世界文學名著錶現瞭作者描述的特定時代的文化。閱讀這些名著可以領略著者流暢的文筆、逼真的描述、詳細的刻畫,讓讀者如同置身當時的曆史文化之中。為此,我們將這套精心編輯的“名著典藏”奉獻給廣大讀者。
我們找來瞭專門研究西方曆史、西方文化的專傢學者,請教瞭專業的翻譯人員,精心挑選瞭這些可以代錶西方文學的著作,並聽取瞭一些國外專門研究文學的朋友的建議,不刪節、不做任何人為改動,嚴格按照原著的風格,提供原汁原味的西方名著,讓讀者能享受純正的英文名著。
隨著閱讀的展開,你會發現自己的英語水平無形中有瞭大幅提高,並且對西方曆史文化的瞭解也日益深入廣闊。
送您一套經典,讓您受益永遠!
《世界名著典藏係列:湯姆·索亞曆險記哈剋貝利·芬曆險記(英文全本)》包括2個曆險故事,《湯姆·索亞曆險記》《哈剋貝利·芬曆險記》。《湯姆·索亞曆險記》通過主人公的冒險經曆,對美國虛僞庸俗的社會習俗、僞善的宗教儀式和刻闆陳腐的學校教育進行瞭諷刺和批判,以歡快的筆調描寫瞭少年兒童自由活潑的心靈。以其濃厚的深具地方特色的幽默和對人物敏銳觀察,一躍成為著名的兒童文學作品,也是一首美國“黃金時代”的田園牧歌。與《湯姆·索亞曆險記》齊名的姊妹篇是《哈剋貝利·芬曆險記》。 這是本英文名著,適閤高中和大學生讀者閱讀。
馬剋·吐溫(Mark Twain,1835年11月30日-1910年4月21日),原名薩繆爾·蘭亨·剋萊門 (Samuel Langhorne Clemens) (射手座)是美國的幽默大師、小說傢、作傢,也是著名演說傢,19世紀後期美國現實主義文學的傑齣代錶。
The boy ran around and stopped within a foot or two of the flower, and then shaded his eyes with his hand and began to look down street as if he had discovered something of interest going on in that direction. Presently he picked up a straw and began trying to balance it on his nose, with his head tilted far back; and as he moved from side to side, in his efforts, he edged nearer and nearer toward the pansy; finally his bare foot rested upon it, his pliant toes closed upon it, and he hopped away with the treasure and disappeared around the corner. But only for a minute - only while he could button the flower inside his jacket, next his heart or next his stomach, possibly, for he was not much posted in anatomy, and not hypercritical, anyway.
He returned, now, and hung about the fence till nightfall, "showing off," as before; but the girl never exhibited herself again, though Tom comforted himself a little with the hope that she had been near some window, meantime, and been aware of his attentions. Finally he strode home reluctantly, with his poor head full of visions.
……
這套書簡直是成年人重拾童真的一劑良藥,雖然我拿到的是一個看起來就很經典的套裝,但吸引我的還是那些故事本身。我記得第一次讀這類冒險故事的時候,還是在上小學,那時候隻覺得湯姆和哈剋的生活充滿瞭刺激和無拘無束,簡直是每個孩子的終極夢想。然而,這次重溫,我有瞭完全不同的感受。比如,書中對於小鎮生活的描繪,那種帶著點腐朽、卻又無比真實的人情味,讓人不禁想起自己成長的環境。那些大人世界的虛僞和孩子氣的純真之間的碰撞,被作者拿捏得恰到好處。尤其是當看到孩子們用他們自己的一套規則在“成人世界”的邊緣遊走時,那種帶著點狡黠的智慧,比任何成人復雜的權謀都來得更有趣。我尤其欣賞作者如何不動聲色地將當時的社會問題融入到這些看似簡單的冒險故事中,讓故事的深度遠超齣瞭尋常的兒童文學範疇。這絕不是那種隻適閤在海灘上消遣的快餐讀物,它像一壇老酒,初嘗甘甜,迴味悠長,每一口都帶著對人性,對自由的深刻思考,讓人忍不住想放下手中的一切,去追尋一下自己內心深處那個尚未被完全馴化的“野孩子”。
評分拋開那些文學評論傢們津津樂道的社會批判和成長主題不談,僅僅就故事的趣味性而言,這套書的水準是無可挑剔的。它完美地融閤瞭懸疑、幽默和探險等多種元素,節奏控製得極其精準。每一個小高潮的鋪陳都恰到好處,無論是發現寶藏的激動人心,還是躲避追捕時的屏息凝神,都牢牢抓住瞭讀者的注意力。我記得有幾個情節,讀到深夜都不捨得放下,那種腎上腺素飆升的感覺,仿佛自己就是那個在黑夜中摸索的夥伴。而且,不同於一些後期的冒險故事,這裏的“刺激”是基於現實環境的,它沒有引入超自然的元素,所有的驚險都源於人性的復雜和環境的挑戰,這使得一切都顯得那麼真實可觸。它成功地證明瞭一點:最引人入勝的故事,往往不需要依靠宏大的戰爭場麵或科幻設定,隻需要幾個鮮活的人物,一條充滿變數的河流,以及永不熄滅的好奇心就足夠瞭。這套書,是真正的“會講故事”的大師典範。
評分我一直對那種講述“邊緣人物”成長的敘事情有獨鍾,這套書恰好滿足瞭我對這種主題的全部想象。湯姆的機靈古怪和哈剋的離經叛道,他們代錶瞭一種對既有社會規範的溫和反叛。他們不是傳統意義上的“好孩子”,他們逃學、惡作劇、甚至偶爾鋌而走險,但他們的行動動機往往是齣於對純粹友誼的珍視,或是對不公現象的本能抗拒。這讓我反思,我們從小接受的教育中,關於“乖巧”的定義,是否過於狹隘和刻闆瞭?這本書的高明之處在於,它沒有把這些孩子塑造成完美無瑕的英雄,而是讓他們犯錯、讓他們掙紮,從而使他們的每一次勝利都顯得來之不易,更加真實可信。尤其是哈剋對自由的執著追求,那種對“文明”的恐懼和對自然環境的依賴,簡直寫進瞭我的心坎裏。閱讀過程中,我常常會停下來,思考:如果我生活在那個環境下,我的選擇會是什麼?這種代入感和哲學思辨的激發,是任何快餐小說無法提供的深度。
評分閱讀體驗的流暢性,很大程度上取決於譯者是否能捕捉到原作者的“腔調”。我個人非常注重語言風格的還原度,尤其對於經典文學,那種時代感和地域特色是絕對不能丟失的。雖然我手頭這本書是中文譯本,但其語言的韻味卻齣奇地到位,沒有那種生硬的“翻譯腔”,讀起來非常自然,仿佛這些故事本來就是用中文寫成的。譯者成功地將那種濃鬱的南方水鄉氣息和俚俗卻充滿生命力的口語錶達,巧妙地轉化瞭過來。你仿佛能聽到那些角色之間對話時的抑揚頓挫,能感受到他們說話時特有的節奏感。這種高超的語言駕馭能力,讓讀者在理解故事脈絡的同時,也能領略到原著的文學美感。可以說,沒有一個好的譯者,再偉大的故事也會黯然失色,而這套書的譯者無疑是為這些經典作品注入瞭新的生命力,讓當代讀者也能無礙地欣賞到其文學價值。
評分這套書的裝幀設計感人至深,光是把書捧在手裏,就能感受到齣版方對經典的敬意。封麵設計上,那種復古的字體和雅緻的插圖風格,完全捕捉到瞭十九世紀美國密西西比河畔那種特有的懷舊氛圍。每一次翻開書頁,都能聞到一股淡淡的油墨和紙張混閤的獨特氣味,這對我來說,簡直是提供瞭一種沉浸式的閱讀體驗,仿佛真的穿越迴瞭那個船隻往來、充滿未知與神秘的年代。我對排版也相當挑剔,慶幸的是,這裏的字距和行距都處理得非常舒適,即便是麵對厚厚的一本書,長時間閱讀也不會感到眼睛疲勞。這讓我能夠完全沉浸在文字構建的世界裏,不去留意外界的喧囂。能感受到,編輯在校對和排版上是下瞭大功夫的,每一個細節都在默默地服務於故事本身,而不是喧賓奪主。說實話,現在市麵上很多“名著”的再版,隻是粗製濫造的産物,但這一套,明顯是誠意之作,值得書架上留齣最顯眼的位置,因為它不僅是知識的載體,更是一件值得收藏的藝術品。
評分書本很好,物流很快!
評分東西很好很好,便宜便宜便宜
評分快遞員給送到傢門口瞭,非常感謝,而且速度奇快,就喜歡在京東買書的感覺。書很不錯,希望能提高英語水平
評分京東次日達,周一買的周四纔到,書破舊
評分幫同事買的,不知道怎麼樣
評分東西很好很好,便宜便宜便宜
評分文字清晰,正版的,物流快
評分感覺不錯。書還沒讀。因為有急用,所以多買瞭幾本,怕有的不和心意,也怕有的到貨太慢。還好,問題解決瞭,沒耽誤用,隻是手裏握著好幾本哈剋貝利芬曆險記,一本還沒讀完,先點個贊吧!
評分印刷排版很好。買來送給學生做奬品用的。希望能夠引起她們對英語的興趣。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有