世界文学名著表现了作者描述的特定时代的文化。阅读这些名著可以领略著者流畅的文笔、逼真的描述、详细的刻画,让读者如同置身当时的历史文化之中。为此,我们将这套精心编辑的“名著典藏”奉献给广大读者。
我们找来了专门研究西方历史、西方文化的专家学者,请教了专业的翻译人员,精心挑选了这些可以代表西方文学的著作,并听取了一些国外专门研究文学的朋友的建议,不删节、不做任何人为改动,严格按照原著的风格,提供原汁原味的西方名著,让读者能享受纯正的英文名著。
随着阅读的展开,你会发现自己的英语水平无形中有了大幅提高,并且对西方历史文化的了解也日益深入广阔。
送您一套经典,让您受益永远!
《世界名著典藏系列:汤姆·索亚历险记哈克贝利·芬历险记(英文全本)》包括2个历险故事,《汤姆·索亚历险记》《哈克贝利·芬历险记》。《汤姆·索亚历险记》通过主人公的冒险经历,对美国虚伪庸俗的社会习俗、伪善的宗教仪式和刻板陈腐的学校教育进行了讽刺和批判,以欢快的笔调描写了少年儿童自由活泼的心灵。以其浓厚的深具地方特色的幽默和对人物敏锐观察,一跃成为著名的儿童文学作品,也是一首美国“黄金时代”的田园牧歌。与《汤姆·索亚历险记》齐名的姊妹篇是《哈克贝利·芬历险记》。 这是本英文名著,适合高中和大学生读者阅读。
马克·吐温(Mark Twain,1835年11月30日-1910年4月21日),原名萨缪尔·兰亨·克莱门 (Samuel Langhorne Clemens) (射手座)是美国的幽默大师、小说家、作家,也是著名演说家,19世纪后期美国现实主义文学的杰出代表。
The boy ran around and stopped within a foot or two of the flower, and then shaded his eyes with his hand and began to look down street as if he had discovered something of interest going on in that direction. Presently he picked up a straw and began trying to balance it on his nose, with his head tilted far back; and as he moved from side to side, in his efforts, he edged nearer and nearer toward the pansy; finally his bare foot rested upon it, his pliant toes closed upon it, and he hopped away with the treasure and disappeared around the corner. But only for a minute - only while he could button the flower inside his jacket, next his heart or next his stomach, possibly, for he was not much posted in anatomy, and not hypercritical, anyway.
He returned, now, and hung about the fence till nightfall, "showing off," as before; but the girl never exhibited herself again, though Tom comforted himself a little with the hope that she had been near some window, meantime, and been aware of his attentions. Finally he strode home reluctantly, with his poor head full of visions.
……
我一直对那种讲述“边缘人物”成长的叙事情有独钟,这套书恰好满足了我对这种主题的全部想象。汤姆的机灵古怪和哈克的离经叛道,他们代表了一种对既有社会规范的温和反叛。他们不是传统意义上的“好孩子”,他们逃学、恶作剧、甚至偶尔铤而走险,但他们的行动动机往往是出于对纯粹友谊的珍视,或是对不公现象的本能抗拒。这让我反思,我们从小接受的教育中,关于“乖巧”的定义,是否过于狭隘和刻板了?这本书的高明之处在于,它没有把这些孩子塑造成完美无瑕的英雄,而是让他们犯错、让他们挣扎,从而使他们的每一次胜利都显得来之不易,更加真实可信。尤其是哈克对自由的执着追求,那种对“文明”的恐惧和对自然环境的依赖,简直写进了我的心坎里。阅读过程中,我常常会停下来,思考:如果我生活在那个环境下,我的选择会是什么?这种代入感和哲学思辨的激发,是任何快餐小说无法提供的深度。
评分这套书的装帧设计感人至深,光是把书捧在手里,就能感受到出版方对经典的敬意。封面设计上,那种复古的字体和雅致的插图风格,完全捕捉到了十九世纪美国密西西比河畔那种特有的怀旧氛围。每一次翻开书页,都能闻到一股淡淡的油墨和纸张混合的独特气味,这对我来说,简直是提供了一种沉浸式的阅读体验,仿佛真的穿越回了那个船只往来、充满未知与神秘的年代。我对排版也相当挑剔,庆幸的是,这里的字距和行距都处理得非常舒适,即便是面对厚厚的一本书,长时间阅读也不会感到眼睛疲劳。这让我能够完全沉浸在文字构建的世界里,不去留意外界的喧嚣。能感受到,编辑在校对和排版上是下了大功夫的,每一个细节都在默默地服务于故事本身,而不是喧宾夺主。说实话,现在市面上很多“名著”的再版,只是粗制滥造的产物,但这一套,明显是诚意之作,值得书架上留出最显眼的位置,因为它不仅是知识的载体,更是一件值得收藏的艺术品。
评分这套书简直是成年人重拾童真的一剂良药,虽然我拿到的是一个看起来就很经典的套装,但吸引我的还是那些故事本身。我记得第一次读这类冒险故事的时候,还是在上小学,那时候只觉得汤姆和哈克的生活充满了刺激和无拘无束,简直是每个孩子的终极梦想。然而,这次重温,我有了完全不同的感受。比如,书中对于小镇生活的描绘,那种带着点腐朽、却又无比真实的人情味,让人不禁想起自己成长的环境。那些大人世界的虚伪和孩子气的纯真之间的碰撞,被作者拿捏得恰到好处。尤其是当看到孩子们用他们自己的一套规则在“成人世界”的边缘游走时,那种带着点狡黠的智慧,比任何成人复杂的权谋都来得更有趣。我尤其欣赏作者如何不动声色地将当时的社会问题融入到这些看似简单的冒险故事中,让故事的深度远超出了寻常的儿童文学范畴。这绝不是那种只适合在海滩上消遣的快餐读物,它像一坛老酒,初尝甘甜,回味悠长,每一口都带着对人性,对自由的深刻思考,让人忍不住想放下手中的一切,去追寻一下自己内心深处那个尚未被完全驯化的“野孩子”。
评分抛开那些文学评论家们津津乐道的社会批判和成长主题不谈,仅仅就故事的趣味性而言,这套书的水准是无可挑剔的。它完美地融合了悬疑、幽默和探险等多种元素,节奏控制得极其精准。每一个小高潮的铺陈都恰到好处,无论是发现宝藏的激动人心,还是躲避追捕时的屏息凝神,都牢牢抓住了读者的注意力。我记得有几个情节,读到深夜都不舍得放下,那种肾上腺素飙升的感觉,仿佛自己就是那个在黑夜中摸索的伙伴。而且,不同于一些后期的冒险故事,这里的“刺激”是基于现实环境的,它没有引入超自然的元素,所有的惊险都源于人性的复杂和环境的挑战,这使得一切都显得那么真实可触。它成功地证明了一点:最引人入胜的故事,往往不需要依靠宏大的战争场面或科幻设定,只需要几个鲜活的人物,一条充满变数的河流,以及永不熄灭的好奇心就足够了。这套书,是真正的“会讲故事”的大师典范。
评分阅读体验的流畅性,很大程度上取决于译者是否能捕捉到原作者的“腔调”。我个人非常注重语言风格的还原度,尤其对于经典文学,那种时代感和地域特色是绝对不能丢失的。虽然我手头这本书是中文译本,但其语言的韵味却出奇地到位,没有那种生硬的“翻译腔”,读起来非常自然,仿佛这些故事本来就是用中文写成的。译者成功地将那种浓郁的南方水乡气息和俚俗却充满生命力的口语表达,巧妙地转化了过来。你仿佛能听到那些角色之间对话时的抑扬顿挫,能感受到他们说话时特有的节奏感。这种高超的语言驾驭能力,让读者在理解故事脉络的同时,也能领略到原著的文学美感。可以说,没有一个好的译者,再伟大的故事也会黯然失色,而这套书的译者无疑是为这些经典作品注入了新的生命力,让当代读者也能无碍地欣赏到其文学价值。
评分马克土温的小说写得比较轻松 遣词造句也不会很艰深
评分感觉不错。书还没读。因为有急用,所以多买了几本,怕有的不和心意,也怕有的到货太慢。还好,问题解决了,没耽误用,只是手里握着好几本哈克贝利芬历险记,一本还没读完,先点个赞吧!
评分非常不错,从最简单的开始学习。京东物流最棒,比去书店方便多了哟。
评分物美价廉值得购买快递小哥也给力
评分印刷质量也很不错
评分儿子的精神食粮,应该不错的。
评分很好,很便宜的,也是正版。
评分总体还是不错的,价格实惠
评分好好好好好好好好好好好好好好好
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有