具体描述
编辑推荐
Gulliver's Travels was published in 1726; and although it was by nomeans intended for them the book was soon appropriated by thechildren who have ever since continued to regard it as one of themost delightful of their story books. They cannot comprehend theoccasion which provoked the book nor appreciate the satire whichunderlies the narrative but they delight in the wonderful adventuresand wander full of open-eyed astonishment into the new worldsthrough which the vivid and logically accurate imagination of theauthor so personally conducts them. And therer is ameaning and amoral in the stories of the Voyages to Lilliputand Brobdingnag which is entirely apart fromthe political satire they are intended to convey a meaning and a moral which the youngest childwho can read it will not fail to seize and upon which it is scarcely necessary for the teacher to comment.
Gulliver's Travels (1726 amended 1735) is a novelby Jonathan Swift that is both a satire onhuman nature and a parody of the “travellers'tales” literary sub-genre. It is Swift's bestknown full-length work and a classic ofEnglish literature
The book became tremendously popular assoon as it was published. (ohn Gay said in a1726 letter to Swift that “it is universally readfrom the cabinet council to the nursery”); sincethen it has never been out of print. 内容简介
《格列佛游记(英文版)》是一本优秀的政治讽刺小说,一卷讲述格列佛在小人国的奇遇,第二卷描述格列佛遭遇海难后游历大人国;第三卷讲述在航海途中遭到海盗袭击,在小岛上的经历,第四卷是在智马国的经历。其实,所谓小人国、大人国、智马国,无非是当年英国社会现实的反映。作者斯威夫特一生既傲过牧师,又曾积极投身政治活动。写过大量表达政治主张的小册子。因而,这部游记笔锋犀利,想象丰富,对当时议会政治及反动的宗教势力都有尖锐盼讽刺。高尔基就曾称斯威夫特为“伟大文学的创造者之一”。
斯威夫特在英国文学乃至世界文学中都产生了极为深远的影响,20世纪英国著名讽刺作家威尔斯自称一生读这《格列佛游记(英文版)》不下六次,因而才写出著名政治预言小说《1984》和《动物庄园》。 作者简介
Jonathan Swift(1667——1745)was an Anglo-Irish satirist,essayiSt,political pamphleteer(first for Whigs then for the Tories),poet and cleric who became Dean of St.Patrick’s,Dublin.He is remembered for works such as Glliver's Travels,A Modest Proposal,A yournal to Stella,Drapkr'sLetters,The Battle ofthe Books,An Argument Against AbolishingChristianity,andA Tak ofa Tub.Swift is probably the foremost prose satirist in the English language,and is lesswell known for his poetry.
Swift originally published all of his works under pseudonyms-such as Lemuel Gulliver,Isaac Bickerstaff,M.B.Drapier—or anonymously He is also known for being a master of two styles of satire:the Horatian and Juvenalian styles. 目录
THE PUBLISHER TO THE READER
PART ONE
CHAPTER I
CHAPTER II
CHAPTER III
CHAPTER IV
CHAPTER V
CHAPTER VI
CHAPTER VII
CHAPTER VIII
PART TWO
CHAPTER I
CHAPTER II
CHAPTER III
CHAPTER IV
CHAPTER V
CHAPTER VI
CHAPTER VII
CHAPTER VIII
PART THREE
CHAPTER I
CHAPTER II
CHAPTER III
CHAPTER IV
CHAPTER V
CHAPTER VI
CHAPTER VII
CHAPTER VIII
CHAPTER IX
CHAPTER X
CHAPTER XI
PART FOUR
CHAPTER I
CHAPTER II
CHAPTER III
CHAPTER IV
CHAPTER V
CHAPTER VI
CHAPTER VII
CHAPTER VIII
CHAPTER IX
CHAPTER X
CHAPTER XI
CHAPTER XII 精彩书摘
The author gives some account of himself and family.His first inducements to travel He is shipwrecked, andswims for his life, gets safe on shore in the country ofLilliput, is made a prisoner, and carried up the country.Y FATHER had a small estate in Nottinghamshire;I was the third of five sons. He sent me toEmanuel College in Cambridge at fourteenyears old, where I resided three years, and applied myselfclose to my studies; but the charge of maintaining mealthough I had a very scanty allowance, being too great for anarrow fortune, I was bound apprentice to Mr. James Bates,an eminent surgeon in London, with whom I continuedfour years My father now and then sending me small sumsof money, I laid them out in learning navigation, and otherparts of the mathematics, useful to those who intend totravel, as I always believed it would be some time or othermy fortune to do. When I left Mr. Bates, I went down to myfather; where, by the assistance of him and my uncle John,and some other relations, I got forty pounds, and a promiseof thirty pounds a year to maintain me at Leyden: there Istudied physic two years and seven months, knowing itwould be useful in long voyages. Soon after my return from Leyden, I was recommendedby my good master Mr. Bates, to be surgeon to the Swallow,Captain Abraham Pannel commander; with whom Icontinued three years and a half. 前言/序言
unll
《失落的文明回响:一个探险家的日记与考古发现集》 作者: 阿瑟·彭德尔顿(Arthur Pendleton) 开篇引言: “当我们凝视着被时间之沙掩埋的遗迹,我们所寻找的不仅仅是断裂的陶片和坍塌的墙基,而是那些声音——那些曾在这片土地上回荡、如今却被寂静吞噬的文明的低语。本书并非宏大的历史叙事,而是一系列零散的、有时近乎疯狂的记录,它们源于一次横跨三大洲的探险,一次对人类文明起源与消亡的近距离观察。我将我的发现和揣测公之于众,希望能够点燃那些对未知世界仍抱有热忱的灵魂,让他们看见,在那宏伟的已知之外,仍有更深邃的迷雾等待被拨开。” 第一部分:尼罗河畔的幽灵——苏丹沙漠中的失落城邦 本书的第一部分,集中记录了我在上世纪三十年代初,深入苏丹东北部,探索被世人遗忘的麦罗埃文明南部边缘地带的经历。主流历史对库施王国的记载往往止步于纳帕塔,但我的探险队——一支由当地向导、一名精通古埃及语的语言学家和我在内的小型团队——却发现了令人震惊的证据,表明一个在麦罗埃鼎盛时期与之并存、甚至在某些方面更具影响力的卫星城邦群落的存在。 我们发现的并非宏伟的金字塔群,而是被沙暴完全吞噬的、由黑曜石和红砂岩构筑而成的复杂地下水利系统。这些水道的精密度,甚至超越了同期罗马帝国在北非的工程记录。我们花了数月时间清理其中一个主控制室——我们称之为“静默之厅”。 静默之厅的铭文与解读: 在“静默之厅”的核心区域,我们发现了一系列刻在高度抛光玄武岩上的象形文字,它们既非纯粹的麦罗埃文字,也非标准的古埃及语,而是一种奇特的混合体,似乎在记录某种天文观测和复杂的社会结构。通过语言学家伊利亚斯·凡·德·维尔德的努力,我们初步破译了一些关键片段。这些记录暗示了该文明并非简单的农业社会,而是一个专注于“能量存储”与“频率调控”的社会。 记录中反复出现一个词——“哈提姆”(Hatiem),意为“回响之源”。我们推测“哈提姆”可能是他们进行某种仪式或科学活动的中心。更令人不安的是,铭文中记载了文明的突然衰落,并非源于战争或饥荒,而是“内向的失衡”——仿佛某种内部的共振频率被破坏,导致了社会结构的瞬间崩塌。我试图将这些发现与现有考古学模型进行比对,但它们似乎指向了一条完全不同的、关于古代技术和宗教融合的道路。 第二部分:安第斯山脉深处的“天空之石”——秘鲁高地的神秘矿藏 离开非洲的酷热,我们的旅程转向了南美洲,秘鲁安第斯山脉海拔四千米以上的荒凉高原。此行的目标是追踪民间传说中流传的,关于印加帝国之前,一个被称作“维拉科查人”前身族群的踪迹。我们聚焦于科斯科以东一个常年被云雾笼罩的山谷。 在当地向导的指引下,我们穿越了数个布满古老石阵的隘口,最终到达了一个被认为是禁地的峡谷。这里的空气稀薄,但令人惊奇的是,植被异常茂盛,仿佛被某种看不见的能量场保护着。 发光矿物与地质学上的悖论: 我们在一个小型洞穴的尽头,发现了我们称之为“天空之石”的矿物堆积。这些矿物在完全黑暗的环境中,会发出极其微弱的、几乎是蓝紫色的磷光。通过随身携带的简易光谱仪分析,这种矿石的成分极其复杂,含有大量我们无法在当地地质环境中找到的稀有金属,特别是锂和一种我们无法确定的同位素。 日记中详细记录了我的地质学家同行,阿尔伯特·科尔宾,对此现象的痴迷。他认为这些矿物并非自然形成,而是经过了某种高度精密的提炼过程。更关键的是,围绕着这些矿石的岩壁上,布满了微小的、规则排列的凹痕,其尺寸和间距,与现代电子元件的布局惊人地相似。这让我不得不思考,这些古老的山民是否掌握了我们至今未曾理解的“物质重组”技术,而那些矿物,正是他们“工具”的残留物? 第三部分:婆罗洲雨林中的声音记录——失落的部落与声波记忆 本书的最后一部分,是我对东南亚婆罗洲中部,深入达雅克人(Dayak)未接触区域的探索。此行的目的是验证一个流传于殖民地探险家之间的传闻:在雨林的深处,存在着一个能够“储存声音”的部族。 我深知这种传闻的荒谬性,但雨林的奇异生态和当地流传的对“树的记忆”的崇拜,驱动我继续前行。经过数月的跋涉和艰难的协商,我终于被允许进入了一个偏远的小型社群。 “记忆之树”的仪式: 这个部族的仪式非常独特。他们不使用文字,也不依赖口头史诗的反复背诵。他们的“历史”似乎被储存在一种巨大的、树龄可能超过千年的特定树种的树液中。在特定的月相下,部族的长者会将一种混合了特定草药和矿物粉末的液体涂抹在树干上。 最令人匪夷所思的是接下来的环节。在长者低吟时,周围的空气似乎会产生肉眼不可见的波动。通过我携带的早期录音设备——尽管设备极其简陋,在森林中噪音巨大——我们捕捉到了一些无法归类的、极高频的脉冲信号。这些信号并非动物的叫声,也不是乐器发出的声音。 在多次尝试后,我们发现,如果将这些脉冲信号通过特定的频率过滤和降噪处理,依稀可以辨别出类似人类语言的结构,但其语速和音调远远超出了正常人类的听觉范围。这让我不得不怀疑,这是否是一种基于生物电或声波振动的、比我们想象中更古老的记忆传递方式? 结语:文明的碎片与未解的共振 《失落的文明回响》不是一本提供了确凿答案的考古报告。它更像是一份充满疑问的清单。从尼罗河畔的频率调控者,到安第斯山脉的“天空之石”的制造者,再到婆罗洲雨林中储存记忆的树木,这些碎片化的证据共同指向一个令人不安的可能性:人类文明的进化路径,可能远比我们基于线性发展的历史观所设想的更加曲折和复杂。 我所记录的一切,都暗示着在那些被我们定义为“史前”或“原始”的时代,存在着对物质、能量和信息掌握达到某种极致的社会形态。他们的终结方式,要么是选择了主动的退隐,要么是因触及了某种物理或形而上的界限而遭受了灾难性的失败。这些回响,仍在等待着后世的学者,用更先进的工具和更开放的心态去倾听和理解。我的责任,仅仅是将这些被遗忘的碎片的轮廓,清晰地描绘出来。