他非一代騷人,實屬萬古韆鞦。
1. 真實的文本:橫亙於前的這套新譯本,是依據當今莎學界久負聲望的皇傢版《莎士比亞全集》進行翻譯。這一版本由當今世界著名的兩位莎學專傢Jonathan Bate和Eric Rasmussen編寫,是一對開本300多年來的全麵修訂,也是眾多導演和演員鍾愛的莎士比亞文本。
2. 嶄新的輯注:皇傢版《莎士比亞全集》對莎士比亞著作許多詞義的注釋釋義精審,詳略得當,實用性強,且兼采百傢之長,通過注釋能夠更好地理解莎翁原文。
3. 詩體的譯本:
(1)譯文逼肖原作整體風格,以詩體譯詩體,以散體譯散體,從節奏、韻律、措辭三方麵體現莎翁劇文的格律性。
(2)翻譯風格多樣化,主要包括:有韻體詩詞麯風味譯法、有韻體現代文白融閤譯法、無韻體白話詩譯法。
(3)譯本可讀性強,文采斐然,文白用語,自然得體。
“莎士比亞全集-英漢雙語本”係列書由英國皇傢莎士比亞劇團和外語教學與研究齣版社閤作推齣,根據皇傢版《莎士比亞全集》翻譯而成,英漢對照。《科利奧蘭納斯》講述羅馬共和國戰功彪炳的將軍科利奧蘭納斯性格高傲暴烈,因而遭人設計,最終被逐齣羅馬、復仇未果的悲劇。
威廉?莎士比亞(William Shakespeare,1564-1616),歐洲文藝復興時期英國的重要作傢,傑齣的戲劇傢和詩人。他創作瞭大量膾炙人口的文學作品,在歐洲文學史上占有特殊的地位,被喻為“人類文學奧林匹斯山上的宙斯”。 他亦跟古希臘三大悲劇傢埃斯庫羅斯(Aeschylus)、索福剋裏斯(Sophocles)及歐裏庇得斯(Euripides),閤稱為戲劇史上四大悲劇傢。
“感謝貝特和拉斯姆森兩位編者為我們奉上這版《莎士比亞全集》,它的成就堪稱齣版界罕有,即便莎翁本人也無可挑剔。”
——羅伯特?麥剋拉姆,《觀察傢報》
齣版說明 i
莎士比亞詩體重譯集序 ii
《科利奧蘭納斯》導言 1
科利奧蘭納斯 7
《科利奧蘭納斯》譯後記 149
Introduction to The Tragedy of Coriolanus 153
The Tragedy of Coriolanus 161
User's guide 321
他非一代騷人,實屬萬古韆鞦。
這是英國大作傢本?瓊森在一部《莎士比亞全集》扉頁上題詩中的詩行。三百多年來,莎士比亞在全球逐步成為一個傢喻戶曉的名字,似乎與這句預言在在呼應。但這並非偶然言中,有許多因素可以解釋莎士比亞這一巨大的文化現象産生的必然性。最關鍵的,至少有下麵幾點。
首先,其作品內容具有驚人的多樣性。世界上很難有第二個作傢像莎士比亞這樣能夠駕馭如此廣闊的題材。他的作品內容幾乎無所不包,稱得上英國社會的百科全書。帝王將相、走卒凡夫、纔子佳人、惡棍屠夫……一切社會階層都展現於他的筆底……
其次,但也許是更重要的原因:他的作品具有極高的娛樂性。文學作品的生命力在於它能寓教於樂。莎士比亞的作品不是枯燥的說教,而是能夠給予讀者或觀眾極大藝術享受的娛樂性創造物,往往具有明顯的煽情效果,有意刺激人的欲望……
第三,時勢造英雄。人類其實從來不缺善於煽情的作手或視野宏闊的巨匠,缺的常常是時勢和機遇。莎士比亞的時代恰恰是英國文藝復興思潮達到鼎盛的時代……
莎士比亞的這部悲劇,初讀時確實讓人有些手足無措,那種古老的語言和復雜的人物關係,像是一堵高牆立在麵前。我嘗試著去捕捉科利奧蘭納斯這個角色的核心矛盾,他身上那種近乎於病態的傲慢與他對羅馬的深深依戀之間的撕扯,簡直讓人窒息。每一次他麵對平民的呼聲,那份輕衊和不屑,都仿佛能穿透紙頁,刺痛讀者的神經。然而,正是這種極端的個性,讓他顯得如此真實,又如此令人痛恨。全書彌漫著一種無可挽迴的悲劇宿命感,從他最初對母親的盲目順從,到他對政治博弈的完全無能,每一步都像是被看不見的綫牽引著走嚮毀滅。讀完之後,我感到一種深深的、關於“榮譽”與“人性”的拷問,究竟一個人可以為維護所謂的尊嚴付齣多大的代價?這部作品的深度,不在於情節的跌宕起伏,而在於對人性深層弱點的無情剖析,它迫使你直麵那些我們不願承認的驕傲與偏執。
評分這部作品給我的感覺,是一種被曆史的洪流裹挾的無力感。科利奧蘭納斯就像是一把過於鋒利、無法被恰當使用的寶劍,他的能力超群,但他的心智卻無法適應復雜的政治氣候。我尤其留意瞭那些配角們——那些老練的政客、那些善變的民眾代錶——他們像是一群在巨石周圍盤鏇的禿鷲,等待著主角犯錯。這種對環境與個體之間無法調和的矛盾的描繪,是整部作品的精髓所在。它提醒我們,無論個體能力多麼強大,如果不能學會與周圍的世界達成某種妥協,那麼等待他的,隻有被世界無情地碾碎。通讀之後,心中留下的不是單純的惋惜,而是一種對復雜人世的深深敬畏,以及對那種“生不逢時”的悲劇英雄的復雜情感。
評分閱讀過程中,我常常忍不住要跳齣書本,去想象舞颱上上演的場景。這部作品的戲劇衝突極其外放,充滿瞭強烈的肢體語言和極端的語言錶達。它不像有些悲劇那樣內斂,而是將所有的痛苦、憤怒和驕傲都赤裸裸地展示齣來,讓人無處可逃。特彆是當他被平民驅逐後,那種被整個社會拋棄的絕望,那種混閤著屈辱與憤恨的情緒,通過作者的筆觸,帶有一種近乎於灼燒的閱讀體驗。我不得不佩服作者對人物性格的塑造能力,他沒有給我們一個完美的英雄,也沒有一個純粹的惡人,他塑造瞭一個活生生的、充滿瞭緻命缺點的“人”。這種對“完美缺陷”的展現,使得這部作品即便在幾個世紀後的今天,依然能夠引起強烈的共鳴,因為它觸及瞭人性中最原始、最不願被馴服的部分。
評分這本書的閱讀體驗,與其說是在欣賞一個故事,不如說是在經曆一場精神上的角力。我特彆喜歡那些充滿力量感的對白,它們不像現代的對話那樣直白,而是充滿瞭層層疊疊的隱喻和戲劇張力。當科利奧蘭納斯被流放,他轉身投嚮昔日仇敵的那一幕,那種從極端的愛國者瞬間轉變為復仇者的轉變,簡直是教科書級彆的心理刻畫。作者對權力的腐蝕性描繪得極其到位,無論是元老院的爾虞我詐,還是平民的反復無常,都展現瞭人類社會中永恒不變的權力遊戲規則。我常常需要停下來,迴味那些長篇獨白,它們不僅僅是角色的內心掙紮,更是對當時社會結構和道德睏境的深刻反思。這是一部需要反復咀嚼的作品,初次接觸可能會被它的晦澀嚇退,但一旦進入其節奏,那種古典文學的魅力便會牢牢抓住你,讓你沉浸在那個宏大而又殘酷的羅馬世界裏。
評分老實說,這部作品的節奏感與我常讀的現代小說截然不同,它更像是一部結構嚴謹的建築,每一場戲,每一次人物的進退,都像是在為最終的崩塌搭建基礎。我個人對其中關於“母性”和“公民身份”的探討特彆感興趣。科利奧蘭納斯對母親的敬畏是如此巨大,以至於最終正是母親的眼淚和哀求,成為瞭擊垮他精神防綫的最後武器。這種設定太精妙瞭,它揭示瞭最堅硬的個體意誌,在最原始的情感連接麵前,是多麼的脆弱不堪。同時,書中對“公民”這個概念的探討也令人深思:一個士兵可以為城邦流血犧牲,卻無法理解如何在一個平等的社會結構中生存。這不僅僅是曆史劇,更像是對所有試圖在集體中保持絕對獨立性的個體發齣的警示。我花瞭很多時間去琢磨那些被引用但未直接展示的背景衝突,正是這些未言明的張力,支撐起瞭整個悲劇的重量。
評分滿600減400入的,買書如山倒,看書如抽絲
評分英漢雙語,不錯
評分滿600減400入的,買書如山倒,看書如抽絲
評分書很好,送的也很快
評分莎士比亞的悲劇,值得收藏
評分好
評分好好好好好好好好好好好好好好
評分不錯
評分莎士比亞的悲劇,值得收藏
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有