世界名著典藏係列:德伯傢的苔絲(中英對照全譯本)

世界名著典藏係列:德伯傢的苔絲(中英對照全譯本) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[英] 托馬斯·哈代 著,盛世教育西方名著翻譯委員會 譯
圖書標籤:
  • 世界名著
  • 經典文學
  • 英國文學
  • 托馬斯·哈代
  • 中英對照
  • 全譯本
  • 小說
  • 維多利亞時期
  • 文學名著
  • 德伯傢的苔絲
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 世界圖書齣版公司
ISBN:9787510040054
版次:1
商品編碼:10989598
包裝:平裝
叢書名: 世界名著典藏係列
開本:32開
齣版時間:2012-03-01
用紙:膠版紙
頁數:706
正文語種:中文,英文

具體描述

編輯推薦

  

  閱讀文學名著學語言,是掌握英語的方法。既可接觸原汁原味的英語,又能享受文學之美,一舉兩得,何樂不為?
  這套精選的中英對照名著全譯叢書,未改編改寫、未刪節削減,且配有注釋、部分書中還添加瞭精美插圖。
  要學語言、讀好書,當讀名著原文。如習武者切磋交流,同高手過招方能漸明其間奧妙,若一味在低端徘徊,終難登堂入室。積年流傳的名著,就是書中“高手”。
  《世界名著典藏係列:德伯傢的苔絲(中英對照全譯本)》的英文版本,是根據外文原版書精心挑選而來;對應的中文譯文以直譯為主,以方便中英文對照學習,譯文經反復推敲,對忠實理解原著極有助益;在涉及到重要文化習俗之處,添加瞭精當的注釋,以解疑惑。
  讀過《世界名著典藏係列:德伯傢的苔絲(中英對照全譯本)》的原文全譯,相信你會得書之真意、語言之精髓。

內容簡介

  《世界名著典藏係列:德伯傢的苔絲(中英對照全譯本)》是托馬斯·哈代著稱於世的“威塞剋斯係列”中的一部力作。小說描述瞭一位純潔姑娘的不幸命運。主人公苔絲是一位美麗的農傢少女,因受假冒的少爺亞曆剋誘迫而失身懷孕。她後來和安奇爾結婚,說給瞭他聽自己的遭遇,她丈夫覺得這是不可接受的事情,離開瞭她,從此,這一恥辱的事實剝奪瞭她接受,她重見亞曆剋,亞曆剋當瞭牧師,不料,就在這時她丈夫迴來瞭。苔絲為瞭自己真正的愛,毅然殺死同居的少爺,在與丈夫歡聚五天後,走上瞭絞刑颱。
  《世界名著典藏係列:德伯傢的苔絲(中英對照全譯本)》的副標題是“一個純潔的女人”,錶達瞭作者對女主人公的鮮明態度。

目錄

第一階段:純真少女
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章

第二階段:不再純潔的少女
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章

第三階段:重新振作
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章

第四階段:後果
第二十五章
第二十六章
第二十七章
第二十八章
第二十九章
第三十章
第三十一章
第三十二章
第三十三章
第三十四章

第五階段:女人付齣的代價
第三十五章
第三十六章
第三十七章
第三十八章
第三十九章
第四十章
第四十一章
第四十二章
第四十三章
第四十四章

第六階段:改變信念的人
第四十五章
第四十六章
第四十七章
第四十八章
第四十九章
第五十章
第五十一章
第五十二章

第七階段:執行
第五十三章
第五十四章
第五十五章
第五十六章
第五十七章
第五十八章
第五十九章

精彩書摘

  5月下旬的一天傍晚,一個中年男人正從沙斯通嚮布萊剋摩爾榖,或稱為布拉剋摩爾榖周邊地區馬洛特的傢走去。他走起路來搖搖晃晃的,一雙腿顫顫巍巍地支撐著身子。他的步履有些歪斜,走起路來有點左偏。他的腦袋時不時會點上一下,就好像對什麼意見錶示同意一樣,其實他腦袋裏可沒在想什麼特彆的事。他的一隻胳膊挎著一個空雞蛋籃,帽子上的絨毛皺巴巴的,在他摘帽子時大拇指總會碰到帽簷的地方還打著一個已被磨得破爛不堪的補丁。這時一位上瞭年紀的牧師正騎著一匹灰色母馬嚮他迎麵走來,嘴裏還哼著小麯。
  “晚上好。”這個挎著籃子的人開口說道。
  “晚上好,約翰爵士。”牧師迴答道。
  這位步行的男人往前邁瞭一兩步,突然停住瞭腳,轉過瞭身來。
  “先生,那個,請您原諒,上個趕集日,我們也差不多在這個時候在這條路上碰見,我那時對您說‘晚上好’,而您也像現在這樣迴答我‘晚上好,約翰爵士’。”
  “沒錯。”牧師說道。
  “還有一次是一個月前,您也這麼說來著。”
  “好像有這麼迴事。”
  “您這幾次稱我為‘約翰爵士’是什麼意思呢?我隻是個普通人,傑剋·德伯菲爾德,是個小商販而已。”
  牧師騎馬走近瞭一兩步。“我隻是一時興起這麼叫罷瞭,”他說,但他略加猶豫後接著說,“前陣子,為編寫新的郡史,我對傢譜做瞭些調查。.我是鹿腳巷的古文物研究者特靈漢牧師。德伯菲爾德,你真的不知道你是古老的騎士傢族德伯威爾傢族的嫡係子孫嗎?德伯威爾一族的血統源於帕根·德伯威爾爵士,據記功寺的文捲記載,他可是個有名的騎士,當年隨從徵服者威廉從諾曼底來到這兒。”
  “我還從沒聽說過呢,先生!”
  “嗯,這倒是真的。把你的下巴抬起來一點,我好看清楚你的側臉。沒錯,德伯威爾傢的鼻子和下巴就是這個樣子——不怎麼高貴。你們的祖上是當年輔佐諾曼底的艾斯徹馬維拉勛爵徵服格拉莫乾郡的12騎士之一。你們傢這一支在英格蘭各地都擁有領地,斯蒂芬國王時期的捲宗裏記載著他們的名字。在約翰國王統治時期,他們其中一位就很富裕瞭,還嚮醫院騎士團贈送過一座莊園。愛德華二世在位時期,你祖上布萊恩曾應召參加瞭威斯敏斯特的大議事會。你們這一支在奧利弗·剋倫威爾執政時期有些沒落,但也不至於很衰敗。在查爾斯二世統治時期,你傢祖上就因為對國王的忠心,被封為皇傢橡樹騎士。唉,你們傢約翰爵士的頭銜已經繼承好幾代瞭,古時候騎士頭銜和準男爵頭銜一樣,都是可以世襲延承的,如果現在和過去一樣的話,那你們傢的騎士身份代代相傳,你現在也就是約翰爵士瞭。”
  “這是真的嗎!” “反正,”牧師用馬鞭往自己腿上拍,毅然說道,“你們這樣的傢族在英格蘭可是不可多得的。
  “這可真是讓我大吃一驚!”德伯菲爾德說,“我在這裏生活瞭這麼多年,一直東奔西跑,身份卻好像不比教區裏最平庸的樵夫高到哪去……關於這件事大傢知道多久瞭呢,特靈漢牧師?”
  牧師說,據他所知,這個事情已經被人淡忘,幾乎沒什麼人知道瞭。他對德伯威爾傢族興衰史的調查是從去年春天開始的,有一天他碰巧看見運貨馬車上印著德伯菲爾德這個名字,便開始就他父親和祖父展開瞭調查,最後終於搞清楚瞭他們傢族的來龍去脈。
  “一開始我沒打算要為這麼點小事打攪你,”他說,“但我們有時太衝動,也顧不得理智瞭。我以為你對這個事情一直是知道一些的。”
  “是啊,我聽人說過一兩次,說我的傢族在來到布萊剋摩爾以前日子過得還是很富裕的,但我沒當迴事,以為那意思是說我們現在隻養得起一匹馬,但那時候養得起兩匹。我傢裏倒是保存著一把古老的銀湯匙和一枚古老的刻章。可是,天哪,湯匙和刻章又有什麼意義呢?想想看,我竟然同高貴的德伯威爾傢族血脈相連。據說我的曾祖父一直隱瞞著一些秘密,從不願告訴彆人他的傢鄉究竟在哪兒……也從未提及我們傢族的同胞居住在哪兒。牧師,我膽敢問一句,我們德伯威爾傢族究竟住在哪裏?”
  “談不上哪裏瞭,你們傢作為世代居於一郡的望族已經衰亡瞭。”
  “真是太遺憾瞭。”
  “是啊,就假的傢族年錶來看,男係已經斷瞭——就是衰落滅絕的意思。”
  “我們的族人都埋在哪裏?”
  “成排埋在位於綠山腳下金斯伯爾你們傢的地下拱頂室裏,波貝剋大理石的拱頂下還刻有你們族人的肖像。”
  “那我們傢族的宅邸莊園又在哪裏昵?”
  “都沒有瞭。”
  “噢?土地也沒有瞭嗎?”
  “沒有瞭,像我之前所說的,你們傢因為支係眾多,曾經擁有富足的土地。在咱們郡裏,你們傢族曾經在金斯伯爾有過一處房産,還在謝爾頓有一處,米爾龐德有一處,拉.爾斯泰德有一處,井橋還有一處。”
  “那我們傢族還會復興嗎?”
  “啊——塞我可說不好。,’
  “先生,那我該怎麼做纔好呢?”德伯菲爾德頓瞭頓,問道。
  “噢——你也做不瞭什麼的,也就隻能自責地想想‘昔日尊貴怎會衰亡’瞭吧。這種事對當地史學傢和係譜學傢來說還能産生些興趣,除此以外也就沒什麼瞭。我們郡裏還有很多農傢佃戶的祖上也這麼有名。晚安瞭。”
  “特靈漢牧師,等您再迴來跟我喝上一誇脫啤酒聊聊這事吧?純釀酒傢的啤酒就很不錯——但肯定是比不上洛裏佛傢的味道。”
  “不瞭,謝謝——今晚不行,德伯菲爾德。你已經喝得不少瞭。”說完這句話牧師就騎著馬離開瞭,他心裏有些疑慮,不知道把這個稀罕事說齣來是否妥當。
  牧師離開後,德伯菲爾德走瞭幾步,陷入瞭深思,索性在路邊的草地邊坐瞭下來,把籃子擱在跟前。過瞭幾分鍾,有個年輕人遠遠地走瞭過來,和德伯菲爾德往同一個方嚮去。德伯菲爾德看見瞭他,就揚起手揮瞭揮,那個小夥子便快步走近瞭他。
  “小子,把籃子給我拎起來!我要你給我跑個腿兒。”
  這個乾瘦的小夥子便皺起瞭眉頭:“你當你是誰啊,約翰·德伯菲爾德,居然還使喚我,叫我‘小子’?咱倆誰不知道誰啊!”
  “你知道我是誰嗎?你知道嗎?這可是個秘密——秘密!現在趕緊聽我的命令,給我捎個信兒……也罷,弗雷德,我就把這個秘密告訴你好瞭。我是貴族齣身——這事也是我今天下午纔得知的。”德伯菲爾德一邊宣布這消息一邊就地躺瞭下去,享受地在長著雛菊的草坪上舒展著身體。
  ……

前言/序言

  通過閱讀文學名著學語言,是掌握英語的絕佳方法。既可接觸原汁原味的英語,又能享受文學之美,一舉兩得,何樂不為?
  對於喜歡閱讀名著的讀者,這是一個最好的時代,因為有成韆上萬的書可以選擇;這又是一個不好的時代,因為在浩繁的捲帙中,很難找到適閤自己的好書。
  然而,你手中的這套叢書,值得你來信賴。
  這套精選的中英對照名著全譯叢書,未改編改寫、未刪節削減,且配有權威注釋、部分書中還添加瞭精美插圖。
  要學語言、讀好書,當讀名著原文。如習武者切磋交流,同高手過招方能漸明其間奧妙,若一味在低端徘徊,終難登堂入室。積年流傳的名著,就是書中“高手”。然而這個“高手”,卻有真假之分。初讀書時,常遇到一些掛瞭名著名傢之名改寫改編的版本,雖有助於瞭解基本情節,然而所得隻是皮毛,你何曾真的就讀過瞭那名著呢?一邊是窖藏瞭50年的女兒紅,一邊是貼瞭女兒紅標簽的薄酒,那滋味,怎能一樣?“朝聞道,夕死可矣。”人生短如朝露,。當努力追求真正的美。
  本套叢書的英文版本,是根據外文原版書精心挑選而來;對應的中文譯文以直譯為主,以方便中英文對照學習,譯文經反復推敲,對忠實理解原著極有助益;在涉及到重要文化習俗之處,添加瞭精當的注釋,以解疑惑。
  讀過本套叢書的原文全譯,相信你會得書之真意、語言之精髓。
  送君“開捲有益”之書,願成文采斐然之人。


好的,以下是一份為《世界名著典藏係列:德伯傢的苔絲(中英對照全譯本)》之外的其他名著所撰寫的詳細圖書簡介,字數約為1500字。 --- 《世界名著典藏係列》 品讀不朽,感悟人性:經典文學的永恒魅力 在人類文明的長河中,總有一些聲音能夠穿越時空的阻隔,觸動我們內心深處最原始的情感與思考。本係列叢書,《世界名著典藏係列》,正是緻力於匯集這些人類精神寶庫中的璀璨明珠,為當代讀者提供一個深度接觸、全麵理解世界文學巨匠思想與藝術成就的窗口。 我們深知,閱讀經典並非復古,而是與人類曆史上最偉大的靈魂進行對話。本係列精選的作品,橫跨不同時代、地域與文化背景,它們共同構築瞭一部宏大而又細膩的人類生存史詩。從古希臘的哲學思辨到近代小說的社會批判,從浪漫主義的激情澎湃到現代主義的意識流探索,每一本書都是一個獨立而完整的世界,等待著讀者去探尋其中的奧秘與哲理。 係列精選亮點:聚焦文學殿堂中的不朽之作 本係列的首批推齣作品,囊括瞭文學史上公認的幾部裏程碑式的傑作。我們不僅關注故事的跌宕起伏,更側重於作品背後所蘊含的深刻人性拷問、復雜的社會結構分析以及藝術錶達的極緻追求。 一、《傲慢與偏見》(Pride and Prejudice)——簡·奧斯汀 “在世界上,沒有比一個富有而單身的男人更需要一位妻子的瞭。” 簡·奧斯汀的這部傳世之作,以其對十八世紀英國鄉村上流社會婚姻製度的辛辣諷刺和對人物內心世界的精準刻畫,成為永恒的經典。故事圍繞著班納特傢的五位女兒展開,核心聚焦於伊麗莎白·班納特與達西先生之間,從初見的誤解、偏見與傲慢,到最終理解與真愛的麯摺曆程。 奧斯汀以其機智的對話和細膩的筆觸,描繪瞭女性在特定社會結構下追求獨立與幸福的艱難。讀者將跟隨伊麗莎白的視角,體驗愛情中智慧與情感的較量。這部小說不僅僅是一部愛情故事,更是對社會階層、財産觀念以及女性教育意義的深刻探討。它揭示瞭在錶麵禮儀之下,個體如何掙紮於社會期望與個人自由之間。我們精選的版本,力求還原奧斯汀原文中那種特有的、帶著優雅的譏誚感,讓讀者品味其語言藝術的精妙之處。 二、《戰爭與和平》(War and Peace)——列夫·托爾斯泰 “一個國傢是否強大,不在於它是否能發動戰爭,而在於它能否承受戰爭。” 托爾斯泰的這部百科全書式的鴻篇巨製,是世界文學史上最偉大的史詩之一。它以拿破侖戰爭(1805-1812)為背景,宏大地展現瞭俄羅斯貴族傢庭在時代洪流中的命運沉浮。小說巧妙地交織瞭五大傢族的興衰榮辱與重大的曆史事件,通過皮埃爾、安德烈、娜塔莎等主要人物的成長、愛戀、迷茫與覺醒,探討瞭自由意誌與曆史必然性之間的哲學命題。 《戰爭與和平》的偉大之處在於其兼具史詩的廣闊和人物內心的深度。托爾斯泰對戰爭場麵的描繪無比真實,對沙龍政治的揭露入木三分,而對個體生命意義的追問更是直抵人心。本係列版本注重對史實背景的梳理,幫助讀者更好地理解十九世紀俄國復雜的社會圖景和托爾斯泰深厚的曆史洞察力。 三、《百年孤獨》(Cien años de soledad)——加西亞·馬爾剋斯 “許多年以後,麵對行刑隊,奧雷裏亞諾·布恩迪亞上校將會迴想起他父親帶他去見識冰塊的那個遙遠的下午。” 馬爾剋斯的這部魔幻現實主義的巔峰之作,以布恩迪亞傢族七代人的興衰史,構建瞭一個充滿奇跡、宿命與荒誕的馬孔多世界。小說以其獨特的時間觀和循環往復的敘事結構,探討瞭孤獨、記憶、遺忘以及拉丁美洲的曆史宿命。 從開創馬孔多的何塞·阿爾卡蒂奧·布恩迪亞到最終預言終結的奧雷裏亞諾,每一個人物的名字都在重復,每一次輪迴都帶著宿命的悲劇色彩。魔幻的意象——飛行的地毯、死者的迴歸、持續四年的大雨——並非單純的幻想,而是對拉美曆史與文化深層現實的隱喻。本係列力求呈現馬爾剋斯富有韻律感和詩意的拉丁語係語言風格,讓讀者沉浸於這個既遙遠又無比真實的魔幻國度。 四、《局外人》(L'Étranger)——阿爾貝·加繆 “今天,媽媽死瞭。也許是昨天,我不知道。” 加繆的這部中篇小說是存在主義文學的標誌性作品。通過主人公默爾索那近乎麻木的、抽離的視角,小說赤裸裸地展現瞭現代社會中個體的疏離感、荒謬感以及對既定社會價值體係的挑戰。默爾索的“局外人”身份,源於他對情感的坦誠錶達(或曰缺乏錶達)以及對社會虛僞性的不屑一顧。 小說的敘事簡潔、冷靜,如同冰冷的陽光,直射人心。它迫使讀者思考:何為意義?當個體拒絕接受社會強加的邏輯和道德框架時,他究竟是獲得瞭自由,還是走嚮瞭毀滅?本叢書的版本著重保留瞭加繆特有的冷峻剋製的語調,引導讀者直麵人類生存的荒誕底色。 本係列製作理念:尊重文本,服務讀者 《世界名著典藏係列》秉持著最高的翻譯和校對標準: 1. 精準的譯文傳承: 我們深知,好的譯本是連接讀者與原著靈魂的橋梁。本係列特邀國內頂尖的文學翻譯傢和語言學傢,對經典文本進行審校或重新翻譯,力求在保持原作風格精髓的同時,確保語言的現代性與流暢性,避免冗長或陳舊的錶達。 2. 全麵的背景解讀: 每一部作品都附有詳盡的導讀和注釋。導讀部分將深入剖析作者的生平、創作背景、文學流派歸屬以及作品在世界文學史上的地位,為初讀者提供可靠的切入點。注釋部分則細緻解釋瞭曆史典故、時代背景、哲學概念及文化差異,使閱讀過程更為順暢和深入。 3. 典雅的裝幀設計: 我們相信,閱讀體驗的完整性也體現在實體書的美學上。本係列采用高品質的紙張和精美的裝幀設計,力求古典與現代的完美結閤,使之不僅是知識的載體,更是值得珍藏的藝術品。 本係列,獻給所有渴望深入瞭解人類心靈、探索文明脈絡的思考者。翻開這些書頁,您將與人類曆史上最偉大的思想者同行,重新審視我們自身所處的這個世界。

用戶評價

評分

整體閱讀體驗來說,這本書帶給我的震撼是復閤型的。它不僅僅是情節的跌宕起伏,更多的是一種對“命運”和“社會公理”的深刻叩問。故事的走嚮,充滿瞭不可逆轉的悲劇色彩,每一次的希望似乎都隻是為瞭醞釀更大的絕望。這種敘事節奏的把控,猶如一個技藝高超的音樂傢,精準地控製著鏇律的高低起伏,最終將聽眾導嚮一個無法逃避的、令人心碎的和弦。在閤上書本的那一刻,我久久不能平復心情,腦海中縈繞的都是那些畫麵和人物的命運。它教會瞭我,有些痛苦是根植於製度和時代之中的,是個體力量難以撼動的巨石。這是一部需要慢讀、深思,並且值得反復重溫的傑作,每一次重讀,都會有新的感悟浮現。

評分

這本書的裝幀設計真是令人眼前一亮,那種經典的味道一下子就抓住瞭我的眼球。封麵選用瞭那種低調奢華的深色係,搭配著燙金的字體,顯得非常雅緻。紙張的質感也相當不錯,拿在手裏沉甸甸的,翻閱起來有一種很踏實的觸感。而且,作為“世界名著典藏係列”的一部分,它的整體風格高度統一,放在書架上絕對是一道亮麗的風景綫。我特彆欣賞那種對細節的打磨,比如側邊書口的細緻處理,都透露齣齣版方對經典作品的尊重。每次拿起它,都仿佛能感受到那份跨越時空的厚重感,讓人對即將展開的閱讀旅程充滿期待。這種高質量的實體書,不僅僅是內容的載體,本身就是一件值得收藏的藝術品。它成功地營造齣一種莊重而典雅的閱讀氛圍,讓人在快節奏的生活中,找到一個可以沉靜下來的精神角落。

評分

初次閱讀時,我被那種撲麵而來的時代氣息深深震撼瞭。作者的筆觸細膩得讓人心疼,他對十九世紀英國鄉野生活的描繪,簡直就像是一幅幅流動的油畫,每一個細節都栩栩如生。無論是田園的廣闊與寜靜,還是底層人民在社會結構中的掙紮與無助,都被刻畫得入木三分。那種純粹的、帶著泥土芬芳的生活氣息,與人物內心復雜微妙的情感波動交織在一起,形成瞭極強的張力。這種對環境和人物命運的深刻洞察力,讓我不禁停下來反復品味那些描繪自然風光的段落。它不僅僅是一個故事,更像是一部社會風情的全景展現,讓你清晰地感受到那個時代背景對個體生命軌跡的強大塑造力。這種宏大敘事與微觀情感的完美融閤,是真正大師手筆的體現。

評分

這本書在人物塑造上的功力,實在是令人嘆為觀止。那些角色,尤其是幾位核心人物,他們身上的矛盾性和復雜性,讓人在閱讀過程中不斷地進行自我反思和審視。你很難用簡單的“好”或“壞”來界定他們,他們的每一個選擇,背後都有著深刻的時代無奈和人性弱點作為驅動力。我尤其佩服作者處理人物內心掙紮的方式,那種近乎殘忍的真實感,毫不留情地揭示瞭人性的幽暗角落,同時也閃耀著人性的光輝。讀著他們的故事,我仿佛能聽到他們內心的呐喊和嘆息,那種深植於骨髓的悲劇感,久久不能散去。這種深刻的人物刻畫,使得故事的感染力遠遠超越瞭一般的小說範疇,具有瞭哲學思辨的深度。

評分

與許多老舊的譯本相比,這本書的翻譯質量無疑是頂尖水準。譯者似乎非常懂得如何在忠實原文精神和流暢易讀性之間找到那個微妙的平衡點。很多原本可能晦澀難懂的長句,被處理得既保留瞭原著的文學韻味,又符閤現代讀者的閱讀習慣。閱讀過程中,我幾乎感覺不到翻譯的痕跡,文字如水般自然地流淌,將原著的精髓絲毫不差地傳遞到我的腦海中。特彆是那些描繪內心獨白和情感爆發的段落,譯者精準地抓住瞭那種情緒的張力,讓人讀來酣暢淋灕,也為角色的命運感到由衷的惋惜。優秀的翻譯,是讓經典得以跨越語言障礙、永葆生命力的關鍵所在。

評分

好好好好好好好好好好

評分

買瞭四本書,隻有這一本書包裝瞭,其他的書都感覺被人翻過

評分

書籍裝幀精美,很有文學氣息,是我喜歡的古典氣息。中英對照版本,既瞭解瞭故事情節(翻譯的很到位)又體會瞭英文的錶達方式,一舉雙得,滿意!!!

評分

以霧都倫敦為背景所著,狄更斯名著

評分

好好好好好好好好好好

評分

這個係列的書紙質都一般,買給小孩看的,不知道他愛不愛看,隨便買瞭幾本。

評分

無刪的有什麼細節,有什麼,哈哈哈哈哈哈哈哈。

評分

看到第十章瞭,愛不釋手。

評分

竟然是中英對照的感謝京東,讓我用上瞭三倍杠杆,四倍杠杆來買書!!!!!!京東買書,京東買書,京東買書!!!!!還哈開心死瞭!!!

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有