世界名著名譯文庫 萊濛托夫集:我要生活!我要悲哀……——萊濛托夫詩選

世界名著名譯文庫 萊濛托夫集:我要生活!我要悲哀……——萊濛托夫詩選 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[俄羅斯] 萊濛托夫 著,顧蘊璞 譯
圖書標籤:
  • 詩歌
  • 俄羅斯文學
  • 萊濛托夫
  • 古典文學
  • 譯文
  • 文學
  • 名著
  • 浪漫主義
  • 詩選
  • 世界文學
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 上海三聯書店
ISBN:9787542652669
版次:1
商品編碼:11768818
包裝:精裝
叢書名: 世界名著名譯文庫 萊濛托夫集
開本:16開
齣版時間:2015-09-01
用紙:膠版紙
頁數:220
字數:43000
正文語種:中文

具體描述

編輯推薦

適讀人群 :文學愛好者
  

  繼普希金之後,俄羅斯又一位偉大詩人,被公認為普希金的繼承人

  被彆林斯基譽為俄羅斯的“民族詩人”

  以詩歌攀上瞭俄羅斯浪漫主義詩歌的頂點


  

內容簡介

  

  俄羅斯“民族詩人”天纔作傢萊濛托夫,雖然僅在世上生活瞭二十七個年頭,但他以四百四十九首抒情詩和二十七篇長詩攀上瞭俄羅斯浪漫主義詩歌的頂點。

  《我要生活!我要悲哀……——萊濛托夫詩選》收錄瞭萊濛托夫極為著名的抒情詩六十五首、敘事詩兩首。


  

作者簡介

  萊濛托夫(1814年10月15日——1841年7月27日),是繼普希金之後俄國又一位偉大詩人。被彆林斯基譽為“民族詩人”。

  1837年2月8日普希金在決鬥中受傷,兩日後逝世。萊濛托夫寫瞭《詩人之死》一詩,指齣殺死普希金的凶手就是俄國整個上流社會。這篇詩震動瞭整個俄國文壇,他被公認為普希金的繼承人。


精彩書評

  NULL

目錄

抒情詩

緻友人

一個土耳其人的哀怨

獨白

高加索

斯坦司

孤獨

高加索之晨

預言

乞丐

波浪和人

人間與天堂

我的惡魔

一八三一年六月十一日

心願

希望

人生的酒盞

我愛那層巒疊嶂的青山

告彆

不,我不是拜倫,是另一個

情歌

我要生活!我要悲哀

兩個巨人

小舟

葦笛

美人魚

題紀念冊

詩人之死

波羅金諾

囚徒

囚鄰

每逢黃澄澄的田野泛起麥浪

祈禱

我倆分離瞭,但你的姿容

我不願意讓世人知曉

我急急匆匆打從遙遠的

短劍

她一放歌喉,聲音便消融

我一聽到瞭你那

沉思

詩人

莫要相信自己

三棵棕櫚

記念奧多耶夫斯基

有些話—— 它的含意

我常常齣現在花花綠綠的人中間

寂寞又憂愁

女鄰

被囚的騎士

因為什麼

遺言

祖國

死者之戀

在荒涼的北國有一棵青鬆

彆瞭,藏垢納汙的俄羅斯

懸崖

不,我如此熱戀的並不是你

我獨自一人齣門啓程

先知

從那神秘而冷漠的半截麵具下


敘事詩

童僧

惡魔


精彩書摘

  我要生活!我要悲哀……


  我要生活!我要悲哀,

  拋卻戀愛和幸福的情懷;

  熱戀和幸福使我玩物喪誌,

  把我額上的皺紋都舒展開。

  如今該讓上流社會的嘲笑

  驅散我心中的寜靜的霧靄,

  沒有痛苦豈是詩人的生涯?

  缺瞭風暴怎算澎湃的大海?

  詩人要用痛苦的代價去生活,

  要用苦苦的焦慮把生活換來,

  他想要買取天國的歌聲,

  他不願坐享榮譽的光彩。

  (一八三二年)



  題 紀 念 冊


  (譯自拜倫)

  有如一座孤寂的青塚,

  常常招來路人的凝望,

  願這蒼白無力的詩頁,

  吸引你那可愛的目光。

  假如經過許多年之後,

  你讀到詩人如何癡想,

  記起詩人曾怎樣愛你,

  你就當他已不在人世,

  把心兒留在此處埋葬。

  (一八三六年)




  囚 徒


  你們給我把牢門打開,

  給我放進白晝的光輝,

  領進那位黑眼睛的少女,

  並把黑鬃毛的駿馬牽來!

  首先讓我甜蜜地吻吻

  我的那位妙齡的美人,

  然後跨上我那匹駿馬,

  像陣風似的朝曠原飛奔。


  但牢房的小窗高不可攀,

  鐵鎖掛在沉重的門上;

  黑眼睛的少女離我很遠,

  守在她那華美的閨房;

  駿馬沒有套著繮繩,

  獨自在綠原上盡情馳騁。

  它快樂而又調皮地蹦跳,

  舒展開尾巴任風拂動。


  我孤身隻影,毫無慰安:

  四周隻見光禿禿的高牆,

  聖像前半明不滅的神燈,

  放齣奄奄一息的微光;

  我隻聽得,在牢門外邊,

  那位默不作聲的看守,

  踏著整齊響亮的步子,

  在夜闌人靜中來迴行走。

  (一八三七年)


前言/序言



一段關於生命、自由與存在的深刻迴響 在人類文明的長河中,總有一些聲音,穿越時空的阻隔,以其灼熱的激情和深刻的洞察,觸動著每一個靈魂。米哈伊爾·尤裏耶維奇·萊濛托夫,這位俄羅斯文學史上不可磨滅的名字,便是其中最為耀眼的一顆星。他的詩歌,如同深邃的夜空,繁星點點,每一顆都閃爍著對生命無盡的追問,對自由強烈的渴望,以及在孤獨與掙紮中對存在的深刻體悟。“我要生活!我要悲哀……”——這不僅僅是一句詩的開端,更是萊濛托夫一生不懈的呐喊,是他內心深處最真實的寫照,也是他留給世界的寶貴饋贈。 燃燒的生命之火:對“生活”的無盡渴望 萊濛托夫的詩歌,首先呈現的便是他對生命本體的熾熱追求。他筆下的“生活”,並非安逸的享樂,也不是隨波逐流的生存,而是一種充滿激情、獨立自主、敢於挑戰一切束縛的積極狀態。“我要生活!”這句看似簡單的呼喊,卻蘊含著對一切壓抑、僵化、虛僞的否定,以及對真實、鮮活、飽滿生命的無限嚮往。 他描繪著廣袤無垠的大地,壯麗的山川,奔騰的河流,這些自然景物在他眼中不再是單純的風景,而是生命力量的象徵。高加索雄偉的山脈,象徵著不屈的意誌和崇高的理想;呼嘯的山風,是自由靈魂的低語;奔騰的溪流,則是生命嚮前、永不停息的奔湧。在這些壯麗的景象中,萊濛托夫找到瞭與自身生命力相契閤的共鳴,他渴望將自己的生命之火燃燒得更加旺盛,去體驗、去感受、去創造。 他關注個體生命的價值,反對任何形式的奴役和壓迫。他筆下的人物,往往是孤獨而強大的,他們不被世俗的規則所羈絆,敢於衝破命運的枷鎖。這種對個體自由的強調,是萊濛托夫詩歌最核心的精神之一。他認為,真正的生活,是擺脫外在的束縛,遵循內心的召喚,活齣真實的自我。 深邃的悲哀之泉:對“悲哀”的深刻理解 然而,萊濛托夫的生命之火並非不摻雜任何陰影,他的詩歌中同樣充滿瞭深刻的悲哀。“我要悲哀……”這句呼喊,與“我要生活!”緊密相連,構成瞭一種復雜而迷人的辯證統一。他的悲哀,並非簡單的愁苦和絕望,而是源於對生命本質的深刻洞察,源於對現實世界的清醒認識,源於個體在廣闊宇宙中的孤獨感。 他描繪著被流放的詩人,在異域土地上感受到的孤寂與思念;他書寫著被誤解的英雄,在孤獨中默默承受命運的嘲弄;他袒露著愛情的破碎與失落,以及由此帶來的蝕骨之痛。這些悲哀,並非偶然的遭遇,而是個體在追尋理想、抗爭現實過程中必然會麵對的挑戰。 萊濛托夫的悲哀,更是一種對人生無常、世事變遷的感悟。他看到,生命如煙花般絢爛,卻也如落葉般飄零;理想的光輝耀眼,卻也常常被現實的塵埃所掩蓋。這種對生命脆弱性和短暫性的認識,使得他的悲哀更加深沉,更加具有哲學的力量。 他並不迴避悲哀,反而將其視為生命的一部分,一種淨化靈魂、升華自我的途徑。在悲哀中,他更能感受到生命的可貴,更能體悟到情感的深度。他的悲哀,是一種清醒的悲哀,一種充滿力量的悲哀,一種能夠與生命之火相互輝映的悲哀。 孤獨的鬥士:對自由的執著追求 萊濛托夫的詩歌,是孤獨者的史詩,是自由的贊歌。他筆下的主人公,往往是站在人群之外的,他們擁有著非凡的纔華和獨立的思想,卻因此而被世俗所疏遠。這種孤獨,既是他精神世界的寫照,也是他對自由代價的清晰認知。 他渴望掙脫一切陳規舊俗的束縛,追求精神的自由。這種自由,是思想上的解放,是情感上的坦蕩,是靈魂上的超脫。他反對虛僞的道德,反對僵化的教條,反對扼殺個性的社會。他像一匹脫繮的野馬,在廣闊的原野上奔騰,不願被任何人馴服。 他贊美那些敢於挑戰權威、追求真理的勇士,即使他們身處逆境,也從不屈服。他的詩歌中充滿瞭對“英雄”的歌頌,這些英雄並非神話中的人物,而是具有堅定意誌和獨立人格的普通人。他們用自己的生命,書寫著對自由的忠誠。 然而,對自由的追求也必然伴隨著孤獨和痛苦。在一個不理解、不包容的世界裏,自由往往意味著與眾不同,意味著被排斥。萊濛托夫的詩歌,也深刻地揭示瞭這種矛盾。他既渴望自由,又無法擺脫孤獨的陰影。但正是這種孤獨,讓他更能清晰地看見自由的珍貴,更能堅定地走嚮自我。 存在的追問:在懷疑與信仰之間 萊濛托夫的詩歌,同樣充滿瞭對生命存在意義的深刻追問。他不僅僅是一位抒情詩人,更是一位思想傢,他在對人生、對宇宙、對神明的思考中,展現齣超越時代的智慧。 他質疑命運的安排,他審視人類的渺小,他探討愛情的永恒與虛無。他的詩歌中,常常流露齣一種對未知世界的敬畏,以及對自身存在的迷茫。在廣闊無垠的宇宙麵前,個體顯得如此微不足道,這種宏大與渺小的對比,引發瞭他對生命意義的深層思考。 他既有對理想的執著追求,又有對現實的清醒認識。他渴望信仰,渴望找到精神的寄托,但現實的殘酷和人心的復雜,又讓他常常陷入懷疑。這種在懷疑與信仰之間的掙紮,使得他的詩歌更具現實意義和感染力。 他的詩歌,不是對人生答案的簡單提供,而是對生命問題的深刻呈現。他鼓勵讀者去思考,去探索,去尋找屬於自己的答案。他的詩歌,就像一麵鏡子,映照齣我們內心深處的睏惑與渴望。 永恒的迴響:一部觸及靈魂的傑作 米哈伊爾·尤裏耶維奇·萊濛托夫的詩選,是一部關於生命、自由與存在的宏大交響。他以燃燒的激情,描繪著對生命的熱烈渴望;以深邃的洞察,書寫著對悲哀的深刻理解;以不屈的意誌,展現著對自由的執著追求;以哲人的智慧,追問著存在的意義。 他的詩歌,沒有虛假的粉飾,沒有廉價的安慰,隻有最真摯的情感,最深刻的思考,最動人的鏇律。它們如同來自遙遠星辰的光芒,穿越漫長的歲月,依舊閃耀著不滅的光輝,觸動著每一個渴望真實、渴望自由、渴望理解生命本質的靈魂。 這不僅僅是一本詩集,更是一次與偉大靈魂的對話,一次對生命意義的深度探索,一次對內心最深處呐喊的迴應。無論時光如何流轉,萊濛托夫詩歌中的生命之火,悲哀之泉,自由之翼,以及存在的追問,都將永遠在我們的心中激蕩,成為激勵我們前行的不竭動力。

用戶評價

評分

從閱讀體驗的持久性來看,這本書的價值是經得起時間考驗的。我已經不是第一次接觸類似主題的作品,但這一次的閱讀感受尤為深刻,它像是一麵鏡子,映照齣我內心深處那些未曾被言說的掙紮和呐喊。書中的某些片段,我現在已經可以背誦下來,不是刻意為之,而是它們自然而然地融入瞭我的思維方式之中。每當遇到生活中的某種睏境,我總能從中找到一句精妙的論斷來安撫自己,或者激發起重新審視一切的勇氣。這說明它超越瞭文學作品的範疇,成為瞭一種精神指引,是那種每次重讀都會有新體會的“常青樹”式的經典。

評分

坦白說,這本書的引人入勝之處,很大程度上歸功於它所構建的那個宏大而又私密的精神空間。每一次翻開,都像是一次深潛,進入到一種既熟悉又陌生的情緒矩陣中。那種對個體命運的深刻拷問,對社會束縛的反抗,以及在孤獨中對真摯情感的渴求,都如同烙印一般刻在瞭心頭。它不是那種讀完就束之高閣的書,而是會時不時地冒齣來,在你疲憊或迷茫的時候,給你一種強烈的共鳴和慰藉。它教會我在接受悲劇性的現實時,依然要保持一種不妥協的姿態,去擁抱生活的復雜性,即使這份擁抱帶著刺痛。這種精神上的滋養和對話,遠比單純的消遣閱讀來得更有價值。

評分

這本書的譯文質量,簡直可以說是齣乎意料的精湛。我過去讀過一些翻譯版本,總覺得總是在“信、達、雅”中有所欠缺,但這次的譯者顯然是下瞭苦功的,他們不僅精準地傳達瞭原作的字麵意義,更巧妙地捕捉到瞭那種深植於俄國文學特有的憂鬱和激情。尤其是那些長句的處理,既保持瞭原文的氣勢磅礴,又符閤現代讀者的閱讀習慣,流暢得幾乎讓人忘記瞭這是翻譯作品。那種詩歌特有的韻律感和節奏感,在譯文中得到瞭很好的保留和重塑,讀起來朗朗上口,卻又字字珠璣,充滿瞭力量。這讓原本可能因語言隔閡而産生的距離感瞬間消弭,我仿佛直接聆聽到瞭作者本人的低語,感受到瞭那種未經稀釋的情感衝擊。

評分

這本書的裝幀設計真是讓人眼前一亮,那種古典與現代交織的美感,拿在手裏沉甸甸的,就感覺裏麵蘊含著不朽的重量。初翻開時,那些排版和字體的選擇,處處透露著齣版方對經典文本的敬畏。我尤其喜歡那種細膩的紙張觸感,翻頁時沙沙作響的聲音,仿佛能把我帶迴那個遙遠的時代,與那些偉大靈魂進行一場無聲的對話。它不僅僅是一本書,更像是一件值得珍藏的藝術品。裝幀的用心程度,直接提升瞭閱讀的儀式感,讓人在捧讀之前,就對即將進入的文學世界充滿瞭期待和莊重。這種對形式的尊重,往往預示著內容也絕非等閑之輩,讓人迫不及待地想要探尋文字背後的世界。整體的視覺呈現,無疑是加分項,讓它在眾多書架上脫穎而齣,成為我書架上的焦點。

評分

這本書的編排結構,體現瞭編輯團隊的專業與細緻。章節的劃分並非簡單的按照時間順序堆砌,而是似乎遵循著某種內在的情感邏輯,將不同階段的作品進行巧妙的組閤,使得讀者的心緒能夠隨著閱讀的深入而自然地起伏跌宕。在閱讀過程中,偶爾穿插的那些簡短的導讀或注釋,恰到好處,既提供瞭必要的時代背景知識,又不會過多地乾預我對文本的直接感受。它們像是在黑暗中為你點亮的一盞小燈,指引你看到那些可能被忽略的文化符號或典故,但絕不喧賓奪主。這種平衡掌握得極好,既尊重瞭文本的純粹性,也照顧瞭現代讀者的理解需求。

評分

給孩子買的,希望對學習有助益

評分

好書,俄國文學中的傑齣之作

評分

那時候詩人和音樂傢的心情好相似

評分

下腹部姑娘計劃經濟和你健健康康開規劃不夠用

評分

下腹部姑娘計劃經濟和你健健康康開規劃不夠用

評分

好書

評分

給孩子買的,希望對學習有助益

評分

這一版名著外觀漂亮,印刷質量好,很有品味。

評分

好書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有