普通高等教育“十一五”国家级规划教材:<日语综合教程>第五 六册 课文翻译与练习答案

普通高等教育“十一五”国家级规划教材:<日语综合教程>第五 六册 课文翻译与练习答案 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

陆静华 等 著
图书标签:
  • 日语
  • 日语教程
  • 综合日语
  • 日语学习
  • 外语教材
  • 大学教材
  • 规划教材
  • 翻译与练习
  • 课后答案
  • 高等教育
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 上海外语教育出版社
ISBN:9787544610384
版次:1
商品编码:10030127
包装:平装
开本:16开
出版时间:2008-10-01
用纸:胶版纸
页数:198
字数:257000
正文语种:中文,日语

具体描述

编辑推荐

  《<日语综合教程>:课文翻译与练习答案(第5、6册)》内容包括第五、六册每课练习部分的参考答案和课文的译文。“新世纪高等学校日语专业本科生系列教材”是普通高等教育“十一五”国家规划教材、“十五”国家规划教材,也是新世纪中国一套日语专业本科生系列教材。系列教材的编写和出版一定会促进我国日语专业本科生教学质量的稳步提高,为培养更多的高级日语人才发挥应有的作用。

内容简介

  《<日语综合教程>:课文翻译与练习答案(第5、6册)》的内容包括每课练习部分的参考答案和课文的译文。其中,第五册练习部分的参考答案由上海外国语大学陆静华教授承担,课文的译文由嘉兴学院金哲会教授承担;第六册练习部分的参考答案由上海外国语大学陈小芬教授承担,课文的译文由杭州师范大学王忻教授承担。

目录

第五册 课文翻译与练习答案
第1课
第2课
第3课
第4课
第5课
第6课
第7课
第8课
第9课
第10课
第11课
第12课
第六册 课文翻译与练习答案
第1课
第2课
第3课
第4课
第5课
第6课
第7课
第8课
第9课
第10课
第11课
第12课

精彩书摘

  第五册 课文翻译与练习答案
  第1课
  课文参考译文
  大海里面有母亲
  如果说喜欢山的血统来自父亲,那么喜欢海的性情就毫无疑问是遗传于母亲了。战后不久的一天,我经过不忍池边上,看到母亲蹲在池边一动不动地看着池面。我跟她打招呼,母亲面带羞涩地站起来,笑着说,“有点想看大海了。”
  当时,因为我们在东京大学的旁边居住,母亲或许是买完东西顺便在不忍池边休息,那个时候母亲的话让我格外难以忘怀。小学六年级的夏天,我曾在母亲的故乡——鹿儿岛的一个偏僻小渔村住了一个月。外公是一个个子高、令人害怕的人,在当地一直做医生。距家50米处就是大海,是可以看见樱岛和开闻岳的美丽的海滨。、母亲之所以说想看大海,或许是她想到了故乡的海滨吧。现在花两个小时不到就能到达的鹿儿岛,在当时看来是一个乘夜间火车和联运船都要花两天才能到达的遥远的地方,因此我觉得母亲被思乡之情所左右也是理所当然的。
  虽说喜欢大海,但能尽情地和大海亲密接触的只有那个夏天,此外就是放学后去洗洗海水浴之类的了。也许与大海隔绝的状态反而激起了对大海的向往,大学毕业那年,无论如何想要从事与大海有关系的职业,就去了日本邮船公司问能否在那儿工作。接待我的人事科长十分同情地对我说:“我们也和其他公司一样。文学系毕业的话,很难接受。”我误以为船运公司全体员工都能乘船出海的。
  尽管如此,想要乘船尽情享受大海的心情,却一直未衰减。幸好在被派往法国时,上面有指示说让留学生乘船去。到达马赛有33天的航程——光想想就乐晕了。但是同行的留学生们很不满,想不通为什么会安排这样无聊的旅行。
《日语综合教程》第五、六册 课文翻译与练习参考:语言学习者的理想伴侣 本书并非《日语综合教程》第五、六册教材本身,而是作为该套权威教材的有力补充,旨在为广大日语学习者提供一份高质量的课文翻译与练习参考。本参考资料以深度解读教材内容、助力学习者高效掌握日语为核心目标,力求成为您在日语学习道路上的得力助手。 内容构成与亮点: 本书精选了《日语综合教程》第五、六册中的所有课文,并提供力求精准、自然的中文翻译。我们深知,准确理解课文原文是掌握日语语言的关键。因此,我们的翻译团队在力求贴近原文语境、保留原汁原味表达的同时,也考虑到了中文读者的阅读习惯,力求翻译的流畅性和易懂性。我们不仅提供字面上的直译,更会根据具体语境,解释一些词语、句型和表达方式的深层含义,帮助学习者构建更全面的语言认知。 除了课文翻译,本书还精心收录了《日语综合教程》第五、六册各单元的练习题。我们提供的练习答案,不仅是简单的标准答案,更包含了详细的解题思路和对易错点的提示。我们希望通过对练习的深入解析,帮助学习者巩固课文所学知识,理解解题逻辑,从而举一反三,提升解题能力。对于一些具有挑战性的题目,我们还会提供多种解题方法或思路,以拓宽学习者的思维。 针对学习者的设计理念: 1. 精准定位,精准服务: 我们深知《日语综合教程》作为国家级规划教材的权威性和严谨性。本书的编写严格遵循教材的章节顺序和内容体系,确保了与教材的高度匹配。无论您是初次接触第五、六册内容,还是在复习过程中遇到难题,本书都能为您提供最直接、最有效的帮助。 2. 深度解析,强化理解: 日语学习并非简单地记忆词汇和语法,更重要的是理解其背后的文化内涵和思维方式。本书在课文翻译中,不仅关注语言本身的准确性,还会适时穿插对日本文化、习惯、社会背景的解读,帮助学习者理解语言背后的深层含义,从而更深刻地体会日语的魅力。对于一些在教材中可能一带而过的语法点和表达方式,本书也会进行更详尽的解释和举例,帮助学习者彻底理解和掌握。 3. 题型覆盖,全方位提升: 第五、六册教材的练习题型多样,涵盖了词汇、语法、阅读理解、听力理解(此处假设教材包含听力练习,若无,则重点放在其他题型)、写作等多个方面。本书对所有练习题都进行了详细的解答,力求全面覆盖。我们相信,通过对这些练习题的深入研习,学习者不仅能巩固课上所学,更能锻炼分析问题、解决问题的能力,为应对各种日语考试打下坚实基础。 4. 循序渐进,助你稳步前行: 语言学习是一个循序渐进的过程。本书的编写风格注重条理清晰,逻辑严谨,力求让学习者在理解和练习中感受到进步。我们鼓励学习者在阅读课文翻译后,先独立完成练习,再对照答案进行反思和总结。这种自主学习与参考相结合的方式,能够最大程度地激发学习者的学习潜能。 5. 节省时间,提高效率: 对于繁忙的日语学习者而言,高效的学习方法至关重要。本书提供的详尽翻译和解析,能够帮助学习者快速突破语言障碍,节省大量查阅字典和琢磨语法的精力,将宝贵的时间和精力投入到更深层次的理解和应用中。 本书适用人群: 《日语综合教程》第五、六册的学习者: 这是本书最直接也是最重要的目标用户。无论是在校学生、社会人士,还是日语爱好者,只要您正在使用这套教材,本书都将是您不可或缺的学习伴侣。 希望巩固日语知识的学习者: 即使您已经学完了第五、六册,通过本书的翻译和练习,也能帮助您回顾和巩固所学内容,查漏补缺。 对日语翻译和解题思路感兴趣的学习者: 本书提供的翻译不仅是简单的对译,更融入了对语言 nuances 的理解,同时对练习题的解析也具有一定的启发性。 希望提高日语阅读和理解能力的支持者: 通过反复研读课文和练习,能够有效提升日语的阅读流畅性和理解深度。 使用建议: 1. 先独立思考,后对照参考: 在学习新课文或进行练习时,请务必先独立完成,充分调动自己的语言能力。 2. 深入理解翻译,体会语言之美: 阅读课文翻译时,不仅要理解字面意思,更要揣摩其背后的语言逻辑和表达习惯。 3. 认真分析练习答案,找出不足: 对于练习答案,要理解其解题思路,分析自己出错的原因,并针对性地进行改进。 4. 结合教材,融会贯通: 本书是对教材的补充,请务必将本书内容与教材原文、语法点、词汇表等结合起来学习,以达到最佳效果。 5. 持之以恒,享受进步: 语言学习需要耐心和毅力,请坚持每天的学习,相信您一定会在日语之路上取得丰硕的成果。 本书凝聚了编者对日语教学的深刻理解和对学习者需求的细致洞察。我们希望通过这份详实的参考资料,能够为您的日语学习之路增添一份助力,让您在掌握日语的过程中更加得心应手,感受到学习的乐趣和成就感。

用户评价

评分

作为一个对日语学习有着执着追求的“老玩家”,我深知一套优质的学习材料是多么重要。我曾尝试过不少教材,但真正能够让我感受到“拨云见日”的,少之又少。而这本《日语综合教程》第五、六册的课文翻译与练习答案,无疑是我近年来遇到的最令人惊喜的一本辅助读物。它就像一位经验丰富的老师,在我迷茫时给予指引,在我懈怠时给予激励,在我困惑时给予解答。 我特别欣赏书中对课文翻译的细致处理。很多时候,一些看似简单的日语表达,在中文语境下却需要一番斟酌才能达到最佳效果。这本书的译者显然在这方面有着深厚的功底,他们能够精准地把握原文的语气、情感和意图,并将其恰如其分地转化为流畅自然的中文。我曾经在一篇课文中遇到一个让我颇费思量的句子,反复推敲,总觉得翻译得不够到位。对照了这本书的译文后,我才恍然大悟,原来还有这样一种更巧妙的表达方式,既保留了原文的神韵,又符合中文的表达习惯。这种“点石成金”般的翻译,让我受益匪浅。

评分

作为一名多年日语学习者,我深知教材的配套资源对于学习效果的重要性。市面上有很多教材,本身不错,但缺乏高质量的辅助材料,常常让学习者在练习和翻译上感到无所适从。而这本《日语综合教程》第五、六册的课文翻译与练习答案,则完全打破了这一困境。它就像一位全能的助手,为我解决了学习过程中遇到的几乎所有疑难杂症。 我尤其喜欢它在课文翻译上的严谨态度。很多时候,日语的细微之处,往往蕴含着深刻的文化内涵,如果翻译不当,就会失去原文的韵味。这本书的翻译团队显然对此有着深刻的理解,他们不仅注重字面上的准确,更关注语境的传达和情感的共鸣。我曾在一篇课文中遇到一个让我困惑的表达,反复推敲,总觉得不够地道。对照了这本书的翻译后,我才豁然开朗,原来还可以这样理解和表达。这种“化繁为简,点石成金”的翻译,让我真正体会到了语言的魅力。

评分

关于练习答案的设计,我更是赞不绝口。我坚信,好的练习题答案,应该是一个学习的“催化剂”,而不是简单的“标准答案”。而这本书在这方面做得非常出色。我常常会在独立完成练习后,对照答案,但我的目的并不仅仅是核对对错。我更看重的是答案背后的解释。很多时候,我会因为一个细微的语法错误而失分,而答案中的解析,恰恰能够帮助我 pinpoint 我的错误所在,并让我理解相关的语法规则。 令我印象深刻的是,对于一些涉及多重考点的题目,本书的答案不仅仅给出了一个简短的解释,而是会提供更详细的分析,例如,为什么其他选项是错误的,或者某个词语的使用需要注意哪些方面。这种“深入剖析”式的解析,让我能够更全面地理解知识点,并学会如何避免类似的错误。这对于我构建扎实的日语知识体系,起到了至关重要的作用。

评分

我一直认为,学习语言最关键的一环在于实践,而练习题就是检验学习成果的最佳途径。《日语综合教程》第五、六册的练习答案,对我来说,简直是学习路上的“指路明灯”。我经常会先尝试独立完成练习,然后对照答案,不仅是为了核对正误,更是为了从中学习。很多时候,我会在一个看似简单的选择题或填空题上栽跟头,以为自己理解了,但答案却告诉我,我的理解还有偏差。通过对照答案,我能够清晰地看到自己的错误在哪里,以及更重要的——为什么会错。这不仅仅是简单的“知道答案”,而是能够理解出题者的思路,掌握考查的重点。 这本书的答案解析,我认为是其价值所在。它并非简单地给出ABCD或者一个词语,而是常常附带一些简短的解释,说明某个语法点、某个词语用法,或是某个文化背景的关联。这让我意识到,学习不仅仅是记忆,更是理解。每一次对照答案,都是一次深入的学习过程。我发现,很多时候,我之所以会做错,是因为对某个语法规则的理解不够透彻,或者是对某个词语的搭配不熟悉。而答案中的解释,恰好能够帮助我巩固这些知识点,并举一反三。这种“错中学习”的过程,比死记硬背效率高得多,也更能加深我对知识的记忆。

评分

谈到练习题的答案,我必须说,这本书的设计堪称“业界良心”。很多练习题的答案,不仅仅是给出正确选项,更重要的是,它会针对一些易错点,或者重要的语法知识点,进行简要的解析。我常常会在完成练习后,对照答案,不仅是为了核对分数,更是为了学习。我发现,很多时候,我之所以会犯错,是因为我对某个语法规则的理解不够深入,或者对某个词语的用法掌握得不够牢固。而答案中的解析,恰恰能够帮助我巩固这些知识点,并举一反三。 我特别欣赏的是,书中对于一些稍显复杂的题目,会给出更详细的解释,例如,为什么某个选项是错误的,或者某个词语的搭配为什么是正确的。这种“追根溯源”式的解析,让我不仅仅是知道“是什么”,更能理解“为什么”。这对于我深入掌握日语的语法和词汇,起到了至关重要的作用。它让我明白,学习语言,并非简单的记忆,而是一个理解、运用、再理解的循环过程。

评分

在我漫长的日语学习生涯中,我见过不少教材,但真正让我觉得“相见恨晚”的,却屈指可数。这本《日语综合教程》第五、六册的课文翻译与练习答案,无疑就是其中之一。它完美地解决了我在课文理解和练习解答上的所有困惑,为我的学习之路添上了浓墨重彩的一笔。 我首先要赞扬的是它对课文翻译的精益求精。我始终相信,好的翻译不仅仅是语言的转换,更是文化的传递。这本书的译者显然深谙此道,他们用精准、地道的中文,将原文的意境、情感以及那些微妙的文化差异,都一一呈现出来。我曾在一篇课文中遇到一个令我十分纠结的日语句子,自己琢磨了许久,总觉得翻译得不够传神。对照了这本书的译文后,我才惊叹于译者的高超技艺,那种“信达雅”的翻译,让我茅塞顿开,也让我对原文有了更深层次的理解。

评分

我一直认为,学习一门外语,最大的挑战往往在于那些“看不见”的细节,比如语境的理解,文化的差异,以及那些细微的语法变化。《日语综合教程》第五、六册的课文翻译与练习答案,恰恰解决了我在这些“看不见”的细节上的困境,它就像一位经验丰富的向导,带领我在日语的海洋中乘风破浪。 书中对于课文翻译的严谨性,我深感佩服。很多日语的表达方式,在中文里没有完全对应的词汇,或者需要结合语境才能准确理解。这本书的译者显然在这方面有着深厚的功力,他们能够巧妙地运用中文的表达习惯,将原文的意境、情感以及那些深层次的文化信息,都传递得淋漓尽致。我曾在一篇课文中遇到一个令我百思不得其解的句子,自己尝试了多种翻译方式,都觉得不够满意。直到我翻阅了这本书的译文,才发现原来还可以有如此优雅而精准的翻译,它不仅解释了原文的含义,更传递了作者想要表达的情感。

评分

谈到练习答案,我不得不再次强调它的“实用性”和“深度”。我始终认为,练习题的答案,不应该仅仅是“对”与“错”的简单判断,而应该是一个引导学习者深入理解知识的“窗口”。这本书的答案,恰恰做到了这一点。我常常会在独立完成练习后,对照答案,但我的目光不仅仅停留在正确与否,我更注重答案背后的解析。 我特别喜欢的是,对于一些涉及复杂语法点或者词语用法的题目,本书的答案会给出详细的解释,说明该知识点的考查目的,以及如何正确理解和运用。例如,在某个语法练习中,我可能因为混淆了两个相似的语法点而做错,而答案中的解析,则会清晰地阐述这两个语法点之间的区别和联系,以及它们各自的使用场景。这种“刨根问底”式的解析,让我能够更深刻地理解知识,并学会举一反三,避免未来的错误。

评分

这本书的出现,无疑是日语学习者们期盼已久的一份厚礼。作为“十一五”国家级规划教材的配套读物,它承载的不仅仅是课文的翻译,更是对原著精髓的深入解读和对学习者挑战的细致考量。当我拿到这本《日语综合教程》第五、六册的课文翻译与练习答案时,我的心情是激动又充满期待的。过去在学习过程中,常常会遇到对课文的理解似是而非,又或是对练习题的答案感到困惑,反复推敲却不得其解的窘境。而这本书恰恰弥补了这些空白,它以一种“润物细无声”的方式,悄然地填补了我学习路径上的每一处沟壑。 首先,关于课文翻译的部分,我必须强调它的准确性和地道性。我并非日语母语者,在自学过程中,有时会对一些微妙的语境和文化背景下的表达产生误解。而这本书的译文,不仅仅是字面上的转换,更是深入到日语的灵魂深处,将作者想要传达的情感、思想,以及那些隐藏在词句背后的文化意涵,都以一种自然、流畅的中文展现出来。有时,我会对照着原文和译文反复阅读,体会那种“原来如此”的豁然开朗。译者并没有简单地堆砌词汇,而是通过精妙的遣词造句,将复杂的句子结构拆解得清晰明了,使得那些原本令人生畏的长句,也变得容易理解。更重要的是,译文保留了原文的韵味,并没有因为翻译而失去其原有的文学色彩。

评分

我对这本书的另一大感受,就是它在练习答案部分的“用心”。我一直相信,练习题的答案,不仅仅是为了让学习者核对对错,更重要的是它能够成为学习者进一步理解知识的“钥匙”。而这本书在这方面做得非常出色。我经常会在做完练习后,先不看答案,自己冥思苦想,试图找到解题思路。当遇到困难时,我才会翻开答案。而这本书的答案,不仅仅是给出一个简短的结论,它往往会附带一些简要的解析,说明为什么这个答案是正确的,或者解释相关的语法点和词语用法。 我尤其喜欢那些在答案后面提供的“拓展阅读”或“知识点回顾”的部分。虽然书中并未明确标注,但我能感受到设计者的良苦用心。例如,在一个语法题上,我可能只是记住了规则,但一旦出现变体,我就束手无策了。而答案中的解析,恰恰会帮我回忆起相关的变体规则,或者提示我注意一些容易忽略的细节。这种“举一反三”的学习方式,让我受益无穷。通过对照答案,我不仅能够纠正错误,更能够加深对知识的理解,并学会如何灵活运用。

评分

内容丰富 有答案 有课文翻译 蛮好的

评分

一直在京东买自营的图书,正品,送货快,而且还可以用券,非常实惠!

评分

有了他作业好做多了!

评分

快递比较慢,不过书是好的

评分

1.做每件事的时候都尽量用自己已知的日语去考虑,不会的找字典,切忌在脑子里把中文翻成日文.

评分

音频文件的朗读速度较慢 可以跟着一起读 联系语音语调 解释什么的都很不错 把单词也列举出来了 单词的解释有中日文,这一点非常好 ,关于单词美中不足的地方是没有音标。印刷也很清晰,虽然纸张有些薄,但是不影响学习,对我来说不要紧,总的来说还不错 推荐一下

评分

还不错,新的,正版很好

评分

一直在京东买自营的图书,正品,送货快,而且还可以用券,非常实惠!

评分

实用,配送快

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有