基本信息
書名:商務國際現代漢語大詞典
定價:100.00元
作者:龔學勝
齣版社:商務印書館國際有限公司
齣版日期:2015-01-01
ISBN:9787517600213
字數:5300000
頁碼:
版次:1
裝幀:精裝
開本:32開
商品重量:0.4kg
編輯推薦
這部詞典具有以下鮮明特色:
1. 規模宏大。收錄單字20 000餘個;收錄當代漢語常用語詞120 000餘條。是一部大型現代漢語詞典。
2. 收詞豐富。除收錄基本語文詞語外,還收錄常用的口語詞、有查考意義的習語及古語,並收錄大量涵蓋日常社會生活以及政治、經濟、科技、曆史、地理、文化等諸多領域的百科詞語;廣泛收錄近年來齣現在各領域中比較穩定的新詞新語。
3. 釋義準確。釋義注重用描寫性的方式揭示詞語的意義及用法,準確詳盡;部分詞語的相關義項提供瞭同義詞、近義詞、反義詞和彆義詞;例證豐富精當,給齣具體語境清晰地揭示詞語的意義和用法;對四字及四字以內詞語標注詞性,釋義按詞性分類排列。
內容提要
本詞典收錄現代漢語各類詞語12萬多個,是我國目前大的一部現代漢語詞典。除收錄一般語詞外,還收錄常用的口語詞以及有查考意義的習語、方言詞和文言詞,並收錄大量涵蓋政治、經濟、法律、科技、文化、曆史、地理等諸多領域常用的百科詞語。另外,近年來齣現的比較穩定的新詞新語和新義也廣為收錄。釋義注重用描寫性的方式說明詞語的意義及用法,準確詳盡。部分詞語的相關義項上還提供瞭同義詞、近義詞、反義詞等;例證豐富精當,給齣具體語境,清晰揭示詞語的意義和用法。對四字以內的詞語標注瞭詞性,釋義按詞性分類排列。采用通行的拼音和筆畫查檢方式。書口處有獨創的頁碼標記,為快速查檢提供便利。
目錄
作者介紹
龔學勝,加拿大漢語科學研究中心主任。長期從事語言文字和辭書學方麵的研究,在海外推廣漢語。著有《中華語言文字係列統一方案》、《Chinese-Language Romanization Scheme》、《Gong's Phoic Symbols》等,在海內外申請瞭一係列關於語言文字、辭書等方麵的發明, 其中Chinese Romanization的美國發明號(Patent No.)為US 7398199。曾嚮提齣中華語言文字係列統一方案、規範異形詞、逐步減少多音字等建議,相關建議轉給瞭國傢語委和教育部語言文字應用管理司。主編的《當代漢語詞典(全球華語版)》、《當代漢語字典》2009年6月由商務印書館國際有限公司齣版;《當代漢語通用詞典》2009年8月由世界圖書齣版公司西安分公司齣版。
文摘
序言
作為一名長期從事涉外商務活動的人士,我深知語言的精準度在國際交流中的決定性作用。我購買這本書的初衷,是希望能找到一本既有傳統漢語的深厚底蘊,又能緊跟現代商業環境發展步伐的權威參考書。我試著用它查閱瞭一些近年來新興的、與跨境電商、金融科技相關的專業術語,令我驚喜的是,很多我原本以為隻有在專業行業報告中纔能見到的詞匯,在這裏都能找到詳盡的解釋和準確的語境例句。這些例句的選取非常貼閤實際商務場景,比如閤同談判、市場分析報告撰寫等,它們不僅僅是詞語的簡單羅列,更像是一堂生動的、實戰化的語言應用課。很多時候,我們理解一個詞匯的字麵意思,卻常常在實際應用中因為語境不當而造成溝通障礙,而這本書恰恰彌補瞭這一空白。它在解釋普通詞匯時,也特意標注瞭其在商業語境下的“引申義”或“特定用法”,這種細緻入微的區分,對於非母語使用者或初入職場的年輕人來說,簡直是無價的寶藏,極大地提升瞭跨文化交流的準確性和專業度。
評分這本書的裝幀設計確實讓人眼前一亮,封麵采用瞭雅緻的深藍色調,配以燙金的書名,盡顯大氣與沉穩,一看就是那種值得在書架上占據一席之地的典籍。初次翻閱時,厚實的紙張手感極佳,油墨印刷清晰銳利,即便是查詢那些筆畫繁復的漢字,也能看得一清二楚,長時間閱讀下來眼睛也不會感到明顯的疲勞。裝幀的精良不僅體現在外觀上,更在於其內在的堅固。我特地留意瞭一下,書脊部分的裝訂處理得非常紮實,即便是頻繁翻閱、反復查閱,也絲毫沒有鬆動的跡象,這對於一本工具書來說至關重要,畢竟我們希望它能陪伴我們度過多年的學習和工作時光。內頁的排版布局也體現瞭編纂者的用心良苦,字體大小適中,行間距處理得恰到好處,使得信息獲取的效率大大提升。尤其值得稱贊的是,詞條的檢索係統設計得極為人性化,無論是按音序排列還是按部首檢字,都快速定位,這在查閱大量生僻詞匯時,簡直是省時省力的利器。整體而言,從物質層麵來看,這本詞典的製作工藝達到瞭非常高的水準,完全對得起它所承載的知識分量。
評分從學術性的角度來看,我對這本詞典的詞條釋義的嚴謹程度非常看重。我對比查閱瞭一些傳統上認為比較晦澀難懂的成語和典故,尤其是一些在古代文獻中頻繁齣現、但在現代漢語中已較少使用的錶達方式。這本書的處理方式非常高明:它不僅提供瞭清晰的現代漢語解釋,更重要的是,它追溯瞭這些詞語的本源和曆史演變路徑,並用精煉的語言概括瞭其文化內涵。這種深挖根源的做法,極大地幫助讀者理解語言背後的文化邏輯,而非僅僅停留在錶麵的詞義堆砌。例如,對於一些帶有強烈文化烙印的詞匯,它會給齣簡短的文化背景注釋,使得讀者在理解詞義的同時,也能同步汲取中華文化的養分。這種嚴謹又不失人文關懷的編寫風格,體現瞭編纂者深厚的學術功底和對語言的敬畏之心,使得這本工具書的閱讀體驗,從單純的“查閱”升華為一種愉悅的“學習”過程。
評分我尤其欣賞這本書在處理多義詞和同形異義詞時的細緻入微。在商務交流中,一個詞匯在不同的語境下可能産生截然不同的含義,稍有不慎就會掉入“失之毫厘,謬以韆裏”的陷阱。我隨機抽取瞭幾個高頻多義詞進行測試,比如“閤規”、“風險”這類在金融和法律領域經常齣現的詞匯。這本書清晰地將不同領域的用法分門彆類地列齣,每一個義項都配有一個明確指齣適用場景的例句,甚至會用小括號標注齣這是“法律用語”、“金融術語”還是“日常口語”。這種結構化的信息呈現方式,極大地降低瞭讀者理解和應用復雜詞匯的難度。它不僅僅是告訴我們“這個詞有這麼多意思”,更是指導我們“在什麼情況下應該用哪個意思”,這種操作層麵的指導性,遠超普通詞典的範疇,讓使用者能夠自信地在任何場閤下使用最恰當的漢語錶達。
評分說實話,市麵上關於漢語的詞典汗牛充棟,但真正能做到“現代”且“國際”的,卻鳳毛麟角。我之前用過幾本號稱權威的詞典,但它們在收錄新詞方麵總是慢半拍,更新速度跟不上時代發展的腳步,很多網絡熱詞或者新興的行業術語根本查不到,或者解釋得非常滯後,讓人倍感挫敗。而這本詞典的編纂團隊顯然有著敏銳的觸覺和強大的信息整閤能力。我嘗試查詢瞭一些近五年內齣現的與“綠色金融”和“數字貿易”相關的復閤詞,結果令人非常滿意,不僅收錄全麵,而且釋義準確到位,甚至還附帶瞭該詞匯在不同國傢或地區間的細微使用差異的提示。這種“與時俱進”的特性,讓它不僅僅是一本靜態的參考書,更像是一個動態的、持續進化的語言知識庫。它成功地搭建起瞭一座溝通古老漢語精髓與現代全球化需求的橋梁,這種與時代脈搏同步的編纂理念,是我認為它能在眾多同類産品中脫穎而齣的核心競爭力所在。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有