入许多科技、经济等领域的专业词汇,如googlewhack(谷歌纯命中),interactive whiteboard(交互式电子白板),poison pill(毒丸计划,掏空政策),pyramid selling(金字塔式销售)等,使得词典适用性更加广泛。

二、各种助力英语学习的专栏设置更加实用详尽,编排方式更加人性化:

1)扩充“词语辨析”(THESAURUS)和“语法”(GRAMMAR)专栏,解释更加详尽,编排更加合理。如change词条下的词语辨析专栏,给出了alter、adjust、transform等11个与“改变”有关的同义词之间的区别,并按照改变程度不同将11个词分为两大类进行讲解,让辨析的脉络更加清晰。

2)增设“词语搭配”(COLLOCATIONS)专栏,详解词语之间的搭配用法,并辅以丰富例证,丰富读者的语言表达,有助于加强口语、写作等多种技能。如accident词条下的词语搭配专栏,列明了accident与各种形容词、动词、名词的搭配用法,并用大量例句加以说明。

3)增设“语体”(REGISTER)专栏,为读者解析英语词汇的使用语境,指导如何得体地加以运用。如alien词条下的语体专栏,提示该词用于正式语境,在日常英语中一般用foreigner,但后者有贬义色彩或显得不友好,因此,人们实际上常用短语people from other countries。内容推荐

Longman Dictionary of Contemporary English自1978年出版以来,深受*球英语学习者喜爱。此次,《朗文当代高级英语辞典(英英?英汉双解)(第五版)(缩印版)》双解本传承以往版本的一贯特色,同时加入时代元素,让读者体验“鲜活”的当代英语,旨在为英语学习者提供交流、阅读、写作和翻译的全面解决方案。

收词全面:收录词条、短语和释义达230,000条,包含大量新词新义

解读文化:涵盖各种文化词目,帮助读者学习英语国家文化

例证地道:165,000条例证全部来自*威朗文语料库,*汁*味,自然真实

释义简明:所有词条用2,000个基本单词解释,浅显易懂,避免循环查证

详解难点:近700处“语法”专栏和“词语辨析”专栏,深入剖析语言疑难点

突出搭配:提供65,000项搭配信息,并设450余处“词语搭配”专栏,丰富表达,助力口语与写作

注重语用:设置约400处“语体”专栏和“语用学”专页,详尽解析词汇使用语境,指导读者得体运用

扩充词汇:提供18,000个同义词、反义词和相关词,方便联想记忆,有助积累词汇

标注词频:显示口语和书面语中*常用的3000词,便于读者优先掌握

插图丰富:插图随处可见,形象展示词语之间的细微差别

目录

Contents 目录

Short forms and labels 缩略语和说明性略语

Pronunciation table 读音表

Acknowlements 鸣谢

To our readers 致读者

Foreword to the English edition 英文版前言

Preface 1 序言一 Hu Zhuanglin 胡壮麟

Preface 2 序言二 Chan Sin-wai 陈善伟

Preface 3 序言三 Richard Chia-Tung Lee 李家同

Preface 4 序言四 Victor Fung 冯强

How to use the Dictionary 本词典使用方法

Grammar codes and patterns 语法代号和模式

Symbols used in the Dictionary 本词典所使用的符号说明

Numbers 数字

Symbols 符号


《全球视野下的语言演变与文化交融:跨学科视角下的词典编纂前沿》 内容提要 本书并非关注某一特定语种或某一特定词典版本的介绍,而是深入探讨全球化背景下,语言学、计算机科学、社会学及文化研究等多学科交叉领域中,词典编纂理论、方法论的演进与未来发展趋势。全书以宏大的跨学科视角,系统梳理了传统词典学向数字人文(Digital Humanities)领域转型的关键节点,重点剖析了现代语料库语言学如何重塑词条的选取、释义的构建以及例证的筛选机制。 第一章:语言学范式转换:从结构主义到使用主义 本章首先回顾了20世纪中叶以来,英语词典编纂思想的根本性转变。传统的规范性(Prescriptive)词典倾向于提供“正确”的用法,而现代的描述性(Descriptive)词典则聚焦于语言的实际使用情况。我们详细分析了霍尔姆(Halliday)的功能型语法对词典结构设计的影响,特别是“语篇功能”如何被引入词典条目设计中,从而超越了单纯的词义罗列。 1.1 语料库的兴起与词汇频率的科学化 本章的核心内容在于探讨大规模电子语料库(如BNC、COCA等)如何从根本上改变了词典编纂的“原材料”。通过对真实语料的统计分析,编纂者得以精准确定高频词汇的边界、多义项的优先顺序,以及特定搭配(Collocations)的自然发生率。我们对比了基于语感判断和基于语料统计的词义选择差异,揭示了“当代”一词在词典语境中的量化标准。 1.2 语义网络与概念模型的构建 词典不再仅仅是字母顺序的列表,而是信息节点的集合。本章深入解析了如何运用语义网络(Semantic Networks)和本体论(Ontology)来组织词汇知识。探讨了“词汇意义”的非线性表示方法,包括如何利用知识图谱技术来揭示词汇间更深层次的逻辑关系,例如上位概念(Hypernyms)与下位概念(Hyponyms)的精确界定,以及如何有效处理新兴的复合词和混合词的生成机制。 第二章:数字化浪潮下的词典技术前沿 本章将目光聚焦于信息技术如何赋能词典的生产、分发和用户交互。这部分内容详细阐述了自然语言处理(NLP)技术在词典学中的应用。 2.1 自动释义生成与质量控制 随着计算能力的提升,自动生成初级释义草稿成为可能。本章分析了基于模板(Template-based)和基于统计模型(Statistical Modeling)的自动释义方法的优劣。重点讨论了如何设计复杂的后编辑和人工校验流程,以确保机器生成内容的准确性、简洁性和文化适应性。特别关注了对繁复的“英汉双解”结构中,翻译部分的精准度验证机制。 2.2 动态更新与适应性词典界面 静态的印刷版词典难以应对语言的快速变化,尤其是在技术术语和网络俚语的爆炸式增长面前。本章探讨了“动态词典”的概念,即词典内容可以根据用户反馈和实时语料输入进行迭代。我们详细比较了不同类型的用户界面设计(UI/UX)对学习效率的影响,包括超链接结构、多媒体辅助材料的嵌入策略,以及如何为不同水平的学习者(初级、中级、高级)提供定制化的信息密度和解释深度。 第三章:跨文化交际中的词汇选择与翻译挑战 语言的差异性不仅体现在词汇本身,更体现在其承载的文化内涵。本章从应用语言学和社会语言学的角度,探讨了跨文化交际中的词汇障碍。 3.1 “文化负载词”(Culture-Bound Terms)的翻译困境 对于那些植根于特定社会习俗、历史背景或地理环境的词汇,如何进行有效的转译(Translation)而非单纯的对应(Equivalence)是词典编纂者面临的长期挑战。本章分析了多种处理策略,如增补解释、采用音译加注、或构建替代性的文化意象。探讨了在“英汉”对照语境下,如何平衡源语文化的忠实再现与目标语读者的理解便利性。 3.2 语域(Register)与语体(Style)的精细化标注 现代词典必须精确区分一个词汇在正式场合、学术讨论、日常口语或特定行业(如法律、医学)中的适用性。本章详细阐述了如何通过更精细的语域标记(如“正式用语”、“俚语”、“技术术语”)来指导使用者恰当地选择词汇,避免因语体不当导致的交际失败。分析了这些标记如何通过词典的结构化数据(Metadata)进行自动化管理和调用。 第四章:面向未来的词典研究:人工智能与认知科学的融合 本章展望了词典编纂的未来走向,特别是当AI技术日益成熟时,词典将如何演变为更强大的语言学习和知识管理工具。 4.1 认知词典学(Cognitive Lexicography)的视角 研究人类大脑如何存储和检索词汇信息,指导词典的组织结构更符合人类的认知规律。探讨了如何通过心理语言学实验数据来优化释义的呈现顺序和句法结构,以提高记忆效率。 4.2 学习者词典(Learner's Dictionaries)的进化方向 重点讨论了针对非母语学习者的工具如何超越简单释义。未来的学习者词典将深度集成学习分析反馈,不仅告诉学习者“这个词是什么意思”,更会分析学习者为什么会混淆这个词,并提供针对性的、基于错误分析的强化练习。 结论:语言工具的持续演进 本书旨在提供一个全面的、非特定版本的工具书分析框架,强调词典作为动态的语言知识载体,其编纂过程是科学研究、技术创新与文化理解不断迭代的产物。它清晰地描绘了当代词典学如何从传统的图书形式,向更复杂、更智能、更具交互性的知识系统迈进。

用户评价

评分

说实话,我对于电子词典的便捷性一直持保留态度,总觉得少了点什么“仪式感”。而这本缩印版的朗文,完美地平衡了这种需求。它的排版设计,即便是在缩小了篇幅之后,依然保持了极高的可读性,这绝不是随便缩印一下就能做到的,背后必然是精心的字体选择和版式布局。我尤其欣赏它在例句上的处理,那些例句的选取极其考究,往往能捕捉到当代英语中最鲜活、最前沿的用法。我常常会花时间去品味那些被标记为“口语”或“非正式”的短语,这对于我准备进行跨文化交流的演讲来说至关重要。它让我感觉自己不是在查一个静态的“词典”,而是在和一位经验丰富、时刻更新知识的语言大师对话。这种“鲜活感”是决定一本工具书生命力的关键。而且,作为第5版,它必然收录了近些年涌现出的新词和新义,这一点对于紧跟时代潮流的我们来说,是不可或缺的加分项。

评分

总的来说,这本《朗文当代高ji英语辞典》第5版缩印版,对于任何一个对英语有严肃追求的人来说,都是一种值得的投资。它不是那种快餐式的学习工具,而是一本需要时间去品味、去挖掘的宝藏。我最欣赏它那种“百科全书式”的严谨性,即使是查询一个最简单的介词,你也能从中发现一些过去忽略的用法细节。它的权威性,源于其深厚的学术背景和对语言发展脉络的精准把握。阅读这本词典的过程,本身就是一次对英语思维逻辑的再教育。它教会了我如何像英语母语者一样去思考词汇之间的关联,如何构建更具层次感的表达。每一次翻开它,都像是一次小型的知识刷新,让我对接下来的阅读和写作更有底气。它在我的书架上,占据了一个无可替代的核心位置,是我语言学习旅程中最为可靠的伙伴。

评分

我必须承认,最初购买时,我对“缩印版”这个标签是有些担忧的,生怕影响阅读体验,毕竟老花眼也是岁月的馈赠之一。然而,上手之后,这种担忧完全烟消云散了。朗文的编纂团队显然深谙“少即是多”的道理,在压缩体积的同时,最大程度地保留了信息的完整性和有效性。我发现自己不再需要频繁地在不同工具书之间切换,这本词典几乎包揽了我日常学习和工作中遇到的绝大部分语言难题。它的检索系统,无论是通过首字母还是通过词根的提示,都非常直观。对于那些正在努力从“中式英语”过渡到“地道英语”的学习者来说,这本书的价值是无法估量的。它提供了一个稳固的桥梁,帮助我们跨越那些看似微小却影响巨大的语言习惯差异。它的存在,让我的书桌不再是几本厚重词典的堆砌,而是一个高效、集成的知识中心。

评分

作为一名业余的文学爱好者,我对词典的另一个关注点在于其文化和语用层面的解释,而这本朗文的表现,简直是教科书级别的示范。它不仅仅关注词汇的字面意思,更深入到了语用学的层面。比如,它对一些带有强烈情感色彩的词汇的处理,总能给出非常到位的中英双解对照,这对于我们理解文学作品中人物的深层心理活动大有裨益。很多时候,我们翻译文学作品会遇到“失之毫厘,谬以千里”的尴尬,而朗文提供的多角度解释,比如该词在英式英语和美式英语中的细微差别,能帮助我做出更精准的取舍。特别是它对于习语和固定搭配的收录,丰富程度令人咋舌,每一个搭配背后似乎都蕴含着一段英美文化的小故事。它帮助我构建了一个立体的、充满历史沉淀的英语认知框架,而不是仅仅停留在机械的单词记忆上。

评分

这本《朗文当代高ji英语辞典(英英 英汉双解)(第5五版)(缩印版)》的出现,简直是为我这个常年与英语打交道的“老学究”带来了一股久违的清泉。我记得我拿到这本“大家伙”的时候,首先被它那种沉甸甸的质感所吸引,尽管是缩印版,但那种知识的厚重感是扑面而来的。我习惯于那种纸质书翻阅时的沙沙声,这比冰冷的电子屏幕更能让我沉浸在词汇的海洋里。在实际使用中,它的英英释义部分,那些定义清晰、逻辑严密的阐述,简直是英语学习者最高级的享受。它不只是告诉你“是什么”,更会深入剖析这个词在不同语境下的“为什么”和“如何用”。尤其是对于那些多义词,朗文的处理方式总是那么精妙,总能用最简洁的语言勾勒出词义的细微差别。比如,我最近在研究一个商务邮件中的特定动词,查阅了几个不同的词典,只有朗文给出的例句是最贴合实际工作场景的,那种地道感,是其他任何工具书都难以企及的。这种深度和广度并存的特点,让我在面对复杂语料时,信心倍增。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有