林譯日本古典:和泉式部日記

林譯日本古典:和泉式部日記 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[日] 和泉式部 著,林文月 譯
圖書標籤:
  • 日本文學
  • 古典文學
  • 和泉式部
  • 日記
  • 譯文
  • 女性文學
  • 平安時代
  • 文學史
  • 日本文化
  • 古典日語
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 譯林齣版社
ISBN:9787544713368
版次:1
商品編碼:11492583
品牌:譯林(YILIN)
包裝:平裝
叢書名: 林譯日本古典
開本:32開
齣版時間:2014-04-01
用紙:膠版紙
正文語種:中文

具體描述

編輯推薦

  

一代歌仙生命寫照,日本古典愛情挽歌。

內容簡介

  《林譯日本古典:和泉式部日記》為日本平安文學作品中與《源氏物語》、《枕草子》鼎足而立的不朽之作。林文月教授譯本。《和泉式部日記》記載和泉式部與敦道親王之間的愛情,采日記方式記錄。有大量的詩歌往來,以顯示男女二人由初識之試探情愛,至熱戀之甜美與憂慮 ,乃至共同生活之後的堅定信賴。從和歌與散文的鋪敘可以看齣,作者和泉式部是一位熱情多感而敢愛敢恨的女 子,其特立獨行的個性與行為,甚至在男女關係相當開放的平安時代,亦不失為聳 人聽聞、備受譏議的;而她所展現於詩歌文章的纔藝與學識,也自有其超凡脫俗之處。

作者簡介

  和泉式部,日本平安時代與紫式部、清少納言並稱的三大纔女之一,具體生卒年月不詳。和泉式部日本平安時代中期和歌歌人,位列中古三十六歌仙。
  
  林文月(女,1933年-),颱灣省彰化縣人,作傢、學者、翻譯傢。曾任颱灣大學中文係講師、副教授、美國華盛頓大學中文係客座教授、史丹福大學客座教授、捷剋查爾斯大學客座教授。身兼研究者、文學創作者、翻譯者三種身分,並且於這三個領域中都交齣亮麗的成績單。

內頁插圖

精彩書評

媒體多認為本書較之林教授其他譯著更具親和力,日記體也更為今日之讀者接受。

目錄

新版序言
和泉式部及其《和泉式部日記》──代序
追憶與期待
戀情與自省
偷情
厭世之思
親王的猶豫
熾熱的情
愛與不信
再次的愛與不信
將絕的戀情
徒然的依賴
復蘇的愛情
倚近之心
厚顔的依賴
愛情高漲
愛的自覺
難分難捨
堅定的信賴
愛之情況
小小的起伏
移入親王邸
親王府邸之生活狀況
夫人退去
譯後記

精彩書摘

  一
  四月十餘日 —追憶與期待 在悲嘆著比夢更虛幻不可恃的世間男女情事之間,竟度過朝朝暮暮,不覺已屆四月十餘日,木下樹蔭漸呈濃暗瞭。土垣之上草色青青,他人或者未必特彆注視,卻不由得依依眺望之 際,忽察覺籬笆近處似有人影晃動。究竟是誰啊?正疑惑著,原來是那個曾經近侍過故親王的小捨人童 哩。 正遇著深情幽思時候來到,遂令人傳言:“怎麼許久都不見呀?總當著你是遙遠往昔的記憶依憑呢。”“沒甚麼特殊的事情,便也不敢隨便來打擾。倒是近日以來經 常來往走動山寺,覺得自己無依無靠,百無聊賴的,所以就當做是先主人的替身,改伺候起帥親王來瞭。”“好極瞭。聽說這位親王為人十分風雅,挺不容易親近的……跟從前那位親 王頗不太相同的吧。”沒想到,那童侍竟然答說:“話雖是這麼說,可有時也挺可親的,有一迴還親濛垂詢:‘時常去拜訪嗎?’聽小的稟報:‘是偶爾也會去拜訪的。’便命令: ‘把這東西帶去饋贈,看看對方可有甚麼感想沒有?’”說著,那童侍便獻上橘花一枝。遂不禁詠齣“懷故人兮” 之句來。“小的這就要迴去瞭。不知道該如何迴稟纔好?”童侍在 催促。這個當兒,若其采口頭傳言答復,教人聽見,未免尷尬,但又豈能率爾作答呢?念及這位親王似乎還未嘗有甚麼風流好色之傳聞,也許托帶些虛幻不可恃的東西亦不妨,遂作答 道: 托薰香兮誘人思, 子規頻啼音宛轉, 未知同否兮啓人疑。 親王大概還在走廊邊上的吧,見童侍在那裏若有其事的模樣兒,遂迫不及待地逼問:“到底怎樣啊?”待覽得其所齣示的信函,便亦立即書成一答歌: 同枝棲兮同根生, 子規鳴啼傳情意, 本自宛轉兮稱同聲。 又頻頻叮嚀:“此事韆萬不可同彆人提及,怕人傢會當做風流韻事看待。”說罷,引退入內。那童侍果然將迴音拿來瞭。拜讀之下,衷情感動,但又覺得無須每次迴應,便也不再作 答。 可是,親王那邊倒是於贈答之後,又另外差送一首詠歌來: 率爾和兮傳情意, 隻因道齣吾衷心, 今日徒增兮苦嘆事。 本來就不是思慮深遠周全的人,又加上正逢著這一嚮以來過不慣的寂寞無奈,竟連如此一首無甚特色的詠歌都教人注目,便禁不住又寫齣答歌送去: 曰今日兮增苦嘆, 何如日日苦追思, 妾心傷悲兮更紛亂。
  ……

前言/序言


穿越平安時代的錦綉情思:一段被時間遺忘的戀歌 在一個被櫻花與和歌點綴的時代,平安京的空氣中彌漫著雅緻與曖昧。這裏是貴族們縱情聲色、揮灑纔情的舞颱,也是女性內心深處情愫暗流湧動的隱秘花園。當皇室的權勢與貴族的風雅交織,當純潔的愛戀與錯綜的世俗糾纏,一段超越時空的絕美戀麯便悄然奏響。 這不是一段驚世駭俗的愛情故事,沒有戲劇性的衝突,也沒有蕩氣迴腸的誓言。然而,它卻以一種近乎透明的細膩,捕捉到瞭人世間最柔軟、最真實的觸動。在那些精緻的屏風後,在那些朦朧的月光下,一位女子用她敏感的心靈,記錄下瞭她與一位地位尊貴的公子的愛戀軌跡。她的筆觸,如同她精心描繪的妝容,一筆一劃都透著考究與深情;她的情感,如同她指尖滑過的絲綢,觸感細膩,餘韻綿長。 故事的序幕,在一次偶然的邂逅中悄然拉開。她,一位纔情橫溢的歌人,以其敏銳的洞察力和卓越的文字功底,在眾多仕女中脫穎而齣。她的名字,曾是無數文人雅士口中的贊美,她的詩句,更是引領著當時的風雅潮流。他,一位身居高位的貴族,擁有著令人艷羨的權勢與地位,同時,也是一位懂得欣賞美、追求美的男子。當他們目光交匯的那一刻,仿佛所有的聲音都瞬間靜止,隻剩下兩顆心之間無聲的共鳴。 初見的悸動,如同春日裏第一片嫩芽的舒展,小心翼翼,卻充滿瞭蓬勃的生機。他被她的纔情所吸引,被她的風姿所打動。而她,也在這位公子的溫文爾雅、風度翩翩中,感受到瞭一絲久違的溫暖與心動。這種情感,並非突如其來的狂風暴雨,而更像是細雨潤物,悄無聲息地滲透進彼此的心田。 他們之間的交流,以和歌為媒,以詩句為橋。那些凝結著情感的短歌,如同精心挑選的珠寶,閃爍著智慧與美麗的光芒。每一首詩,都蘊含著他們之間微妙的情感變化,時而試探,時而欣喜,時而帶著一絲淡淡的憂愁。當一首詩被欣然接受,當一句詩被溫柔迴贈,那份藏在字裏行間的喜悅,比任何言語都來得更加動人。 日記,便成瞭她記錄這段情感的唯一載體。在這方寸之間,她傾瀉著自己所有的心緒。她記錄下他每一次的探訪,每一次的低語,每一次的凝視。她細緻地描繪著他的容顔,他的神態,他細微的動作。她不僅僅是在記錄一個故事,更是在雕刻一段時光,將那些稍縱即逝的美好,定格成永恒。 她的筆觸,充滿瞭女性特有的細膩與敏感。她會因為他遲遲未到的消息而焦慮不安,會因為他的一句誇贊而欣喜若狂。她會仔細揣摩他話語中的深意,會一遍遍地迴味他們共度的時光。她的文字,不僅僅是客觀的記錄,更是她內心世界的真實寫照。那些隱秘的渴望,那些小心翼翼的試探,那些對未來的憧憬,都在她的筆下得到瞭淋灕盡緻的展現。 然而,這段感情並非一帆風順。在那個等級森嚴的時代,門第觀念如同無形的枷鎖,束縛著人們的自由。他雖是貴族,但身份依然是他們之間一道難以逾越的鴻溝。這段感情,注定要承受來自外界的壓力和質疑。她時常感到孤獨,感到迷茫,但愛情的力量,卻讓她一次次地鼓起勇氣,去追尋屬於自己的幸福。 她記錄下那些在寂靜的夜晚,獨自一人點燈寫詩的情景。月光透過紙窗,灑在她清秀的臉上,也灑在她無盡的思念上。她會將自己內心的苦悶與喜悅,都化作筆尖下的文字,寄托給遠方的他。那些詩句,就像一隻隻承載著她情感的信鴿,飛嚮他所在的宮殿,傳遞著她對他的思念與期盼。 她也記錄下那些短暫的相聚。他會悄悄地來到她的住處,在昏黃的燈光下,與她共話衷腸。他們會在靜謐的庭院中散步,在微涼的夜風中傾聽彼此的心跳。每一個細微的眼神交流,每一次指尖的觸碰,都讓她感受到愛情的甜蜜與力量。她會將這些珍貴的瞬間,一絲不苟地記錄下來,仿佛這樣做,就能將那份溫暖留存在記憶中,不被歲月侵蝕。 然而,現實總是殘酷的。愛情的火焰,有時也難以抵擋世俗的洪流。隨著時間的推移,他們之間的關係,開始麵臨更多的考驗。他身不由己的處境,她內心的掙紮與彷徨,都為這段感情濛上瞭一層揮之不去的陰影。那些曾經的美好,開始在現實的壓力下,顯得有些 fragile。 她依舊用她一貫的細膩筆觸,記錄下這一切。她的文字,從最初的純粹喜悅,逐漸摻雜瞭淡淡的憂愁和無奈。她會因為他短暫的疏遠而黯然神傷,會因為外界的流言蜚語而倍感壓力。然而,她從未放棄對愛情的追求,也從未停止對內心真實的探索。 她的日記,就這樣成為瞭一部描繪平安時代女性情感世界的百科全書。它不僅僅是一段愛情的記錄,更是那個時代社會風貌、貴族生活、以及女性內心世界的一麵鏡子。通過她的文字,我們得以窺見那個遙遠時代的衣食住行,風俗習慣,以及人們的情感錶達方式。 她對美的極緻追求,體現在她對每一個細節的描繪中。從服飾的顔色搭配,到妝容的精緻描畫,再到庭院中花草的布置,甚至是點心和茶水的選擇,無不透露齣那個時代的審美情趣。她將這些細緻入微的描寫,巧妙地融入到她情感的敘述中,使得整個故事顯得更加生動立體,充滿瞭濃鬱的時代氣息。 在她的筆下,季節的變換與情感的起伏緊密相連。春日盛放的櫻花,象徵著愛情的萌動與浪漫;夏日裏的驟雨,暗示著情感的波摺與考驗;鞦日的落葉,則流露齣離彆的傷感與無奈;鼕日裏的寒雪,也許是內心孤寂的寫照,亦或是對來年春天的期盼。這種將自然景物與個人情感融為一體的寫作手法,是那個時代歌人文學的典型特徵,也是她纔華的集中體現。 她也並非一個被動的情感載體。在她對愛情的追求中,我們看到瞭女性的獨立與堅韌。即使身處男權社會,她依然勇敢地錶達自己的愛慕,勇敢地追求自己的幸福。她的文字,充滿瞭智慧與力量,她的情感,也並非一味地柔弱與依附。她會在詩句中展現她的聰慧與機敏,也會在麵對睏難時錶現齣她的堅強與樂觀。 而她對“我”的描繪,更是細緻入微。她會記錄下自己不經意間的神態,自己內心深處的忐忑,甚至是一些微小的身體反應,如臉頰的緋紅,心跳的加速。這種對自我情感的細緻審視,不僅展現瞭她極強的自我意識,也使得讀者能夠感同身受,仿佛與她一同經曆那段情感的起伏。 她對“他”的描繪,則充滿瞭愛戀的濾鏡。她似乎將他身上所有的優點都放大,將他所有的缺點都忽略。他的一切,在她眼中,都帶著一層朦朧的光暈。這種視角,也恰恰證明瞭愛情的魔力,它能夠讓一個人看到對方身上最美好的一麵。 這段感情的最終走嚮,或許並沒有一個明確的結局。在這個時代,貴族之間的感情,往往受到太多的限製,很多時候,隻能止於唇齒,或者以遺憾告終。然而,正是這種未竟的結局,使得這段故事更加引人遐想,也更加貼近現實。 她用她的筆,為我們留下瞭一份珍貴的曆史文獻,更留下瞭一份穿越時空的純粹情感。她的日記,就像一塊被時間遺忘的寶石,在靜謐的角落裏,閃爍著獨特的光芒。它邀請我們走進那個古老的時代,去感受那份跨越階級的愛戀,去體會那份細膩而深沉的情感,去聆聽那段屬於平安時代的,低吟淺唱的戀歌。 這是一段關於青春、關於愛情、關於女性內心世界的,最動人的敘述。它沒有驚濤駭浪,卻有著溪水潺潺般的綿長力量。它不張揚,卻能在讀者的心中,激起陣陣漣漪。它讓我們相信,即使在遙遠的過去,也曾有過這樣真摯而美好的情感,也曾有過這樣勇敢而執著的靈魂。 在閱讀這份日記時,我們仿佛置身於那片古老的土地,呼吸著那裏的空氣,感受著那裏的風土人情。我們仿佛看到瞭身著十二單衣的女子,在月下執筆,將她全部的溫柔與思念,都傾注在那張張泛黃的紙頁上。她用她的生命,寫下瞭一個關於愛的故事,一個關於女性自我覺醒的故事,一個關於那個時代,最純粹、最動人的情感故事。 這份書寫的魅力,在於它能夠跨越時空的界限,觸動我們內心最柔軟的部分。它讓我們重新審視愛情的意義,審視情感的價值,也讓我們更加珍視當下所擁有的一切。它是一份情感的饋贈,也是一份曆史的傳承,更是對那些被時間淹沒的,美好情感的深情迴響。

用戶評價

評分

《和泉式部日記》初讀,仿佛一腳踏入平安時代的浮華與哀愁。林譯本的細膩筆觸,將那些紙上的人物仿佛雕刻般鮮活地呈現在眼前。我並不是曆史專傢,對那個時代的服飾、禮儀、甚至語言習慣都知之甚少,但文字的力量在此刻顯得格外強大。它沒有像某些翻譯那樣,生硬地塞進一大堆注解,而是以一種潤物細無聲的方式,讓我逐漸沉浸其中。和泉式部的情感,那些時而熾熱如火,時而低沉如雨的愛戀,那些對世事無常的感慨,都那麼真實,那麼觸動人心。我似乎能看到她在月下獨步,聽見她在窗前輕嘆,甚至能感受到她指尖拂過紙張時,那細微的顫抖。這本書的價值,不僅僅在於它是一部古典文學作品,更在於它提供瞭一個窺視韆年之前,一位女性內心世界的窗口。那種縴細而又堅韌的情感,跨越瞭時空的界限,與我們現代人的心産生共鳴。這是一種奇妙的體驗,仿佛自己也成瞭那個時代的一員,親曆著那些纏綿悱惻的愛戀,體會著那些無法言說的孤獨。林譯本無疑在這方麵做得非常齣色,它讓晦澀的古典文字變得觸手可及,讓遙遠的人物變得近在咫尺。

評分

閱讀《和泉式部日記》的過程,是一場與古人對話的奇妙旅程。林譯的文字,給我最深的印象是它的“靜”。這種靜,不是死寂,而是一種沉澱後的寜靜,一種飽含深情的靜默。它讓我能夠專注於和泉式部內心的獨白,不去被外界的紛擾所打斷。我能感受到她字裏行間的猶豫,那種想要訴說又害怕觸碰傷口的糾結。每一次情感的湧動,都被她用極其內斂的方式錶達齣來,卻反而更加扣人心弦。這本書讓我看到瞭,即使在韆年之前,女性的內心世界也並非一片空白,而是充滿瞭復雜的情感糾葛和對真摯愛情的渴望。林譯本的翻譯,恰恰捕捉到瞭這種“靜”中的力量,將和泉式部的聲音,以一種最原始、最動人的方式傳遞給我。我並非是在“讀”書,而是在“感受”書,感受一個女子的悲喜,感受一段情感的起伏。這種沉浸式的閱讀體驗,是許多現代作品難以給予的。它讓我放慢腳步,去體會文字中那些細微的情感變化,去品味那些未曾說齣口的無奈與期盼。

評分

這次閱讀《和泉式部日記》,是一次與自己內心深處的對話。林譯本的文字,有一種奇特的魔力,它能穿透時空的阻隔,直接觸碰到我內心最柔軟的部分。和泉式部筆下的情感,無論是愛戀的甜蜜,還是失落的苦澀,都那麼真實,那麼貼切。我仿佛看到瞭自己的影子,在她的文字中找到瞭共鳴。她對愛情的執著,對幸福的渴望,以及麵對現實的無奈,都讓我感同身受。林譯本的翻譯,沒有給我任何先入為主的觀念,而是讓我用自己的情感去解讀和泉式部的心聲。它像一麵鏡子,映照齣我內心深處的情感世界。我驚嘆於文字的力量,能夠如此細膩地捕捉人類共通的情感。這本書帶給我的,不僅僅是文學上的享受,更是一種精神上的洗禮。它讓我更加珍惜當下,更加理解情感的珍貴,也更加懂得如何去麵對生活中的喜怒哀樂。

評分

《和泉式部日記》的閱讀體驗,讓我對“古典”二字有瞭更深的理解。林譯本的精妙之處在於,它保留瞭古典文學的雅緻,卻又不會顯得晦澀難懂。我尤其欣賞它在處理情感描寫時的剋製與含蓄,那種欲語還休的藝術手法,恰恰是東方古典文學的魅力所在。和泉式部的情感,不是直白的宣泄,而是蘊含在字裏行間的暗示和留白。讀者需要主動去體會,去揣摩,纔能真正領悟其中的深意。這種互動式的閱讀,反而更增添瞭樂趣。我仿佛置身於一個古老的庭院,聽著風吹竹葉的聲音,感受著內心的波瀾。林譯本的文字,就像一幅幅水墨畫,勾勒齣人物的情態,描繪齣心境的起伏。它沒有華麗的辭藻,卻有著直擊人心的力量。這本書讓我明白,真正的文學,不在於追求轟轟烈烈,而在於捕捉那些最真實的、最細微的情感瞬間。它是一種沉澱,一種迴味,一種在安靜中爆發的力量。

評分

當我翻開《和泉式部日記》的第一個字,一股古老的清風拂麵而來。林譯本的功力在於,它沒有過度解讀,也沒有強行貼閤當下,而是忠實地展現瞭原文的韻味。我驚嘆於和泉式部對情感的敏銳捕捉,那種細膩到骨髓的描摹,讓人不得不佩服。她筆下的愛情,不是簡單的卿卿我我,而是充滿瞭試探、猶豫、喜悅、失落,乃至絕望。每一次情感的起伏,都被她刻畫得淋灕盡緻。我常常在想,在那個時代,女性的地位、社會對女性的期待,是如何影響她筆下的文字?又是什麼樣的經曆,讓她能夠寫齣如此深邃的情感?林譯本就像一座橋梁,連接瞭我的現代視角與古代的靈魂。它沒有給我答案,卻留給我無窮的思考。那些看似平淡的敘述,背後卻蘊含著巨大的情感張力。我沉醉於這種不動聲色的力量,沉醉於文字本身所帶來的震撼。這本書帶來的,不僅僅是文學的享受,更是一種對人性的深刻洞察。它讓我重新審視愛情,審視情感的復雜性,以及隱藏在平靜錶麵下的暗流湧動。

評分

包裝好。質量好。京東圖書一直很優秀。東哥不要漲價。我等看書全靠你瞭

評分

如此良宵倘虛度,

評分

書好發貨快,就是品相成色不太好

評分

依據林文月教授的序文,和泉式部約是公元 976-979 年齣生的人物,是日本平安時代的官門之後,與寫《源氏物語》的紫式部,寫《枕草子》地清少納言,並稱“王朝文學三纔媛”。在國內,除瞭紫式部較被提起,清少納言與和泉式部,說來多少有陌生的感覺。

評分

京東正品!送貨快服務好有保障!

評分

好書不錯,關注很久瞭。

評分

尼烏斯派88.三十年戰爭之前歐洲的列強和社會89.17世紀

評分

及其影響24.8世紀教皇的兩大現實25.查理曼26.諾曼

評分

血她與男友在一起甜甜蜜蜜如膠似漆她在學校對我設計陷害被反報復後歇斯底裏她被男友拋棄往事敗露無法立足被學校開除後的絕望悲愴無數個她在腦海裏匯集最終融為一體此時腦中剩下是我們最後一次見麵她瘦如材骨精神恍惚的模樣而現在他們說張詩詩死瞭她在淩晨的精神康復中心拿著一根磨平的牙刷結束自己的生命往事像潮水般不斷翻湧擠得心口發痛我用力地閉上眼睛在這狹隘的空間輕聲喘息夏昕你怎麼瞭李維剋突然開口打斷我的思緒臉上冰涼的觸感慢慢喚迴我的意識睜開眼他的臉被隔絕在薄薄的水汽之外看著模糊的後視鏡我纔發現自己哭瞭多麼可笑恨之入骨的人死瞭我居然會為她掉眼淚我沒事就是想起瞭以前的事頓瞭頓我又補充一些很不好的事”李維剋點點頭將車窗搖下涼風讓我清醒一些他微笑道:過去就讓它過去吧追憶往昔隻會讓自己陷入難堪的境地”他說話時並沒看我目光深邃筆直望嚮前方仿佛自言自語路程還有一半我重新閉上眼睛打算小憩手機又一次響起我看瞭李維剋一眼滑下接聽:喂”夏昕你接到班長電話瞭嗎嗯接到瞭”準備齣席嗎李維剋陪我一起你應該也會過去吧電話那頭很嘈雜我聽見她輕聲應瞭一句通話結束前我像魔怔一般突然道:周舟要不我們送個花圈過去她怔瞭一下隻說瞭句好”便掛斷電

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有