英诗经典名家名译:丁尼生诗选(英汉对照) [Selected Poems of Alfred Tennyson]

英诗经典名家名译:丁尼生诗选(英汉对照) [Selected Poems of Alfred Tennyson] pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[英] 丁尼生 著,黄杲炘 译
图书标签:
  • 诗歌
  • 英诗
  • 丁尼生
  • 阿尔弗雷德·丁尼生
  • 经典
  • 名家名译
  • 英汉对照
  • 文学
  • 英国文学
  • 维多利亚时期
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 外语教学与研究出版社
ISBN:9787513540100
版次:1
商品编码:11463267
品牌:外研社
包装:平装
丛书名: 英诗经典名家名译
外文名称:Selected Poems of Alfred Tennyson
开本:32开
出版时间:2014-01-01
用纸:胶版纸
页数:330
正文语种:中文

具体描述

内容简介

  《英诗经典名家名译:丁尼生诗选》收录了英国桂冠诗人丁尼生的最著名的诗篇,由翻译家黄杲炘译成汉语。以诗译诗,为难以复制的双重经典,是《英诗经典名家名译》系列的又一力作。

作者简介

  丁尼生,(1809—1892),英国诗人,维多利亚时代代表人物。其诗艺精湛,影响深远,19世纪后半叶的英语诗坛又被称为“丁尼生时代”。黄杲炘(1936—),长期从事诗歌的翻译实践与理论研究,主要著作有《英语诗汉译研究》、《英诗汉译学》等,译作有《华兹华斯抒情诗选》、《柔巴依集》、《坎特伯雷故事》等。

内页插图

目录

Claribel克拉丽
Leonine Elegiacs利奥体挽歌
The Kraken海怪
Mariana玛丽安娜
Recollections of the Arabian Nights对《天方夜谭》的思忆
The Poet诗人
Mine Be the Strength of Spirit愿我精神的力量
The Lady of Shalott女郎夏洛特
The Miller’s Daughter磨坊主的女儿
The Sisters姐妹俩
The Palace of Art艺术之宫
Lady Clara Vere de Vere克拉拉?维利?德?维利小姐
The Lotos-Eaters食莲人
Choric Song合唱
A Dream of Fair Women梦中的美人
You Ask Me你问我
Of Old Sat Freedom on the Heights从前自由神坐在高山上
England and America in 1782一七八二年的英国和美国
Ulysses尤利西斯
Tithonus提托诺斯
from THE DAY-DREAM白日梦(选段)
The Sleeping Beauty睡美人
The Arrival王子来临
The Revival苏醒
The Departure双双离去
Saint Agnes’ Eve圣阿格尼丝节前夜
Sir Galahad加拉哈爵士
Voyage航行
Sir Launcelot and Queen Guinevere(A Fragment)
朗斯洛特骑士与桂妮薇王后 (断片)
The Beggar Maid女乞丐
The Eagle (Fragment)鹰(断片)
Move Eastward, Happy Earth欢乐的地球,快朝东旋转
The Letters信札
Break, Break, Break溅吧,,溅吧,,溅吧
The Poet’s Song诗人之歌
from THE PRINCESS公主 (选段)
Sweet and Low轻又柔的风
The Splendor falls霞光正照亮
Tears, Idle Tears泪,空流的泪
O Swallow, Swallow燕子呀燕子
Home They Brought Her Warrior Dead武士的遗体被抬回家里
Ask Me No More别再问我
Now Sleeps the Crimson Petal现在红花瓣、白花瓣
from IN MEMORIAM A. H. H.悼念集 (选段)
O, Let the Solid Ground当我还没在生活里
from THE BROOK小溪(选段)
The Charge of the Light Brigade轻骑兵队的冲锋
In the Valley of Couteretz在考特雷茨山谷
The Flower花
Requiescat安魂曲
Flower in the Crannied Wall花呀,你长在墙缝里
In Love, if Love Be Love倘若爱真是爱
To Virgil致维吉尔
Early Spring早春
‘Frater, Ave Atque Vale’ “兄弟,你好,永别了”
The Roses on the Terrace花坛上的梅桂和玫瑰
The Throstle歌鸫
The Oak橡树
The Bandit’s Death恶棍之死
The Dawn黎明
The Silent Voices无声的话音
Crossing the Bar过沙洲,见领航
丁尼生生平简表
莎翁不朽的诗篇:伊丽莎白时代英国抒情诗的璀璨群星 一部追溯英国抒情诗黄金时代的深度选集 本书汇集了伊丽莎白一世在位期间(约1558年至1603年)英国诗坛上最具影响力和艺术成就的几位代表性诗人——克里斯托弗·马洛、威廉·莎士比亚、埃德蒙·斯宾塞,以及早期詹姆士一世时期(过渡至詹姆士一世在位时期,约1603年至1625年)一些重要声音——的精选抒情诗作。它不仅仅是一本诗歌的简单罗列,更是一扇深入了解十六世纪末至十七世纪初英国社会、哲学思潮与语言艺术演变的窗口。 【时代背景:文艺复兴的余晖与人文主义的勃发】 伊丽莎白时代是英国文学史上公认的“黄金时代”。在这一时期,随着宗教改革的深入和地中海贸易的拓展,英国社会经济结构发生深刻变化,国家自信心空前高涨。欧洲大陆的文艺复兴思想(特别是彼特拉克主义的影响)深刻地渗透到英国的文学创作中。贵族阶层对教育的重视,以及宫廷中对精致艺术的追求,为抒情诗的繁荣提供了沃土。诗人不再仅仅是宫廷的附庸,他们开始探索更复杂的人类情感、道德困境以及对宇宙秩序的沉思。 【精选诗人与核心主题】 本选集精挑细选了四位(或更多)重量级诗人的代表作,力求展现当时抒情诗的广阔疆域: 一、 克里斯托弗·马洛 (Christopher Marlowe):早期戏剧诗与壮丽的英雄赞歌 马洛是伊丽莎白时期文学史上一个早慧而短暂的巨星。他以其史诗般的雄心和对“浮士德式”精神的探索而闻名。本选集中收录的马洛诗作,尤其侧重于他早期受到古典主义和贺拉斯影响的抒情作品。这些诗歌常常展现出一种极端的、近乎狂热的对美、爱与权力的颂扬,其语言风格以其宏大叙事和强烈的节奏感著称。读者将通过这些作品,领略到那股试图挣脱中世纪束缚、直面个体无限潜能的先驱精神。 二、 威廉·莎士比亚 (William Shakespeare):十四行诗的巅峰与情感的万花筒 莎士比亚的抒情诗部分,特别是他的154首十四行诗,是本选集的重点。这些诗作并非简单的爱情赞歌,而是对时间流逝、美貌的易逝、艺术的不朽、友谊的复杂性、嫉妒的毒害以及欲望的矛盾性进行了极其深刻的哲学探讨。 选集将重点展示莎士比亚如何运用其天才般的比喻和双关语(puns),打破了彼特拉克主义的陈规。我们会看到他如何挑战“美”的传统定义(如“黑女士”系列),如何将叙事性融入严格的格律之中,使得每一首十四行诗都如同一个微型的戏剧场景,充满了内在的张力与情感的深度。其对人类心理解剖的精准,至今无人能出其右。 三、 埃德蒙·斯宾塞 (Edmund Spenser):史诗的雄心与“斯宾塞体”的音乐性 斯宾塞是伊丽莎白女王的“御用诗人”,他试图建立一种真正具有英国本土特色的宏大史诗传统。本选集将精选他抒情诗集中的佳作,尤其是那些展现其独创的“斯宾塞体”(Spenser Stanza)的段落。 斯宾塞的抒情诗词藻华丽,充满了新柏拉图主义的神秘主义色彩和对田园牧歌式理想生活的向往。他的诗歌语言经过精心雕琢,词汇的运用充满了古雅和音韵的美感,仿佛在吟唱一首流淌的音乐。这些作品体现了当时贵族阶层对道德净化和精神升华的共同追求。 四、 早期詹姆士一世时期的过渡之声:数字诗歌与智慧的沉思 选集还将收录部分过渡时期(如约翰·多恩等早期)诗人的一些抒情作品,这些作品开始显露出向巴洛克风格(Metaphysical Poetry)转变的迹象。这些诗歌的特点是运用“惊奇的比喻”(conceits),将看似不相干的事物连接起来,以探讨更形而上学的议题,如灵魂与肉体的关系、世俗爱与神圣爱的区别。这些诗歌预示着十七世纪初期英国诗歌将走向更具思辨性和内在冲突的表达方式。 【艺术特色与研究价值】 本书的选编旨在突出伊丽莎白时期抒情诗的几大艺术特征: 1. 格律的完善与创新: 展示了十四行诗格律(莎士比亚式和彼特拉克式)的成熟应用,以及对五步抑扬格(Iambic Pentameter)的精妙掌握。 2. 意象的自然与象征: 对玫瑰、春天、黄昏、海洋等传统意象的运用,以及它们如何被赋予新的哲学内涵。 3. 语言的张力: 在古典拉丁文影响下,英语语言的巨大发展,诗人如何将日常口语提升至诗歌的高度。 通过阅读这些经典名篇,读者不仅能欣赏到那个时代诗人非凡的语言驾驭能力,更能体会到在面对巨大社会变革时,个体如何在诗歌这一精致的艺术形式中寻求永恒、表达激情与安放灵魂的努力。这部选集是理解英国诗歌史转折点、感受文艺复兴精神最直接的途径之一。

用户评价

评分

这本诗集光是拿到手里,那种纸张的质感和油墨的清香就让人心头一动,仿佛能触摸到那个维多利亚时代的空气。我不是什么文学评论家,只是一个普通的诗歌爱好者,平时读书更追求一种精神上的共鸣。读丁尼生的诗,最直观的感受就是那种宏大叙事下的细腻情感。他的文字像是精心雕琢过的宝石,每一个词语都有其精确的重量和光泽。比如那些关于亚瑟王的故事,读起来简直就像是在看一场场史诗级的电影,画面感极强,但同时,在那些英雄的豪情壮志背后,又能察觉到一丝不易察觉的哀伤和对逝去美好的留恋,这种复杂的情绪交织,让人回味无穷。我尤其喜欢他处理自然意象的方式,那些海浪、苔藓、林间的光影,绝不是简单的背景装饰,而是直接参与到人物的内心独白中,共同构筑了诗歌的氛围。这种将外在世界与内在情感完美融合的手法,在我读过的众多英诗中,算是极为出类拔萃的了。我已经不止一次在深夜里,点着一盏昏黄的台灯,沉浸在他那优雅而略带沉重的韵律中了。

评分

读完一些篇目后,我产生了强烈的代入感,这本诗集成功地勾勒出了那个时代知识分子内心的矛盾与挣扎。丁尼生似乎总是在探讨“信仰与科学的冲突”、“理想与现实的落差”这些宏大的命题。然而,他处理这些宏大命题的方式却异常的贴近个体经验,没有那种高高在上的说教感。他笔下的人物,无论是沉睡的尤利西斯,还是在湖边等待的伊莲,他们所经历的迷茫、渴望和最终的释然,都像是一面镜子,映照出我们现代人在面对生活中的选择与宿命时的共同困境。这种跨越了百年时空的共情能力,是我认为这部选集最大的价值所在。它不仅仅是文学作品的展示,更像是一次深刻的哲学对话,引导读者去审视自身的精神世界和存在的意义。

评分

说实话,我对“名家名译”这几个字通常持保留态度,因为翻译诗歌简直是吃力不讨好的活儿,稍有不慎,原作的精髓就会被稀释得一干二净。但翻开这本选集,我立刻被它所展现的译文质量所折服。译者似乎深谙“信、达、雅”的精髓,他们没有一味地追求字面上的对应,而是真正抓住了丁尼生诗歌那种特有的节奏感和情感色彩。有些诗句,如果直译过来会显得晦涩难懂,但经过翻译家的巧妙处理后,不仅保留了原意,更在汉语的语境下焕发出了新的生命力。这对我这个英语功底尚可,但面对维多利亚时期复杂词汇有时会感到吃力的读者来说,简直是雪中送炭。它让我能够毫无障碍地感受到诗歌内在的旋律,而不是被语言的壁垒困住。这种翻译的功力,使得原本可能有些遥不可及的经典,变得如此亲近和可感,极大地提升了阅读体验。

评分

这本书的装帧设计也深得我心,虽然我买书主要看内容,但一本精美的书会让人更愿意去珍藏和反复翻阅。它的设计风格是那种沉稳、内敛的古典美学,配色和字体选择都非常考究,拿在手里有一种厚重感,这与丁尼生诗歌那种庄严的调性十分契合。我特别留意了那些诗歌的排版,分栏和行距的处理恰到好处,既保证了英文字体排版的整洁,也为旁边对应的汉语句子留出了足够的呼吸空间。很多时候,我会将目光在英汉对照的文本上来回移动,先感受一下英文原版的音韵和结构,再对照着看译文如何完美地承接和转译那种情绪的流动。这种对照阅读的方式,无形中成了一种学习和体会的绝佳途径,让我得以更深入地理解诗歌背后的文化语境和语言技巧,而不是仅仅停留在表面意思的理解上。

评分

这本书带给我的阅读体验,是那种逐渐深入、层层剥开的惊喜。一开始可能只是被某些华丽的辞藻或动听的韵律所吸引,但随着阅读的深入,你会发现丁尼生在看似优美流畅的表象下,隐藏着极强的思辨性。他对时间流逝的敏感、对死亡的沉思,都处理得极其高明,既不至颓废,也不失真挚。我发现自己会在读完某首诗后,关上书本,在房间里踱步思考很久,那种回味悠长的感觉,是快餐式阅读完全无法比拟的。这本选集仿佛是一个精心挑选的酒窖,每一篇都是一瓶精心酿造的佳酿,需要细细品尝,才能领略其醇厚的后劲和复杂的层次感。它让我对英诗的理解从“知道”提升到了“懂得”的层次,是一次非常值得的收藏和反复阅读的投资。

评分

第八课 Lección 8

评分

对于坎坷曲折的人生道路而言,读书便是最佳的润滑剂。面对苦难,我们苦闷、彷徨、悲伤、绝望,甚至我们低下了曾经高贵骄傲的头。然而我们可否想到过书籍可以给予我们希望和勇气,将慰藉缓缓注入我们干枯的心田,使黑暗的天空再现光芒?读罗曼?罗兰创作、傅雷先生翻译的《名人传》,让我们从伟人的生涯中汲取生存的力量和战斗的勇气,更让我们明白:唯有真实的苦难,才能驱除罗曼谛克式幻想的苦难;唯有克服苦难的悲剧,才能帮助我们担当起命运的磨难。读海伦?凯勒一个个真实而感人肺腑的故事,感受遭受不济命运的人所具备的自强不息和从容豁达,从而让我们在并非一帆风顺的人生道路上越走越勇,做命运真正的主宰者。在书籍的带领下,我们不断磨炼自己的意志,而我们的心灵也将渐渐充实成熟。 读书能够荡涤浮躁的尘埃污秽,过滤出一股沁人心脾的灵新之气,甚至还可以营造出一种超凡脱俗的娴静氛围。读陶渊明的《饮酒》诗,体会“结庐在人境,而无车马喧”那种置身闹市却人静如深潭的境界,感悟作者高深、清高背后所具有的定力和毅力;读世界经典名著《巴黎圣母院》,让我们看到如此丑陋的卡西莫多却能够拥有善良美丽的心灵、淳朴真诚的品质、平静从容的气质和不卑不亢的风度,他的内心在时间的见证下折射出耀人的光彩,使我们在寻觅美的真谛的同时去追求心灵的高尚与纯洁。读王蒙的《宽容的哲学》、林语堂的《生活的艺术》以及古人流传于世的名言警句,这些都能使我们拥有诚实舍弃虚伪,拥有充实舍弃空虚,拥有踏实舍弃浮躁,平静而坦然地度过每一个晨曦每一个黄昏。

评分

自我测试练习(7—8课)

评分

课文参考译文

评分

第二课 Lección 2

评分

丁尼生~横越大海~超级棒的诗篇~

评分

京东服务好!信得过京东!!!

评分

课文参考译文

评分

不错,挺好的,还是为了豆子

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有