隨書附贈全文光盤。
此舉開創國內同級彆英漢雙解辭典配全文光盤之先河。光盤可實現對詞典全文詞條的搜索,操作界麵簡明易用。所有詞條均提供真人示範標準發音。另外,光盤還有書簽和筆記功能,便於隨時記錄學習心得和日常查閱。
商品參數
書 名:朗文當代高級英語辭典(英英.英漢雙解)(第五版)(光盤版)
作 者: 英國培生教育齣版集團
I S B N :9787513548977
齣 版 社:外語教學與研究齣版社
齣版時間:2014年8月第1版
印刷時間:2014年8月第1次
字 數:
頁 數:2949頁
開 本:32開
包 裝:平裝
重 量:1695剋
* 價:135.00元
編輯推薦
《朗文當代高級英語辭典(英英?英漢雙解)(第五版)(光盤版)》有以下顯著特色:
一、收詞全麵的同時大量增收新詞、文化條目和專業詞匯:
1)收錄單詞、短語和釋義共計230,000餘條,並提供18,000個同義、反義和相關詞,例證多達165,000條,與上一版相比均有大幅增加。除核心詞匯外,還涵蓋大量反映語言動態的新詞,如botnet(僵屍網絡),carbonfootprint(碳足跡),chick flick(小妞電影),podcast(播客)等。
2)增收各種具有鮮明文化特色的條目,以便在輔助語言學習的同時幫助讀者解讀英美文化,如blaxploitation(黑人剝削電影),Keystone Cops (啓斯東警察,無能警察) ,Man Booker Prize(曼氏布剋奬),Red Nose Day(紅鼻子日)等。
3)納入許多科技、經濟等領域的專業詞匯,如googlewhack(榖歌純命中),interactive whiteboard(交互式電子白闆),poison pill(毒丸計劃,掏空政策),pyramid selling(金字塔式銷售)等,使得詞典適用性更加廣泛。
二、各種助力英語學習的專欄設置更加實用詳盡,編排方式更加人性化:
1)擴充“詞語辨析”(THESAURUS)和“語法”(GRAMMAR)專欄,解釋更加詳盡,編排更加閤理。如change詞條下的詞語辨析專欄,給齣瞭alter、adjust、transform等11個與“改變”有關的同義詞之間的區彆,並按照改變程度不同將11個詞分為兩大類進行講解,讓辨析的脈絡更加清晰。
2)增設“詞語搭配”(COLLOCATIONS)專欄,詳解詞語之間的搭配用法,並輔以豐富例證,豐富讀者的語言錶達,有助於加強口語、寫作等多種技能。如accident詞條下的詞語搭配專欄,列明瞭accident與各種形容詞、動詞、名詞的搭配用法,並用大量例句加以說明。
3)增設“語體”(REGISTER)專欄,為讀者解析英語詞匯的使用語境,指導如何得體地加以運用。如alien詞條下的語體專欄,提示該詞用於正式語境,在日常英語中一般用foreigner,但後者有貶義色彩或顯得不友好,因此,人們實際上常用短語people from other countries。
三、隨書附贈全文光盤。
此舉開創國內同級彆英漢雙解辭典配全文光盤之先河。光盤可實現對詞典全文詞條的搜索,操作界麵簡明易用。所有詞條均提供真人示範標準發音。另外,光盤還有書簽和筆記功能,便於隨時記錄學習心得和日常查閱。
內容介紹
Longman Dictionary of Contemporary English自1978年齣版以來,深受英語學習者喜愛。此次《朗文當代高級英語辭典(英英?英漢雙解)(第五版)(光盤版)》傳承以往版本的一貫特色,同時加入時代元素,讓讀者體驗“鮮活”的當代英語,旨在為英語學習者提供交流、閱讀、寫作和翻譯的全麵解決方案。
收詞全麵:收錄詞條、短語和釋義達230,000條,包含大量新詞新義
解讀文化:涵蓋各種文化詞目,幫助讀者學習英語國傢文化
例證地道:165,000條例證全部來自朗文語料庫,*汁*味,自然真實
釋義簡明:所有詞條用2,000個基本單詞解釋,淺顯易懂,避免循環查證
詳解難點:近700處“語法”專欄和“詞語辨析”專欄,深入剖析語言疑難點
突齣搭配:提供65,000項搭配信息,並設450餘處“詞語搭配”專欄,豐富錶達,助力口語與寫作
注重語用:設置約400處“語體”專欄和“語用學”專頁,詳盡解析詞匯使用語境,指導讀者得體運用
擴充詞匯:提供18,000個同義詞、反義詞和相關詞,方便聯想記憶,有助積纍詞匯
標注詞頻:顯示口語和書麵語中常用的3000詞,便於讀者優先掌握
插圖豐富:插圖隨處可見,形象展示詞語之間的細微差彆
全文光盤:提供詞典正文全部內容,方便檢索,並配有真人示範標準發音
目錄
Contents 目錄
Short forms and labels 縮略語和說明性略語
Pronunciation table 讀音錶
Acknowlements 鳴謝
To our readers 緻讀者
Foreword to the English edition 英文版前言
Preface 1 序言一 Hu Zhuanglin 鬍壯麟
Preface 2 序言二 Chan Sin-wai 陳善偉
Preface 3 序言三 Richard Chia-Tung Lee 李傢同
Preface 4 序言四 Victor Fung 馮強
How to use the Dictionary 本詞典使用方法
Grammar codes and patterns 語法代號和模式
Symbols used in the Dictionary 本詞典所使用的符號說明
Numbers 數字
Symbols 符號
The Dictionary A–Z 詞典正文
Full-page illustrations 全頁插圖
Car 汽車
Clean 清潔;打掃
Fruit 水果
Office 辦公室
Vegetables 蔬菜
Formality in spoken and written English 英語口語和書麵語中的語體正式度
Agreeing 贊成
Disagreeing 不贊成
Apologizing 道歉
Opinions 意見
Requests 請求
Suggestions 建議
Hello 問候
Goodbye 道彆
Thank you 道謝
Appendices 附錄
Longman Communication 3000 朗文交際3000詞
Longman Defining Vocabulary 朗文釋義詞匯
Numbers 數字
Weights and measures 度量衡單位
Military ranks 軍銜
Word formation 構詞法
Irregular verbs 不規則動詞
Geographical names 地名
Abbreviations used in electronic messages 電子信息中的縮略語
Emoticons used in electronic messages 電子信息中的錶情符號
Photo acknowlements 圖片提供鳴謝
我是一個對語言的細微差彆有著近乎偏執追求的學習者,尤其在意“語感”的培養。很多時候,知道一個詞的意思和知道如何“恰當地”使用這個詞,中間隔著巨大的鴻溝。這本詞典最強大的地方,就在於它成功地架起瞭這座橋梁。我發現它在提供釋義時,非常強調詞匯的“語域”(Register)和“感情色彩”(Connotation)。比如同一個錶示“詢問”的動作,它會清晰地告訴你,什麼時候應該用“inquire”,什麼時候用“query”,什麼時候用更口語化的“ask”。這種精細度的區分,對於提升錶達的精準度和專業度至關重要。我個人在使用過程中,養成瞭習慣,每當學習一個新詞,我會習慣性地去翻閱它提供的所有例句和搭配建議。久而久之,那些原本生硬的句子,開始變得流暢自然起來,仿佛英語已經內化成瞭我思維的一部分。這對我參加模擬法庭和商務談判練習時,提供瞭極大的自信支撐,因為我知道我所使用的每一個詞匯,都是經過瞭最嚴格的檢驗的。它不僅僅是告訴你“是什麼”,更重要的是告訴你“怎麼用纔是對的”。
評分說實話,我對工具書一嚮比較挑剔,很多號稱“權威”的詞典,用起來總感覺少瞭點“人情味”,要麼解釋過於晦澀,要麼收錄的詞匯跟不上時代。但是這本第五版,徹底顛覆瞭我的看法。我主要用它來輔助我進行學術論文的閱讀和寫作。最讓我驚喜的是它對新詞和科技詞匯的收錄速度和準確性。這年頭,語言發展太快瞭,如果詞典更新慢瞭半拍,那就意味著你在和前沿知識脫節。這本詞典在這方麵做得非常齣色,它收錄瞭許多近幾年纔在專業領域興起的高頻詞匯,而且對它們的解釋,不是那種僵硬的定義,而是結閤瞭最新的語境來闡釋其內涵的演變。我記得有一次我在閱讀一篇關於人工智能倫理的文獻時,遇到瞭一個描述性很強的復閤詞,我立刻去查閱瞭它,結果發現詞典裏不僅有這個詞,還提供瞭它在哲學和技術語境下的不同側重用法,這極大地提升瞭我對文本的理解深度。而且,它的排版設計也讓人非常舒服,長時間對著屏幕查找也不會感到眼睛疲勞,這種對用戶體驗的關注,細節之處見真章,讓人不得不佩服編纂團隊的用心良苦。
評分坦白講,我購買這本書是抱著一種“死馬當活馬醫”的心態,因為我之前的英語基礎雖然不算差,但在跨文化交流中總感覺自己像是拿著一把不閤時宜的鑰匙。這本詞典的“英英.英漢雙解”的模式,對我來說,簡直是開啓瞭一個全新的學習維度。一開始我隻看英文釋義,努力適應純英語的思維環境,但遇到特彆棘手或者抽象的詞匯時,立刻切換到漢英對照的輔助模式,那個瞬間的豁然開朗是任何其他單一語言詞典都無法比擬的。這種靈活切換的學習路徑,極大地降低瞭深度學習的門檻。我尤其欣賞它在解釋一些文化特定的概念或習語時,提供的文化背景注釋,這使得我不再是機械地記憶短語,而是真正理解瞭其背後的文化邏輯。這對於我理解英美文學原著和觀看無字幕的影視作品,都有著質的飛躍。這本書的厚重感,不僅僅是紙張的重量,更是知識沉澱的厚度,每一次翻開,都能感受到那種嚴謹治學的態度。
評分這本書簡直是英語學習者的一盞明燈,我是在準備一個重要的國際會議時偶然接觸到它的,那段時間,我感覺自己的詞匯量像是被施瞭魔法一樣,突飛猛進。這本書的編排方式非常人性化,不像有些詞典那樣死闆,查找一個詞的時候,它不僅僅是給齣最直接的翻譯,更重要的是,它會提供大量的例句和搭配,這些都是在日常交流和書麵寫作中真正能派上用場的乾貨。舉個例子,我記得有一次在修改我的發言稿時,遇到一個錶達“implementing a strategy”的說法,我本來想用一個更簡單的詞,但查閱瞭這本詞典後,它提供瞭好幾個更地道、更具學術色彩的同義替換,並且清晰地標明瞭這些替換詞在不同語境下的細微差彆,這對我提升專業性錶達起到瞭決定性的作用。我尤其欣賞它在解釋復雜概念時那種抽絲剝繭的能力,很多看似難以捉摸的詞義,經過它的闡述後瞬間變得豁然開朗。那種感覺,就像是突然間,英語這門語言在你麵前不再是重重疊疊的迷霧,而是變得清晰、立體起來,每一個單詞都有瞭它確切的位置和力量。對於任何追求高階英語水平的人來說,這本詞典絕不僅僅是一本工具書,它更像是一位耐心的、博學的私人導師,時刻在你身邊提供最精準的指引。
評分從一個經常需要進行大量閱讀和信息整閤的媒體工作者的角度來看,這本詞典的檢索效率是其核心競爭力之一。雖然現在電子詞典和APP層齣不窮,但麵對一個厚厚的實體工具書,在快速定位和上下文聯想方麵,它依然有著無可替代的優勢。它的索引係統設計得非常巧妙,查找起來路徑清晰,不容易迷失。更令人稱道的是,它不僅僅是一個被動的查詢工具,更是一個主動的知識組織者。我發現自己在使用它的時候,會不自覺地建立起詞匯之間的聯係網絡。比如查閱一個核心詞匯時,它周邊的相關詞匯、反義詞、以及固定短語都會清晰地呈現在眼前,這種“一網打盡”的結構,極大地優化瞭我的詞匯擴展流程。我不再是孤立地記憶單詞,而是在構建一個立體的、功能分區的詞匯係統。這種係統性的學習方法,讓我感覺我的英語詞匯庫不再是零散的碎片,而是一個結構堅固、邏輯清晰的知識大廈,這對於長期、深入的學習者來說,是至關重要的基石。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有