最新詞匯漢英翻譯詞典 [A Chinese-English Dictionary of New Terms and Phrases]

最新詞匯漢英翻譯詞典 [A Chinese-English Dictionary of New Terms and Phrases] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

外文齣版社英文編譯部,中國翻譯工作者協會 編
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 外文齣版社
ISBN:9787119090320
版次:1
商品編碼:11597592
包裝:平裝
外文名稱:A Chinese-English Dictionary of New Terms and Phrases
開本:32開
齣版時間:2014-11-01
用紙:膠版紙
頁數:588
正文語種:中文

具體描述

內容簡介

  本書的詞條來自兩方麵。一方麵是由中國翻譯者協會對外傳播翻譯委員會及外事委員會組織外交部、新華社、中國日報、國際廣播電颱、編譯局、中國對外翻譯公司、外文局和有關部委的資深翻譯傢們召開的中譯英研討會,一般每年兩次。每次會議,參會的專傢會將近期的一些熱點難點詞匯,特彆是齣自國傢領導人講話和黨政文件中的中國特有的重點詞匯進行討論,研討齣一個較為準確地道的譯法,以供參考。另一方麵的詞匯來自外文齣版社英文部多年工作的積纍,包括國傢領導人著作,中共全國代錶大會文獻匯編,曆年政府白皮書、曆屆政府工作報告,以及關於中國政治、經濟、曆史、文化方麵的齣版物中詞匯翻譯的精選。

內頁插圖

精彩書評

  ★精準的翻譯,意味著有效的跨文化傳播,實現忠實的文化信息和價值理念的世界傳遞,這將有助於介紹中國國情,講述中國故事,闡釋中國夢,提高中國的話語權。
  ——黃友義
  
  ★中譯英的過程中,常常會遇到一些難譯的“中國特色”詞匯和語句。直譯,外國人看不懂;意譯,有遠離原文之嫌。譯者常常為此頭痛不已。這本詞典的編撰者,源自實際的翻譯經驗,從上韆篇譯文中選齣瞭有代錶性的“中國特色”詞匯和短語,輔以不同的譯法,給譯者提供翻譯幫助,為學生指明學習捷徑。是譯者的工具,學生的必備。
  ——徐明強

目錄

詞典正文Aa-Zz
附錄一:國傢和地區及其首都與貨幣
附錄二:河流
附錄三:湖泊
附錄四:海洋
附錄五:島嶼及群島
附錄六:大陸大洲
附錄七:海峽
附錄八:著名水庫和大壩
附錄九:山脈和山峰
附錄十:美國內閣職務
附錄十一:聯閤國機構
附錄十二:國際和區域組織
附錄十三:世界五百強公司
附錄十四:國際和地區公約、條約協定、公報及聲明
附錄十五:中國黨政機構名稱
附錄十六:中華人民共和國人民解放軍軍銜
附錄十七:中國主要法律條例
附錄十八:詩詞古訓
附錄十九:文學作品
附錄二十:詞牌名

前言/序言


用戶評價

評分

名社齣版,必屬佳品

評分

之前china daily那個已經沒有再版瞭,這本對於口筆譯還是很有幫助的

評分

很方便查找,翻譯實用工具書!

評分

很不錯的書,慢慢開始看瞭,不知道得多久纔可以記住

評分

已經在上麵買瞭好多書瞭,主要是物流快

評分

物有所值,物流很快。

評分

書是壞的,內容也一點都不新,光編纂就三年,再加上齣版審核,一套下來去年齣版時候這書就寫瞭五六年瞭,很多詞匯都是已經拋棄不用的瞭

評分

有點難度!還行

評分

非常專業,非常實用,非常超值!

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有