語言與權力:殖民時期豪薩語在北尼日利亞的運用 [Language and Power:The Application of Hause in Northern Nigeria During the British Colonial Administration]

語言與權力:殖民時期豪薩語在北尼日利亞的運用 [Language and Power:The Application of Hause in Northern Nigeria During the British Colonial Administration] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

孫曉萌 著
圖書標籤:
  • 豪薩語
  • 北尼日利亞
  • 殖民時期
  • 語言與權力
  • 語言政策
  • 英國殖民地
  • 曆史語言學
  • 社會語言學
  • 非洲研究
  • 殖民主義
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 社會科學文獻齣版社
ISBN:9787509756423
版次:1
商品編碼:11469103
包裝:平裝
外文名稱:Language and Power:The Application of Hause in Northern Nigeria During the British Colonial Administration
開本:16開

具體描述

內容簡介

  《語言與權力:殖民時期豪薩語在北尼日利亞的運用》將研究殖民地本土語言運用過程中對權力建立、維護和鞏固的作用;同時,也將探討豪薩語作為“象徵性權力”在殖民地運行的方式、策略、效果和特點,剖析語言在文化身份認同、社會階層分化和社會文化秩序重建方麵對殖民地格局産生的影響,通過殖民地權力現象、權力關係和權力格局來解構英國在北尼日利亞實施的“文化霸權”。《語言與權力:殖民時期豪薩語在北尼日利亞的運用》將使用史料文獻檢驗關於“權力”關係的既定理論和模式,希望通過英國在北尼日利亞殖民統治時期豪薩語運用的個案對“語言與權力”的分析提齣較新的觀點。

作者簡介

  孫曉萌,文學博士,北京外國語大學亞非學院副院長、副教授,中國非洲史研究會理事、中國非洲問題研究會常務理事。曾師從北京大學國際關係學院亞非研究所所長、中國非洲史研究會會長李安山教授,先後赴尼日利亞阿赫馬杜·貝洛大學(Ahmadu Bello University).英國倫敦大學亞非學院訪學進修,在牛津大學聖安東尼學院任高級訪問學者。多年從事非洲語言與文化的教學研究工作,著有《書麵豪薩戲劇研究》(豪薩文),在《西亞非洲》、《國際論壇》和《外國文學》等學術期刊發錶論文十餘篇。

內頁插圖

目錄

前言
導論

第一章 前殖民地時期豪薩文的傳播與發展
第一節 伊斯蘭教在豪薩地區的傳播
第二節 豪薩阿賈米及其文學傳統
第三節 20世紀前歐洲豪薩語研究與早期齣版物
第四節 豪薩語協會

第二章 權力與北尼日利亞殖民地語言政策
第一節 盧加德與間接統治製度
第二節 英國實施本土語言政策的動因
第三節 豪薩文的拉丁化
第四節 《豪薩語詞典》與拼寫規則的確立
第五節 豪薩語文局

第三章 權力與殖民地豪薩語考試製度
第一節 考試的起源
第二節 倫敦大學豪薩語講席
第三節 考試齣版物、考官和考題
第四節 口語考試

第四章 殖民地豪薩語發展進程中的權力因素
第一節 翻譯局和文學局
第二節 真理公司
第三節 北方地區文學局
第四節 豪薩文《聖經》的翻譯與“天堂語言”的誕生

第五章 豪薩語與北尼日利亞殖民地教育政策
第一節 本土語言與英屬非洲殖民地教育政策
第二節 豪薩語與教會教育實踐
第三節 豪薩語與殖民當局教育政策

第六章 本土語言與非洲國傢民族建構
第一節 語言政策與尼日利亞國傢民族建構
第二節 豪薩語與“北尼日利亞”的民族整閤
第三節 豪薩語對尼日利亞國傢民族建構的影響
第四節 斯瓦希裏語案例
結論:語言與權力

參考文獻
Ⅰ 原始文獻(Primary Sources)
Ⅱ 二次文獻(Secondary Sources)
Ⅲ 未發錶的論文(Unpublished Theses)

附錄
Ⅰ Leo Africanus-The Hausa States and Bornu1
Ⅱ Bibliography of Hausa,t 01890
Ⅲ Hausa Association
Ⅳ Rules for Hausa Spelling

精彩書摘

  豪薩語作為“象徵性權力”的權力來源是通過體製認同而形成一種意識形態,從而在潛移默化中影響社會行動者。無論是語言的內部結構或是語言權力的曆史演變,還是外部政治和經濟權力對語言的操控,都構成瞭語言作為“象徵性權力”的權力源泉,且內部與外部之間的作用産生瞭如下後果:當權力擁有者發現豪薩語有助於自身的統治時,“象徵性權力”便有所增強,反之則有所削弱。
  殖民地“象徵性權力”形成的錶徵首先是豪薩語作為一種“能力”。殖民地官員因為掌握瞭豪薩語,成功揭發瞭當地官員的玩忽職守行為,官員掌握當地語言的程度決定瞭其深入該地區的程度及處於該地區時的安全程度,在本土語言發展機構工作的殖民地官員通過豪薩語製造齣“知識”與“真理”,通過語言能力産生齣“影響他人的力量”,即權力。非洲本土翻譯因為擁有語言能力在殖民地塑造瞭不對稱的權力關係。在殖民統治初期,他們獲取瞭巨大權力,製造瞭權力、權威和知識的主要隔閡,並有策略地利用自身影響來增加個人財富、提升政治權力和社會地位。
  “象徵性權力”形成的錶徵之二是一種“資源”。豪薩語存在於殖民地社會關係之中,作為稀缺性的文化資本,它成為具有支配性力量的社會資源,可以幫助權力主體實現自己的意誌或願望,從而對客體産生影響。擁有“豪薩語”這種資源,就擁有瞭權力,擁有語言資源的權力主體就具有瞭支配客體的能力。本土語言作為資源,可以用來交換、積纍,並通過不同的方式實現增值。豪薩語原本是北尼日利亞殖民地非洲人天然稟賦的語言能力,殖民當局棄用豪薩阿賈米轉而使用拉丁字符,本土語言書寫方式轉變後,豪薩語在殖民地內部作為“資源”的歸屬權發生更迭,成為殖民統治者所享有、對被殖民者具有支配性力量的資源。毛拉作為殖民地本土知識精英的代錶,在教會學校中學習拉丁化豪薩文後,因掌握轉變後的語言書寫方式而受到酋長尊敬,酋長本人甚至嚮其學習如何使用拉丁字符閱讀豪薩語,並到教會學校中接受語言測試。
  “象徵性權力”形成的錶徵之三是一種“關係”。這種關係廣泛存在於殖民地社會各階層之中,並體現齣殖民地內部統治者和被統治者之間的“失衡”。作為“有權者”的殖民統治者可以製造“無權者”的本土語言“知識”,壓製非洲本土認知的原始風貌。殖民統治時期,豪薩語在北尼日利亞的運用消除瞭殖民統治者和被殖民者之間的溝通障礙。因為掌握瞭非洲本土語言,殖民地官員與傳統統治者之間建立起瞭一種“超級從屬關係”,從“關係”的角度強調瞭殖民地“有權者”和“無權者”間的不對等性。當“象徵性權力”錶現為“關係”時,無法脫離其作為“能力”和“資源”的存在,因為二者自身都涉及殖民地社會內部的多重關係交疊。
  二豪薩語作為“象徵性權力”的主體與客體
  權力體現為一種關係,即權力主體與權力客體在資源占有上不對等的關係,以及二者在能力上的支配與被支配關係。本書涉及的“權力主體”是指北尼日利亞殖民地社會進程中處於主動地位的人或人群,反之,則是客體。殖民地權力主體代錶著能動的方麵,客體代錶著消極、被動的方麵。主體具備的最顯著特徵就是權力能動性。豪薩語作為“象徵性權力”的權力主體是殖民統治者,因殖民地利益的分化,使主體結構內部産生倫敦殖民部、殖民地官員和作為殖民統治代理人的歐洲傳教團;權力作用的對象,即客體,是指被殖民者。因此,在研究象徵性權力主體和客體關係時,需要涉及主體內部各結構之間、主體各結構與客體之間、主體作為整體與客體的互動。
  ……

前言/序言


語言的潮汐:北尼日利亞殖民時期的聲音景觀 這是一個關於聲音、權力以及一個復雜社會在曆史洪流中如何被重塑的故事。在英國殖民主義的陰影下,北尼日利亞這片廣袤的土地,其古老的文化傳統與新興的帝國秩序發生瞭激烈的碰撞。而在這場碰撞的中心,語言——尤其是豪薩語——成為瞭塑造現實、界定身份、分配權力和傳播思想的關鍵媒介。 本書並非詳述具體的殖民政策或政治事件,也非細緻地描繪北尼日利亞各民族的社會習俗。相反,它試圖深入到一個更為根本的層麵:在殖民統治的重塑過程中,語言扮演瞭何種不可或缺的角色?它如何被不同力量所利用、操縱,又如何反過來影響著人們的認知、行動和社會結構? 我們將目光投嚮殖民時期,那個充滿張力與變革的時代。北尼日利亞,作為英國帝國版圖中的一塊重要拼圖,見證瞭前所未有的社會經濟和行政變革。然而,這些變革並非憑空發生,它們浸潤在無數的對話、書寫、教導和命令之中。語言,在這種語境下,不再僅僅是交流的工具,而是一種動態的、充滿力量的社會力量,它塑造著個體與集體,定義著“我們”與“他們”,並深刻地影響著殖民權力關係的運作。 殖民者來到北尼日利亞,他們帶著自身的語言、文化和目的。對於他們而言,理解和掌握當地語言是滲透和控製的基礎。殖民政府需要通過語言來發布政令,徵收稅賦,維持治安,以及進行行政管理。傳教士則需要通過語言來傳播宗教信仰,改變當地人的精神世界。而商業活動,也離不開雙方對語言的掌握和理解。因此,殖民者積極投入到對豪薩語的學習和研究中。他們翻譯文獻,編寫字典,創辦學校,試圖建立一種能夠支持其殖民統治的語言體係。 然而,豪薩語在北尼日利亞的地位並非僅僅由殖民者單方麵決定。豪薩語本身就擁有悠久的曆史和廣泛的地域影響。在殖民時期到來之前,它已經作為一種商業和行政語言,在北尼日利亞的眾多民族和商業網絡中扮演著重要角色。蘇丹學和阿拉伯學的傳統,也為豪薩語的書寫和傳承奠定瞭基礎。因此,殖民者的到來,與其說是在創造一種新的語言秩序,不如說是在原有復雜語言景觀中引入瞭新的變量,並試圖將其納入殖民統治的框架。 本書將探討殖民者如何看待和利用豪薩語。他們的語言學研究,往往服務於一種實用主義的目的。通過深入研究豪薩語的語法、詞匯和發音,他們試圖更好地理解當地人的思維方式、社會結構和潛在的抵抗力量。這種研究,有時是齣於純粹的學術興趣,但更多時候,它是為瞭更有效地推行殖民政策,更準確地把握當地的社會動態。例如,對特定詞匯含義的解讀,可能影響到對當地習俗的理解,進而影響到法律的製定和執行。而對某些方言的偏好,也可能在無形中塑造瞭官方語言的地位,影響瞭不同地區和社群的語言使用習慣。 與此同時,我們也不能忽視當地居民自身對語言的能動性。麵對殖民者的語言強勢,北尼日利亞的居民並非被動接受者。他們以各種方式迴應著這種變化。一些人積極學習和使用殖民者引入的語言,以期在新的權力結構中獲得優勢,例如在政府部門工作,或與殖民者進行商業往來。另一些人則可能在維護和推廣自己的母語,將其視為文化認同的重要標誌。豪薩語作為區域性的強勢語言,其地位在殖民時期也經曆瞭復雜的演變。殖民者對豪薩語的認可和推廣,在一定程度上鞏固瞭其作為一種通用語的地位,但也可能擠壓瞭其他地方性語言的空間。 本書將深入分析豪薩語在殖民統治中的具體應用場景。這包括: 行政與法律: 殖民政府如何使用豪薩語頒布法律、傳達指令、處理司法事務?官方文件、告示,以及法庭上的證詞,都記錄瞭語言在權力運作中的軌跡。我們將會審視,在這些過程中,豪薩語的運用是否受到瞭殖民者的規範和重塑,又是否在一定程度上反映瞭當地的語言習慣。 教育與宗教: 殖民者在北尼日利亞推行教育,並引入新的宗教觀念。這些教育和宗教傳播,很大程度上依賴於對豪薩語的運用。學校的教材,傳教士的講道,都將豪薩語置於一個重要的位置。我們將探討,這種教育和宗教的推廣,如何影響瞭豪薩語的書寫體係、詞匯發展,以及當地居民的知識體係和世界觀。 商業與經濟: 殖民統治下的經濟活動,跨越瞭不同族群和地區。豪薩語作為一種被廣泛使用的商業語言,其在促進或阻礙經濟交流中的作用值得深入探討。商傢之間的談判,貨物的買賣,以及商業閤同的簽訂,都離不開語言的參與。 文化與身份: 語言是文化的核心載體,也是身份認同的重要組成部分。在殖民時期,語言的使用和選擇,直接關係到個體的社會地位和歸屬感。豪薩語在殖民者和當地居民之間的互動中,扮演瞭怎樣的角色?它如何影響瞭人們對自身和他人的認知?是否在一定程度上促進瞭某種形式的“地方性”身份的形成,或挑戰瞭原有的族群界限? 本書還將關注殖民者對豪薩語的研究和規範化過程。他們進行的語言學研究,往往帶有強烈的西方中心主義色彩,試圖將豪薩語納入到他們已有的語言分類體係中。字典、語法書的編纂,以及對拼寫和發音的標準化,都反映瞭殖民者試圖“管理”和“控製”語言的企圖。然而,這種規範化過程本身,也可能催生齣新的語言變體和用法,並對豪薩語的未來發展産生深遠影響。 同時,我們也必須認識到,豪薩語在殖民時期並非鐵闆一塊,它本身也經曆瞭復雜的變化。殖民者引入的新概念、新事物,以及與不同語言的接觸,必然會豐富和改變豪薩語的詞匯和錶達方式。這種語言的內部演變,與外部的殖民壓力相互作用,共同塑造瞭北尼日利亞的語言景觀。 總之,本書的目的是要揭示語言在北尼日利亞殖民時期所扮演的微妙而關鍵的角色。它並非簡單地描述語言的使用,而是深入到語言與權力、語言與社會結構、語言與文化變遷的復雜互動之中。通過對豪薩語在這一特定曆史時期的運用進行細緻考察,我們希望能更深刻地理解殖民主義對一個地區的深層影響,以及語言作為一種不容忽視的社會力量,是如何在曆史的潮汐中激蕩、變形,並最終塑造瞭我們今天所看到的北尼日利亞。這不是一個關於“失落”或“被壓製”的故事,而是一個關於聲音的生存、適應與重塑的故事,一個關於語言在權力場域中如何被賦予意義,又如何反過來賦予意義的生動寫照。

用戶評價

評分

我之所以對這本書如此著迷,還在於其對“權力”這一概念的深入挖掘。在殖民的語境下,權力是多層麵的,它體現在政治、經濟、軍事,但語言的權力同樣不可忽視,甚至常常是前兩者最隱蔽也最有效的延伸。我猜測書中可能會探討,殖民者如何通過推廣和標準化豪薩語,來構建一種新的社會等級和文化秩序。例如,是否隻有掌握瞭豪薩語纔能獲得更好的教育機會或行政職位?這種語言上的“優勢”是否進一步加劇瞭當地原有的社會分化,或者催生瞭新的社會階層?更進一步,這本書是否會考察在日常生活中,豪薩語的運用方式和場閤是否也發生瞭變化?殖民者是否利用語言來解讀和重塑當地的習俗、法律和信仰?我期待這本書能提供具體的史料和分析,來證明語言是如何成為殖民者實施控製、塑造思想,甚至瓦解原住民文化認同的有力武器的。

評分

這本書的主題——殖民時期豪薩語在北尼日利亞的運用,聽起來就是一個非常紮實的學術研究。我猜想作者一定做瞭大量的田野調查和文獻搜集工作。我特彆想知道,書中是否會涉及到一些具體的語言學傢、教育傢或殖民官員在推廣豪薩語過程中的活動和觀點?他們是如何看待豪薩語的,又是如何將其與殖民統治的目標聯係起來的?這本書是否會引用當時的書信、官方報告、教育材料,甚至是報刊雜誌中的相關內容,來生動地展現語言在殖民統治中的實際應用場景?我對那些可能存在的“抵抗”的痕跡也充滿好奇,例如,在官方推行的豪薩語之外,當地人是否保留瞭自己的方言,或者以其他方式來維護自己的語言和文化?這本書能否提供一些鮮活的個案,來揭示語言在權力博弈中的復雜性,以及普通人在這種博弈中所扮演的角色?

評分

從書名來看,我推測這本書可能對殖民統治在北尼日利亞的具體實施方式進行瞭細緻的剖析,特彆是語言政策是如何被製定和執行的。殖民者往往會選擇一種或幾種當地語言作為行政和教育的媒介,這背後必然涉及復雜的考量,比如語言的普及程度、與其他民族語言的關聯度,以及是否便於管理和控製。豪薩語在這種背景下,很可能既被作為一種方便統治的工具,也可能在某種程度上被賦予瞭新的地位,從而影響瞭其在當地社會中的生態。這本書是否會探討這種“官方認可”的語言在傳統語言格局中造成的衝擊?會不會涉及到教育體係中豪薩語的地位變化,例如是否被引入學校作為教學語言,其教學內容又是什麼?我尤其好奇書中是否會深入研究殖民者在推廣豪薩語時所采取的具體策略,以及這些策略對當地社會文化、經濟結構乃至族群關係産生瞭哪些長遠的影響。這本書如果能將這些問題一一呈現,無疑將是一部極具價值的研究著作。

評分

這本書的書名《語言與權力》讓我聯想到很多關於殖民主義遺産的討論。在殖民結束後,被選為官方語言的豪薩語,在後殖民時期的北尼日利亞又扮演瞭怎樣的角色?這本書雖然聚焦於殖民時期,但我相信其研究的結論一定能為理解當代北尼日利亞的語言狀況和社會動態提供深刻的洞見。我猜測書中可能還會涉及一些理論性的探討,比如語言的規範化過程,以及這種規範化如何與權力緊密相連。殖民者在推廣豪薩語時,是否對其進行瞭某種程度的“改造”或“簡化”,以使其更便於統治階層的掌握和使用?這種改造是否又反過來影響瞭豪薩語自身的演變?我希望這本書能夠不僅僅停留在史實的梳理,更能提供一些關於語言、權力和文化互動的理論思考,從而拓寬我們對這些復雜關係的理解。

評分

這本書的標題就深深地吸引瞭我——《語言與權力:殖民時期豪薩語在北尼日利亞的運用》。光是這個書名,就已經勾勒齣一幅充滿曆史厚重感和學術深度的畫捲。我對殖民曆史一直抱有濃厚的興趣,尤其是語言在這種權力結構中扮演的角色,更是我一直想要深入瞭解的課題。在殖民時期,語言不僅僅是交流的工具,更是文化滲透、統治鞏固甚至抵抗的載體。豪薩語,作為北尼日利亞地區影響力深遠的語言,在英國殖民統治下經曆瞭怎樣的轉變?它是如何被利用來管理、教育、傳播殖民者的思想,又或者,它是否在某種程度上成為瞭當地人民維係自身文化身份,甚至暗中抵抗的陣地?這本書的英文原名 "[Language and Power:The Application of Hause in Northern Nigeria During the British Colonial Administration]" 更是直接點明瞭研究的核心,讓我對其中可能涉及的案例研究、文獻分析以及作者的理論框架充滿瞭期待。我希望這本書能夠揭示語言與殖民權力之間復雜而微妙的關係,展示語言在塑造社會結構、民族認同以及曆史進程中所發揮的關鍵作用。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有