产品特色
编辑推荐
★亚洲首位诺贝尔文学奖得主,该作品已被翻译为数十种语言,被称为影响全球的好书!入选教育部语文新课标必读推荐丛书!
★《新月集》+《飞鸟集》、名家译本、双语美绘,珍藏百年的美文精粹,至真至美的文学经典。
★《生如夏花:泰戈尔经典诗选》创作于1913年,被称为“诗圣”,泰戈尔作品的代表,滋润全球亿万读者一个世纪的心灵之歌。
★《生如夏花:泰戈尔经典诗选》是一本适于传诵、阅读、珍藏的好书。全书至今仍被人们所热爱、吟唱,语言清新美丽、琅琅上口。
★《生如夏花:泰戈尔经典诗选》收入泰戈尔是具代表性的两部诗集:《新月集》把我们带到了一个纯洁美丽的儿童世界,用它特殊的、隽永的艺术魅力,勾起了我们对于童年生活的美好回忆和向往。鲜明的深刻智慧与篇幅简洁的《飞鸟集》,都非常的富有哲理性。精深敏捷的思虑与抒情完美的结合、韵味厚实,语言清丽、耐人寻味,给人以启迪和无尽的美感。
相关推荐:(教育部推荐新课标课外阅读)
》
》
》
》
》
》
》
》
内容简介
★《生如夏花:泰戈尔经典诗选》给人的哲理启示是具有多方面的人生涵义的。泰戈尔无疑是一位伟大哲人,郑振铎说:“泰戈尔的歌声虽有时沉寂,但是只要有人类在世上,他的微妙幽宛之诗,仍将永远是由人的心中唱出来的。
★《新月集》是泰戈尔的代表作之一。每一首小诗都是一个纯粹视角,或者为母亲,或者是孩子,诗人将自己的灵魂穿织于诗章词篇里,诗人生动描绘了儿童们的游戏,巧妙地表现了孩子们的心理,使诗句充满了灵性的芬芳。阅读这些诗篇,把我们带到了一个纯洁美丽的儿童世界,勾起了我们对于童年生活的美好回忆和向往。
★《飞鸟集》创作于1913年。一部英文格言性质的富于哲理的诗集,对人生的点点思绪的抒发之中,韵味厚实,耐人寻味,引人深思。其内容似乎包罗万象,如同在暴风雨过后的初夏清晨,推开卧室的窗户,看到一个淡泊清透的世界。从而给人们以多方面的人生启示。
作者简介
泰戈尔(18611941)印度著名诗人、哲学家,作家、艺术家、社会活动家、生于加尔各答市一个有深厚文化教养的家庭,属于婆罗门种姓。首位获得诺贝尔文学奖的亚洲人,代表作品有《新月集》、《飞鸟集》、《吉檀迦利》等。其诗作所揭示的深沉意蕴与高尚目标,用西方文学普遍接受的形式对美丽清新的东方思想进行绝妙表达,他与黎巴嫩诗人纪?哈?纪伯伦齐名,并称为“站在东西方文化桥梁的两位巨人”。
郑振铎,著名翻译家、文学奖、诗人。他翻译的《飞鸟集》《新月集》,兼具夜月般的沉静、水晶般的通透、儿童般的天真、对自然界的泛爱,也有烈火般的激情,与原作契合度极高,纯净且美好,被誉为“永远闪光”。是目前流传甚广、影响力深远,值得一再珍藏传颂的译本佳作。
精彩书评
他那高超和谐的人格,可以给我们不可计量的慰安,可以开发我们原来淤塞的心灵泉源,可以指示我们努力的方向与标准,可以纠正现代狂放恣纵的反常行为,可以摩挲我们想见古人的忧心,可以消平我们过渡时期张皇的意义,可以使我们扩大同情与爱心,可以引导我们入完全的梦境。
——现代著名诗人、散文家徐志摩
目录
《生如夏花:泰戈尔经典诗选》目录
新月集
家庭
海边
来源
孩童之道
不被注意的花饰
偷睡眠者
开始
孩子的世界
时候与原因
责备
审判官
玩具
天文家
云与波
金色花
仙人世界
流放的地方
雨天
纸船
水手
对岸
花的学校
商人
同情
职业
长者
小大人
十二点钟
著作家
恶 邮 差
英雄
告别
召唤
第一次的茉莉
榕树
祝福
赠品
我的歌
孩子天使
最后的买卖
飞鸟集
精彩书摘
孩子的世界
我愿我能在我孩子自己的世界的中心,占一角清净地。
我知道有星星同他说话,天空也在他面前垂下,用它傻傻的云朵和彩虹来娱悦他。
那些大家以为他是哑的人,那些看去像是永不会走动的人,都带了他们的故事,捧了满装着五颜六色的玩具的盘子,匍匐地来到他的窗前。
我愿我能在横过孩子心中的道路上游行,解脱了一切的束缚;
在那儿,使者奉了无所谓的使命奔走于无史的诸王的王国间;
在那儿,理智以她的法律造为纸鸢而飞放,真理也使事实从桎梏中自由了。
BABY’S WORLD
I WISH I could take a quiet corner in the heart of my baby’s very own world.
I know it has stars that talk to him, and a sky that stoops down to his face to amuse him with its silly clouds and rainbows.
Those who make believe to be dumb, and look as if they never could move,come creeping to his window with their stories and with trays crowded with bright toys.
I wish I could travel by the road that crosses baby’s mind, and out beyond all bounds;
Where messengers run errands for no cause between the kingdoms of kings of no history;
Where Reason makes kites of her laws and flies them, and Truth sets Fact free from its fetters.
时候与原因
当我给你五颜六色的玩具的时候,我的孩子,我明白了为什么云上水上是这样的色彩缤纷,为什么花朵上染上绚烂的颜色的原因了——当我给你五颜六色的玩具的时候,我的孩子。
当我唱着使你跳舞的时候,我真的知道了为什么树叶儿响着音乐,为什么波浪把它们的合唱的声音送进静听着的大地的心头的原因了——当我唱着使你跳舞的时候。
当我把糖果送到你贪得无厌的双手上的时候,我知道了为什么花萼里会有蜜,为什么水果里会秘密地充溢了甜汁的原因了——当我把糖果送到你贪得无厌的双手上的时候。
当我吻着你的脸蛋儿叫你微笑的时候,我的宝贝,我的确明白了在晨光里从天上流下来的是什么样的快乐,而夏天的微飔吹拂在我的身体上的又是什么样的爽快——当我吻着你的脸蛋儿叫你微笑的时候。
WHEN AND WHY
WHEN I bring you coloured toys, my child, I understand why there is such a play of colours on clouds, on water, and why flowers are painted in tints—when I give coloured toys to you, my child.
When I sing to make you dance, I truly know why there is music in leaves, and why waves send their chorus of voices to the heart of the listening earth—when I sing to make you dance.
When I bring sweet things to your greedy hands, I know why there is honey in the cup of the flower, and why fruits are secretly filled with sweet juice—when I bring sweet things to your greedy hands.
When I kiss your face to make you smile, my darling, I surely understand what pleasure streams from the sky in morning light, and what delight the summer breeze brings to my body—when I kiss you to make you smile.
……
前言/序言
诗意流转,生命绽放——《生如夏花:泰戈尔经典诗选(双语图绘珍藏版)》赏析 在文字的海洋中,总有一些名字,能以其独特的韵律和深邃的思想,穿越时空的阻隔,触动人类灵魂最柔软的角落。《生如夏花:泰戈尔经典诗选(双语图绘珍藏版)》便是这样一本邀您一同漫步于诗意花园的宝藏。它不仅仅是一本诗集,更是一扇窗,让我们得以窥见印度圣哲、诺贝尔文学奖得主罗宾德拉纳特·泰戈尔那颗丰富而辽阔的心灵,感受他笔下对生命、爱情、自然、信仰的深刻体悟。 泰戈尔,这位被誉为“东方的光辉”的伟大诗人,他的诗歌以其纯净的语言、朴素的意象、哲理的内涵以及对人类普遍情感的细腻描摹而享誉世界。他的文字,如同夏日盛开的繁花,热烈而奔放,又如潺潺流水,温柔而持久,在每一个读者的心中激荡起层层涟漪。 生命的赞歌,万物的颂歌 “生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。”这句传世名言,便是泰戈尔生命哲学的精髓所在。在他的诗歌中,生命被视为一场盛大而庄严的演出,每一个瞬间都值得被珍惜和赞颂。他歌颂生命的活力,如同奔腾的河流,如同展翅的飞鸟,如同初升的太阳,充满了无限的希望与可能。他描绘的不是一成不变的静态美,而是动态的、充满张力的生命过程。从清晨的第一缕阳光,到夜晚的繁星点点;从春日的嫩芽初绽,到夏日的繁花似锦;从秋日的金黄收获,到冬日的寂静孕育,他用诗意的笔触捕捉了自然界四季轮回的壮美,也将生命的韵律融入其中,赋予了自然最深沉的哲学意义。 泰戈尔对生命的敬畏,不仅仅是对宏大叙事的描绘,更体现在他对微小事物的关照。一滴露珠,一片落叶,一只昆虫,都能在他的笔下焕发出勃勃生机,成为宇宙生命链条中不可或缺的一环。他告诉我们,生命的美,不在于其大小,而在于其存在的真实与纯粹。因此,他的诗歌常常引领我们去发现平凡中的不凡,去感受生命在大千世界中的微妙联系。 爱情的低语,灵魂的共鸣 在泰戈尔的诗歌世界里,爱情是一种超越物质、超越时间的存在。它不是世俗的占有,而是灵魂深处的相互吸引与呼唤。他的爱情诗,既有对热烈情感的奔放表达,也有对细腻思绪的温婉描绘。他笔下的爱恋,常常与自然景物交织,将个人的情感体验升华为一种普遍的人类情感。当他描绘恋人之间的凝望,如同日月星辰的交汇;当他诉说思念的痛苦,如同干渴的土地渴望甘霖;当他赞美爱的力量,如同破晓的曙光驱散黑暗,我们都能从中找到自己内心深处的共鸣。 泰戈尔的爱情观,是纯净而高尚的。他倡导的是一种精神上的契合,一种灵魂的相互理解与包容。他的爱,如同静谧的夜晚,虽然无声,却能照亮整个心灵;如同清晨的微风,虽然轻柔,却能唤醒沉睡的希望。他的诗歌,为我们展现了爱情最动人、最永恒的模样,让我们相信,真正的爱,能够洗涤心灵,升华生命。 自然的启示,信仰的归宿 泰戈尔对自然的描摹,并非仅仅是风景的堆砌,而是通过自然来探寻生命的真谛和宇宙的奥秘。他将自然视为一本活的百科全书,从中汲取智慧,感悟人生。山峦的巍峨,让他体会到力量的永恒;河流的奔腾,让他看到生命的流动;星辰的闪烁,让他思考宇宙的浩瀚。他认为,自然是神圣的,是连接人与神灵的桥梁。 在他的诗歌中,“神”并非一个遥不可及的教条,而是弥漫于宇宙万物之间的神性光辉。他歌颂的是一种超越宗教的、普适性的信仰,一种对生命、对真理、对美好的无限热爱。他常常通过祈祷、冥想来与内心深处的“神”对话,表达对宇宙秩序的敬畏,对生命意义的追寻。他的信仰,是开放的、包容的,它鼓励我们去感受生命的美好,去追求内心的平静与和谐,最终达到一种与天地万物融为一体的境界。 双语呈现,图绘增色——珍藏价值的体现 《生如夏花:泰戈尔经典诗选(双语图绘珍藏版)》的价值,不仅在于其内容的深度,更在于其呈现形式的匠心独运。本次精选的诗歌,皆为泰戈尔最脍炙人口的作品,经过精心遴选,力求全面展现他诗歌创作的各个方面,从早期充满自然气息的抒情诗,到后期蕴含深刻哲理的思辨之作,都一一收录。 双语对照的编排方式,使得读者可以沉浸在原文的韵律与意境之中,同时也能通过精准的译文理解其深层含义。 翻译的优劣直接影响着诗歌的生命力,而本次收录的译文,皆为业界公认的优秀译本,不仅忠实于原意,更能传达出泰戈尔诗歌特有的诗意和情感张力,让读者在两种语言的转换中,获得更丰富、更立体、更深入的阅读体验。 更值得一提的是,本书独具匠心地融入了精美的插画。 这些插画并非简单的装饰,而是与诗歌内容紧密相连,互为映衬。它们以独特的视角和细腻的笔触,将诗歌中的意象具象化,将抽象的情感可视化。或许是一幅描绘晨曦中露珠晶莹的画面,呼应诗歌中对生命初生之美的赞叹;或许是一幅勾勒恋人深情凝望的场景,触动读者心中对爱情的悸动;又或许是一幅描绘古老寺庙静谧氛围的图景,引人思考信仰与宁静的力量。这些插画与诗歌文字相得益彰,共同营造出一种沉浸式的阅读氛围,让读者仿佛置身于泰戈尔诗歌所描绘的世界,与诗人一同感受生命的美好,体味灵魂的律动。 珍藏版的意义,在于其承载的不仅是文字,更是艺术。 精致的装帧,考究的纸张,以及独特的图绘,都使得《生如夏花:泰戈尔经典诗选(双语图绘珍藏版)》成为一件值得珍藏的艺术品。它适合作为一份珍贵的礼物,赠予热爱文学的朋友,或者作为一份属于自己的精神慰藉,让它在闲暇时光里,成为您心灵的港湾。 阅读泰戈尔,是一次涤荡心灵的旅程。 他的诗歌,如同一股清泉,洗去我们内心的尘埃;又如同一盏明灯,照亮我们前行的道路。无论您是初次接触泰戈尔的读者,还是早已被他诗歌魅力所折服的拥趸,这本《生如夏花:泰戈尔经典诗选(双语图绘珍藏版)》都将为您带来一次难忘的阅读体验。它邀请您放慢脚步,用心去聆听诗歌的呼吸,去感受生命的脉动,去追寻那份超越世俗的宁静与美好。在这幅由文字、翻译和插画共同绘制的瑰丽画卷中,愿您也能找到属于自己的那份“生如夏花”的绚烂与“秋叶”般的静美。