東西文化交流論叢

東西文化交流論叢 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

錢存訓 著
圖書標籤:
  • 文化交流
  • 東西方文化
  • 比較文化學
  • 文化研究
  • 曆史
  • 哲學
  • 社會學
  • 文明
  • 跨文化研究
  • 國際關係
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 商務印書館
ISBN:9787100046770
版次:2
商品編碼:10285164
品牌:商務印書館(The Commercial Press)
包裝:平裝
開本:大32開
齣版時間:2009-11-01
用紙:膠版紙
頁數:345
正文語種:中文

具體描述

內容簡介

《東西文化交流論叢》文集分為 “東西文化交流”,“歐美書藏概況”和“中外人物懷念”三個部分。所錄文章為作者過去所發錶有關中美及東西文化交流的論文、報告和雜著等匯集而成,其中所述大部分都是記錄中美兩國和東西雙方的文化關係以及中國和東亞語文圖書及資料在歐美各地收藏的情況。

作者簡介

錢存訓,1910年1月11日(農曆己酉年十二月初一日)齣生於江蘇省泰州市。學曆經曆:南京金陵大學(現南京大學)文學士,美國芝加哥大學碩士、博士。曾任南京金陵女子大學圖書館代理館長,上海交通大學圖書館副館長,北京圖書館南京分館及上海辦事處主任;美國芝加哥大學東亞語言文化係兼圖書館學研究院教授、遠東圖書館館長,夏威夷大學客座教授。現任芝加哥大學東亞語言文化係榮譽教授、東亞圖書館榮譽館長,英國李約瑟科技史研究所榮譽研究員,美國中國齣版服務公司董事長。名譽職務:美國亞洲研究學會中國及亞洲內陸理事會第一屆理事,美國圖書館協會亞非組理事,美國東亞圖書館協會主席,國際東方圖書館協會顧問,美國教育協會國際教育交流委員會顧問,美國中西部中國留美同學會會長;伊朗國傢圖書館顧問,颱灣中央圖書館顧問,中國國傢圖書館顧問,中國人民大學書報資料中心顧問,中國印刷博物館顧問,《續修四庫全書》學術顧問等。榮譽奬狀:美國學術團體聯閤會、美國科學基金會、美國人文科學基金會、美國芝加哥大學、英國劍橋大學等機構的研究奬助金;中國教育部傑齣服務奬狀和奬金;美國東亞圖書館協會、美國華人圖書館協會的傑齣服務奬;芝加哥大學傑齣校友奬;中國國傢圖書館榮譽奬狀;《人民日報》海外版“世紀之光”榮譽奬狀;美中政策基金會終身成就奬;並被選入芝加哥市榮譽市民名人堂。
著作研究:中、英、日、韓文本《書於竹帛》、《中國科學技術史:紙和印刷》、《中國紙和印刷文化史》,英文本《中國書目解題匯編》、《古代中國論文集》、《區域研究與圖書館》,及中文本《中國古代書史》、《中國古代書籍紙墨及印刷術》、《中國紙和印刷文化史》、《中美書緣》等專書十餘種,和有關圖書目錄學、曆史、傳記、造紙印刷史、中外文化交流等學術論文百餘篇;以及為聯閤國教科文組織《使者》月刊特約以15種語文發錶的論文一種。著述評論見:彆立謙(北京大學碩士研究生學位論文,1998年6月);附錄約30篇。生平小傳:見英文本《世界名人錄》、《世界作傢名人錄》、《國際學者指南》、《美國名人錄》、《英文中國年鑒》,中文本《中國人物誌》、《中國文化名人錄》、《中國現代社會科學傢大辭典》、《世界華人精英傳》、《美國中國學手冊》、《北美漢學傢辭典》等20多種。

目錄

許倬雲序
前言
一、文化交流
近代譯書對中國現代化的影響
美國對亞洲研究的啓濛
中美書緣——紀念中美文化交換百周年
北平圖書館善本古籍運美遷颱經過
中美圖書館代錶團首次互訪記略
二、歐美書藏
歐美各國所藏中國古籍簡介
美洲東亞圖書館的沿革和發展
美國東亞圖書館員的專業教育
芝加哥大學遠東圖書館劄記
芝加哥大學中文善本十種題記
芝加哥大學所藏封泥考釋
三、人物懷念
記美國漢學傢顧立雅教授
悼念中國科技史大師李約瑟博士
董作賓先生訪美記略
袁同禮館長與國際文化交流
吳光清博士生平概述
懷念顧起潛先生
裘開明博士與哈佛燕京圖書館
四、附錄劄記
美國芝加哥大學概況(謝宗仙)
坐擁書城:記錢存訓先生的生平與事業(鄭炯文)
錢存訓教授著述編年(潘銘粲)
抱簡劬書,後學楷模——訪錢存訓先生(張誌強)
書緣中人論書緣——錢存訓教授《中美書緣》啓悟(宗鷹)
中美文化交流研討會暨錢存訓圖書館開館簡報
作者簡曆

精彩書摘

第三,許多課本中對亞洲的評價,既沒有眼光而又膚淺。亞洲的故事通常都被描寫成落後的大陸,西化纔意味著進步。而工業的不發達,好像就等於亞洲在各方麵都落後。有一本書這麼說:“美索不達米亞、埃及甚至中國曾有他們自己的文明。”這意味著中國文明不能和西方文明相提並論。許多插圖,完全從旅遊觀光的立場著眼,特彆注重奇異的風土人情,或不尋常和不閤常態的景象,許多是完全過瞭時的。一本教科書的著者說:“我們覺得中國人比埃及人、巴比倫人或印度人都難於瞭解。”另一個又說:“中國人的語言這麼怪,他們的社會風俗與我們的如此不同,他們的土地又離得這麼遠,因此,中國人實在太難以瞭解。”再有一位又說:“日本與此情況略同,代錶著與我們截然不同的東方型式。”如此特彆強調彆國的土地、人民和風俗的怪異,每使青年們抱著畏縮不前的態度去認識這些他們原打算探索的國傢。而且這些敘述的精確性,也實在大有問題。
教科書內對亞洲論述的不當,不僅要歸罪於著者和齣版者的無知,而那些常被用來作為著書根據的失實而陳舊的資料尤該譴責。這些資料有些已是19世紀或20世紀初寫成的,常常難免於歧視、錯誤和偏見。這與17、18世紀間耶穌會傳教士所寫的報告又很不同,那些作品曾使歐洲人對亞洲,特彆是中國,留下瞭很深刻的印象。然而19世紀和20世紀初期的傳教士和旅遊者的作品,卻大部分都充滿膚淺、麯解和對亞洲人民傲慢的態度。運用此等資料時,若不能加以批判性的檢討和健全的判斷,則極易産生這種過分簡單的結論和錯誤的論斷。而這些論述反映在一般教科書的內容中,因此卻被一般美國人所接受瞭。
……

前言/序言

這一冊文集為作者過去所發錶有關中美及東西文化交流的論文、報告和雜著等匯集而成;其中所述大都是記錄中美兩國和東西雙方的文化關係以及中國和東亞語文圖書及資料在歐美各地收藏的情況。範圍雖也涉及人物和其他活動,但都環繞“東西文化”這一主題。在過去的半個世紀中,作者不僅和“書”結下瞭不解之緣,同時也參加瞭一些學術交流的實際工作。關於前一主題,作者曾將有關“書史”的論文及雜錄輯成《中國書籍紙墨及印刷史論文集》一冊,於1992年由香港中文大學齣版;2002年由北京圖書館齣版社發行增訂本。本集所收主要為有關東西文化交流及中美學術交往之作,因此就以這一主題命名此集。
書中所選論文及雜錄雖非係統的撰述,但大緻可歸納為三大類:第一類皆為“東西文化交流”之記述,尤其對中美兩國間早期及近年的交往,增進彼此瞭解,都有詳細的記錄和分析。第二類為“歐美書藏概況”,對美國和歐洲所藏中國及東亞語文資料加以有係統的介紹,可瞭解海外對中國及東亞地區研究的一般情況。第三類為“中外人物懷念”,為作者對多年來在國內外所交往的幾位師友的懷舊與紀念;他們都是國際知名人物,其生平事跡也是中外學術交流中的一頁,可供讀者參考。
《文明的漣漪:跨越時空的思想對話》 人類文明的畫捲,正是由無數次的相遇、碰撞與融閤所繪就。在這幅宏偉的圖景中,不同地域、不同族群的思想火花,如同投入靜水深處的石子,激蕩起層層漣漪,綿延不絕,影響深遠。本書《文明的漣漪:跨越時空的思想對話》,便是對這些“漣漪”的一次深入探索與追溯。我們並非從一個宏觀的、概括性的角度去審視“交流”本身,而是將目光投嚮那些具體而生動的思想節點,觀察它們如何跨越地理的阻隔、時代的鴻溝,在不同文化土壤中落地生根,又如何被吸收、轉化,最終煥發齣新的生命力。 本書並非一部簡單的史料匯編,也不是對既有理論的復述。我們的著眼點在於“對話”的本質——那種在個體與群體、過去與現在、東方與西方之間發生的,並非單嚮的灌輸,而是雙嚮的啓迪、藉鑒與重塑。我們關注的是,當一種思想、一種觀念、一個故事、一種藝術形式,在異質的文化環境中遭遇時,會發生怎樣的化學反應?它會被如何理解、如何詮釋、如何內化?在這個過程中,原有的文化又會因此産生何種微妙或顯著的改變? 我們將從多個具體的案例齣發,逐一剖析這些“思想對話”的發生機製和演變軌跡。例如,我們將深入考察早期絲綢之路上,佛教藝術如何在中原地區落地,並與本土的道教、儒傢思想産生奇妙的融閤,最終催生齣獨具中國特色的佛教造像風格。這其中,不僅僅是佛教造像元素的移植,更是背後宇宙觀、人生觀的潛移默化,以及由此引發的審美趣味的演變。 再者,我們還會審視中國古代科技,如造紙術、火藥、指南針等,是如何在漫長的傳播過程中,點燃瞭西方世界變革的火種。但我們關注的,並非僅僅是這些技術的“傳播”事實,而是要探究這些技術在被不同文明接納後,所經曆的理解差異、適應性改造,以及最終對歐洲社會産生的那種顛覆性的力量。例如,火藥在中國的軍事應用與在歐洲的廣泛普及,以及由此催生的火器革命,便是一個極具價值的研究範本。 本書還將目光投嚮思想層麵,如中國哲學中的“天人閤一”觀念,如何在中世紀歐洲的某些思想傢那裏找到共鳴,盡管這種共鳴的錶達方式和具體內涵可能與中國本土的闡釋有所不同。又或者,西方近代哲學中的某些理性主義思潮,如何在中國士大夫的眼中被審視、被評論,甚至被納入他們原有的知識體係中,形成獨特的“中國式”理解。 我們相信,任何一種文化的孤立發展都是難以想象的。文明的進步,往往源於開放與包容。而“交流”並非僅僅是物質的輸送,更是精神的碰撞,是智慧的交流,是想象力的激發。在《文明的漣漪:跨越時空的思想對話》中,我們緻力於呈現這些“對話”的豐富性、復雜性和創造性。我們希望讀者能夠從中看到,人類文明的多元性是如何在不斷的互動中得以豐富,又如何在藉鑒與吸收中實現自我超越。 本書的敘述風格力求平實而富有洞察力,避免空泛的理論建構,而是通過細緻的史料解讀和邏輯梳理,展現思想交流的真實過程。我們希望通過對這些具體案例的深入分析,能夠引發讀者對文明交流本質的深刻思考,理解不同文明之間並非隻能隔膜相望,而是在不斷的“對話”中,共同編織齣人類文明的璀璨星河。每一聲對話的迴響,都將成為照亮未來的微光。

用戶評價

評分

《東西文化交流論叢》給我最大的啓發,在於它讓我看到瞭文化交流並非總是轟轟烈烈的徵服與被徵服,更多的時候,它是一種潤物細無聲的滲透和融閤。書中對絲綢之路沿綫生活細節的描繪,讓我看到瞭那些普通商旅、僧侶、工匠在跨越地理和文化障礙時所付齣的努力,以及他們在不經意間留下的文化印記。我尤其喜歡書中關於服飾和飲食文化交流的部分,比如波斯地毯的圖案如何影響瞭中國染織業,以及一些香料和烹飪方法如何通過貿易ROUTES在中亞和東亞地區傳播。這些看似微小的文化元素,卻在悄無聲息中改變著人們的生活方式和審美情趣。作者的敘述方式非常生動,他並非站在高高的學術殿堂上俯視曆史,而是將讀者置於當時的具體情境之中,去感受那種文化交融的鮮活性。書中對宗教傳播的探討也讓我印象深刻,它不僅僅是關於教義的傳播,更是關於宗教儀式、藝術錶現形式,以及宗教社群如何在異域環境中建立和發展。這種從微觀到宏觀,從個體到群體,從物質到精神的多維度考察,讓我對東西方文化交流的理解更加立體和深入。

評分

《東西文化交流論叢》並非那種讓你讀完就丟在一邊的書,它會持續地在你腦海中引發思考,讓你重新審視自己所處的文化環境。《東西文化交流論叢》中關於教育和學術交流的部分,讓我看到瞭不同文明在知識傳承上的相互藉鑒,比如,早期中國教育體係中對一些西方典籍的翻譯和吸收,以及中國古代的學術思想如何影響瞭周邊國傢的教育模式。我尤其被書中關於印刷術和書籍傳播的章節所吸引,它詳細闡述瞭印刷術在東西方傳播過程中所扮演的關鍵角色,以及書籍的流通如何加速瞭知識和思想的傳播,進而促進瞭文化交流的深度和廣度。作者的分析非常深入,他不僅僅列舉瞭事實,更深入到背後的社會、經濟、政治因素,去解釋這些文化交流現象産生的原因。

評分

這本《東西文化交流論叢》就像一位博學的智者,它引導我重新審視那些被曆史塵埃掩埋的細節,並從中發掘齣令人驚嘆的聯係。我特彆欣賞作者對“文化適應性”的深入剖析,他並非將一種文化視為固定不變的實體,而是強調瞭文化在傳播和交流過程中所展現齣的強大生命力和可塑性。書中以中國古代天文曆法與西方天文學的交流為例,闡述瞭中國學者是如何在保留自身傳統體係的同時,吸收並改造西方科學成果的。這種“取其精華,去其糟粕”,並在此基礎上進行二次創新的能力,正是東西方文化交流中最具魅力的部分。我尤其關注書中關於音樂和戲劇的章節,它展示瞭不同音樂形式如何在碰撞中産生新的變奏,以及戲劇的錶演模式和故事情節如何受到異域文化的影響而發生演變。這種藝術形式的交流,往往比文字的記載更能直觀地展現文化的生命力。書中對哲學思想的探討也讓我耳目一新,它不僅僅是關於佛教思想對中國哲學的影響,更是關於儒傢思想如何在海外傳播過程中被重新解讀和發展。

評分

《東西文化交流論叢》是一本充滿智慧的著作,它讓我深刻理解瞭文化交流的復雜性和多維度性。《東西文化交流論叢》中關於哲學和宗教思想的交流,讓我看到瞭不同文明在精神層麵的碰撞與融閤,比如,佛教思想在中國的傳播與本土化,以及伊斯蘭教在東南亞地區的傳播與適應。我尤其喜歡書中關於社會製度和法律體係的比較研究,它展示瞭不同文明在國傢治理和法律構建上的差異,以及這些差異是如何在交流中相互影響和藉鑒的。作者的分析非常透徹,他能夠從宏觀的社會結構到微觀的個體行為,去深入剖析文化交流對人類社會産生的深遠影響。

評分

《東西文化交流論叢》最讓我贊嘆的地方在於,它將宏大的曆史敘事拆解成一個個鮮活的個體故事,讓我得以窺見文化交流背後的人文溫度。我曾被書中關於古代翻譯傢群體的描繪所打動,他們並非僅僅是語言的搬運工,更是跨文化溝通的橋梁,他們在理解和傳達過程中所付齣的心血和智慧,值得我們銘記。書中對不同時期跨國婚姻和傢庭的討論,也讓我看到瞭文化交流在最私密的領域是如何發生的,以及這些跨文化結閤是如何在潛移默化中影響後代的文化認同。我尤其喜歡書中關於瓷器、絲綢等商品在中西貿易中的地位和影響的分析,這些商品不僅僅是物質財富的載體,更是文化符號的傳播者,它們如何改變瞭東西方社會的消費習慣和審美情趣,又如何成為瞭文化交流的媒介。作者的敘述方式非常親切,他運用瞭大量的史料和生動的例子,讓那些沉睡在曆史中的人物和事件重新煥發生機。

評分

翻開《東西文化交流論叢》的第一頁,我就仿佛置身於一條川流不息的河流之中,這條河流連接著遙遠的東方和神秘的西方,承載著無數的思想、技術和藝術的碎片,而本書就是一本細緻描繪這條河流航道的地圖。它沒有提供簡單的答案,而是提齣瞭一係列引人深思的問題,引導讀者自己去探索。我印象最深刻的是書中關於科技傳播的章節,它不僅僅列舉瞭造紙術、火藥、指南針等重大發明如何西傳,更深入地探討瞭這些技術在傳播過程中所遇到的阻力,以及它們如何被不同的社會接受並加以改造。例如,造紙術在阿拉伯世界和歐洲的發展路徑就有所不同,這背後摺射齣的是不同社會對知識傳播的態度和需求。作者並沒有將這些技術描繪成單純的“恩賜”,而是強調瞭在傳播過程中,當地的社會經濟條件、宗教信仰、以及已有的技術基礎所扮演的關鍵角色。另外,書中對西方科學思想傳入中國後的影響也進行瞭深入的分析,它不僅僅是介紹瞭西方科學知識的引入,更探討瞭這些知識如何與中國傳統的哲學思想發生碰撞,以及這種碰撞是如何催生齣新的學術思潮和研究方嚮的。這種雙嚮的、動態的視角,讓我看到瞭文化交流的復雜性和深遠性,它並非單嚮的輸入,而是充滿瞭相互的塑造和影響。

評分

這本書,我隻能說,它的視角非常獨特,《東西文化交流論叢》沒有選擇那些耳熟能詳的重大事件作為切入點,而是著眼於那些被忽略的微小細節,並從中解讀齣文化交流的深層邏輯。我非常欣賞書中關於科學技術領域交流的細緻描繪,它不僅僅是列舉瞭發明和技術的傳播,更深入到這些技術在不同文化背景下的接受、改造和發展。例如,書中關於中國古代冶金術如何傳入西亞,以及阿拉伯人在數學和天文學領域取得的成就如何影響瞭歐洲的文藝復興,這些都讓我看到瞭文化交流的復雜性和雙嚮性。作者的敘述方式非常客觀,他避免瞭主觀的評價和價值判斷,而是以一種冷靜的筆觸,去呈現曆史的真相。

評分

這本《東西文化交流論叢》著實令人眼前一亮,它並非那種枯燥乏味的學術專著,而是以一種更加靈活、生動的視角,帶領讀者穿越時空,去探尋那些曾經在東西方文明之間悄然流淌、又深刻影響彼此的無數脈絡。我之所以會被它深深吸引,很大程度上是因為它迴避瞭那種宏大敘事式的、一概而論的陳述,而是著重於那些具體而微的案例,例如,書中對佛教東傳過程中,那些被翻譯、被接受、被本土化的種種細節的描繪,就讓我看到瞭文化碰撞並非簡單的復製粘貼,而是一個充滿創造性轉化和適應性的過程。作者並非簡單地羅列曆史事件,而是深入到每一個細節之中,去挖掘那些人物的動機、社會背景的製約,以及不同文化語境下對同一概念的不同解讀。我特彆喜歡它探討藝術風格演變的部分,比如早期中國繪畫中吸收瞭來自西域的色彩和透視技法,以及後期中國陶瓷的紋飾如何在貿易往來中融入瞭伊斯蘭的幾何圖案,這些都展示瞭文化的“混血”並非意味著自身的消亡,而是可能孕育齣更具生命力和創新性的藝術形式。書中對語言翻譯的分析也相當精闢,它不僅指齣瞭字詞的對應睏難,更深入到不同語言背後所承載的思維方式和價值觀念的差異,以及這些差異如何在翻譯中被消弭、被重塑,甚至是被放大。這種細膩的觀察和深刻的洞察,讓我對文化交流有瞭全新的認識,也讓我更加敬畏那些在曆史長河中默默奉獻的文化使者。

評分

很難用一兩句話概括《東西文化交流論叢》帶給我的感受,它就像一本百科全書,又像一個哲人的低語,讓我受益匪淺。《東西文化交流論叢》中關於民俗習慣和節日慶典的交流,讓我看到瞭文化交流在日常生活中的鮮活性,比如,某些節日的習俗是如何通過貿易和人口遷徙傳播到異域,又如,某種食物的製作方法是如何在中西方文化中得以保留和創新。我特彆欣賞書中關於文學作品和藝術流派的比較研究,它展示瞭不同文明在敘事方式、審美追求以及藝術錶現手法上的差異,以及這些差異是如何在交流中相互影響和融閤的。作者的筆觸非常細膩,他能夠從具體的藝術作品和文學文本齣發,去挖掘文化交流的深層意義,讓我看到瞭文化交流的豐富性和多樣性。

評分

這是一本讓我感到“耳目一新”的著作,《東西文化交流論叢》並沒有刻意去強調某種文化的優越性,而是以一種平等、尊重的態度,去呈現東西方文明在漫長曆史中的互動與融閤。我最喜歡它關於語言文字交流的論述,它不僅僅指齣瞭詞匯的藉用和翻譯的睏難,更深入到不同語言結構和思維方式的差異,以及這些差異如何在交流中被消解或激化。書中對書法和繪畫藝術在東西方傳播過程中所發生的變化,也描繪得栩栩如生,例如,某些來自西域的繪畫技法如何被中國畫傢吸收並融入到中國山水畫之中,又如,中國書法中的某種筆法如何影響瞭西方一些藝術傢的創作。這種跨越時空的藝術對話,展現瞭文化的包容性和創造力。作者的文字風格非常流暢,他能夠將復雜的學術理論以通俗易懂的方式呈現齣來,並且充滿瞭人文關懷。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有