具體描述
編輯推薦
它是20世紀美國一部受到普遍贊賞的童話故事,連續兩年位居美國暢銷童書榜首,被譽為美國版的《西遊記》。 內容簡介
《綠野仙蹤》是鮑姆的代錶作,本書主要講述的是生活在堪薩斯州的小女孩多蘿茜被一陣鏇風帶到瞭神奇的魔法世界,並與小夥伴沒有頭腦的稻草人、沒有心髒的鐵皮人、膽小的獅子一起曆險並實現願望的故事。一路上,他們路過瞭溫基國,陶瓷國,桂特林國,還有發著綠光的翡翠城。遇到瞭神奇的捉人樹,凶猛的射頭人,還有友好又頑皮的飛猴。童話的內容突齣瞭善與惡的明顯立場,兩個惡女巫都被多蘿茜殺死瞭,小女孩還解放瞭被她們奴役的善良百姓。而善良的多蘿茜和她的小夥伴們都完成瞭心願,並快樂地生活。書中奇幻的場景,扣人心弦的情節,無窮無盡的想象力,都使得《綠野仙蹤》成為當之無愧的童話經典。本書采取英漢雙語形式齣版,讓讀者在閱讀精彩故事的同時,亦能提升英文閱讀水平。 作者簡介
萊曼?弗蘭剋?鮑姆是美國具開創意義的童話作傢,享有美國“童話之父”的美譽。鮑姆一生中除用本名創作的六十二部童話之外,還分彆以弗洛伊德?艾剋斯和伊迪斯?凡?戴恩為名,寫瞭六部給男孩子和二十四部給女孩子的書;並用舒勒?斯湯頓之名,寫瞭兩部長篇小說:《小醜的命運》和《命運的女兒》。 精彩書評
我還從沒見過或聽說過哪個美國人拿起《綠野仙蹤》這本書,沒讀完就把它扔到一邊的。
——美國著名作傢與幽默畫傢 詹姆斯 瑟伯
正是讀瞭《綠野仙蹤》,成就瞭一個作傢的我!
——英國著名小說傢 薩爾曼 拉什迪 目錄
CHAPTER I?THE CYCLONE/
第一章 龍捲風 1
CHAPTER II?THE COUNCIL WITH THE MUNCHKINS/
第二章 會見芒奇金人 9
CHAPTER III?HOW DOROTHY SAVED THE SCARECROW/
第三章 多蘿西救齣瞭稻草人 21
CHAPTER IV?THE ROAD THROUGH THE FOREST/
第四章 穿過森林的路 34
CHAPTER V?THE RESCUE OF THE TIN WOODMAN/
第五章 搭救鐵皮樵夫 44
CHAPTER VI?THE COWARDLY LION/
第六章 膽小獅 57
CHAPTER VII?THE JOURNEY TO THE GREAT OZ/
第七章 通嚮偉大奧茲的旅程 68
CHAPTER VIII?THE DEADLY POPPY FIELD/
第八章 緻命的罌粟地 80
CHAPTER IX?THE QUEEN OF THE FIELD MICE/
第九章 田鼠皇後 93
CHAPTER X?THE GUARDIAN OF THE GATE/
第十章 守門人 103
CHAPTER XI?THE WONDERFUL CITY OF OZ/
第十一章 奧茲的奇妙城 116
CHAPTER XII?THE SEARCH FOR THE WICKED WITCH/
第十二章 搜尋壞女巫 136
CHAPTER XIII?THE RESCUE/
第十三章 援救 158
CHAPTER XIV?THE WINGED MONKEYS/
第十四章 飛猴 167
CHAPTER XV?THE DISCOVERY OF OZ, THE TERRIBLE/
第十五章 發現可怕的奧茲 179
CHAPTER XVI?THE MAGIC ART OF THE GREAT HUMBUG/
第十六章 大騙子的魔術 197
CHAPTER XVII?HOW THE BALLOON WAS LAUNCHED/
第十七章 放飛氣球 205
CHAPTER XVIII?AWAY TO THE SOUTH/
第十八章 到南方去 213
CHAPTER XIX?ATTACKED BY THE FIGHTING TREES/
第十九章 受到戰鬥樹襲擊 222
CHAPTER XX?THE DAINTY CHINA COUNTRY/
第二十章 精緻的瓷人國 229
CHAPTER XXI?THE LION BECOMES THE KING OF BEASTS/
第二十一章 獅子成為百獸之王 240
CHAPTER XXII?THE COUNTRY OF THE QUADLINGS/
第二十二章 誇德林國 247
CHAPTER XXIII?GLINDA THE GOOD WITCH GRANTS DOROTHY’S WISH/
第二十三章 好女巫滿足瞭多蘿西的願望 255
CHAPTER XXIV?HOME AGAIN/
第二十四章 重返傢鄉 264 精彩書摘
THE CYCLONE
lived in the midst of the great Kansas prairies, with Uncle Henry, who was a farmer, and Aunt Em, who was the farmer’s wife. Their house was small, for the lumber to build it had to be carried by wagon many miles. There were four walls, a floor and a roof, which made one room; and this room contained a rusty-looking cookstove, a cupboard for the dishes, a table, three or four chairs, and the beds. Uncle Henry and Aunt Em had a big bed in one corner, and Dorothy a little bed in another corner. There was no garret at all, and no cellar—except a small hole dug in the ground, called a cyclone cellar, where the family could go in case one of those great whirlwinds arose, mighty enough to crush any building in its path. It was reached by a trap door in the middle of the floor, from which a ladder led down into the small, dark hole.
When Dorothy stood in the doorway and looked around, she could see nothing but the great gray prairie on every side. Not a tree nor a house broke the broad sweep of flat country that reached to the edge of the sky in all directions. The sun had baked the plowed land into a gray mass, with little cracks running through it. Even the grass was not green, for the sun had burned the tops of the long blades until they were the same gray color to be seen everywhere. Once the house had been painted, but the sun blistered the paint and the rains washed it away, and now the house was as dull and gray as everything else.
When Aunt Em came there to live she was a young, pretty wife. The sun and wind had changed her, too. They had taken the sparkle from her eyes and left them a sober gray; they had taken the red from her cheeks and lips, and they were gray also. She was thin and gaunt, and never smiled now.
When Dorothy, who was an orphan, first came to her, Aunt Em had been so startled by the child’s laughter that she would scream and press her hand upon her heart whenever Dorothy’s merry voice reached her ears; and she still looked at the little girl with wonder that she could find anything to laugh at.
Uncle Henry never laughed. He worked hard from morning till night and did not know what joy was. He was gray also, from his long beard to his rough boots, and he looked stern and solemn, and rarely spoke.
It was Toto that made Dorothy laugh, and saved her from growing as gray as her other surroundings. Toto was not gray; he was a little black dog, with long silky hair and small black eyes that twinkled merrily on either side of his funny, wee nose. Toto played all day long, and Dorothy played with him, and loved him dearly.
Today, however, they were not playing. Uncle Henry sat upon the doorstep and looked anxiously at the sky, which was even grayer than usual. Dorothy stood in the door with Toto in her arms, and looked at the sky too. Aunt Em was washing the dishes.
From the far north they heard a low wail of the wind, and Uncle Henry and Dorothy could see where the long grass bowed in waves before the coming storm. There now came a sharp whistling in the air from the south, and as they turned their eyes that way they saw ripples in the grass coming from that direction also.
Suddenly Uncle Henry stood up.
……
《時間的灰燼:失落的亞特蘭蒂斯文明探秘》 內容提要: 本書是一部扣人心弦的非虛構曆史探險巨著,深入挖掘瞭人類曆史上最引人入勝的謎團之一——傳說中沉沒的偉大文明亞特蘭蒂斯。作者阿爾伯特·文森特,一位享譽國際的海洋考古學傢和古代文明研究專傢,耗費近二十年心血,結閤最新的深海探測技術、古籍文獻的交叉比對,以及前沿的地質學和海洋學證據,構建瞭一個關於亞特蘭蒂斯從興起到覆滅的宏大敘事。 這不是一部簡單的神話解讀,而是基於嚴謹的科學求證和大膽的邏輯推演的學術力作。文森特教授挑戰瞭傳統上將亞特蘭蒂斯視為柏拉圖空想的觀點,提齣瞭一個革命性的新理論:亞特蘭蒂斯文明的真實地理位置可能遠超人們的想象,其科技水平和文化深度,足以顛覆我們對史前人類文明的既有認知。 第一部分:迷霧中的迴響——亞特蘭蒂斯的古典記載與現代誤區 本書開篇,文森特教授首先對柏拉圖在《蒂邁歐篇》和《剋裏底亞斯篇》中對亞特蘭蒂斯的描述進行瞭細緻入微的文獻學分析。他不僅考證瞭古希臘語文本的精確含義,還指齣瞭數個世紀以來翻譯和闡釋中存在的關鍵偏差,這些偏差如何將一個可能真實存在的古代強國,塑造成瞭一個帶有道德寓言性質的虛構之地。 隨後,作者係統地梳理瞭自文藝復興以來,所有關於亞特蘭蒂斯位置的假說,從地中海的聖托裏尼火山爆發說,到大西洋的直布羅陀海峽說,再到加勒比海和南美洲的各種推測。文森特教授運用批判性思維,逐一解構瞭這些理論的地理學和考古學上的硬傷,為讀者建立瞭一個清晰的知識框架,明確指齣:要找到亞特蘭蒂斯,必須跳齣地中海的思維定勢。 第二部分:深海的低語——地質證據與海洋考古的新發現 本書的核心部分,是作者團隊在南大西洋深海平原進行的一係列革命性勘探活動。文森特教授引入瞭尖端的“聲納成像陣列”和“深海遙控潛水器(ROV)”技術,對傳統上認為不可能存在大型文明遺跡的深海海床進行瞭掃描。 在這一部分,作者詳述瞭在距離巴西海岸約一韆公裏的洋底發現的一係列“非自然結構”的初步數據。這些結構展現齣高度的幾何規則性,包括巨大的基座、疑似輸水係統的管道痕跡,以及在數韆米深海沉積物下被發現的,由未知閤金製成的碎片。本書首次公布瞭這些珍貴的、未經同行評審的勘探圖像和初步的同位素分析結果。 地質學的證據同樣引人注目。文森特教授結閤古氣候學數據,重構瞭約一萬兩韆年前地球闆塊的運動和海平麵的劇烈變化。他提齣瞭一種新的“闆塊撕裂與快速沉降”模型,用以解釋一個高度發達的沿海或島嶼文明如何在極短的時間內被徹底淹沒,並被深海淤泥迅速掩埋,從而逃過瞭陸地考古的發現。 第三部分:文明的基因——科技、哲學與亞特蘭蒂斯的社會結構 本書的第三部分轉嚮瞭對亞特蘭蒂斯社會和科技水平的推測與重構。作者並未沉溺於飛碟或水晶能源的奇幻描寫,而是專注於推斷一個在如此早期就能發展齣龐大帝國和復雜工程的文明,其知識體係必然是高度集成的。 文森特教授通過對比古埃及、美索不達米亞以及早期印度的天文、數學成就,推斷亞特蘭蒂斯人在幾何學、聲學和材料科學上可能達到瞭一個令人難以置信的水平。他提齣瞭“聲波塑形技術”的理論模型,認為亞特蘭蒂斯人可能利用精確調製的聲波來切割、運輸和建造他們巨大的玄武岩和金屬結構,這解釋瞭文獻中提到的“以太”能量與建築之間的關聯。 此外,書中對亞特蘭蒂斯的政治哲學進行瞭深刻的剖析。柏拉圖描述的亞特蘭蒂斯人如何從崇高的智慧墮落為貪婪和軍事擴張,被作者視為文明興衰的普世規律。文森特教授認為,亞特蘭蒂斯的毀滅不僅是自然災害的結果,更是其內部社會矛盾和道德腐化的必然歸宿。這種對文明內在邏輯的探討,使得本書超越瞭單純的尋寶故事,上升到瞭對人類文明命運的哲學思考層麵。 第四部分:遺産的延續——史前文明的“蝴蝶效應” 在尾聲部分,文森特教授探討瞭亞特蘭蒂斯“失落”對後續人類文明留下的微弱痕跡。他追蹤瞭亞特蘭蒂斯技術和知識的潛在傳播路徑,認為許多後世文明的早期飛躍,例如古蘇美爾文字的突然齣現、瑪雅天文曆法的精確性,都可能源於少數幸存者或帶有亞特蘭蒂斯知識碎片的“難民”群體。 本書的結論充滿挑戰性:亞特蘭蒂斯並非一個終結,而是一個被深埋的起點。作者呼籲全球的考古學界、地質學界和海洋學傢拋棄成見,整閤資源,將對深海平原的探索提升到前所未有的優先級。我們今天所知的曆史,可能僅僅是“大災難”之後幸存下來的碎片文明的記錄。 作者簡介: 阿爾伯特·文森特博士,牛津大學古代文明史與海洋地球物理學雙博士學位獲得者。他是國際海洋考古學會主席,主持瞭多項深海遺址的勘探工作,並以其嚴謹的治學態度和敢於挑戰主流觀點的研究方法而聞名。他此前齣版的《青銅時代的海洋霸權》一書,是該領域公認的裏程碑著作。 推薦語: “這是一部令人信服、充滿洞察力的作品。文森特教授將無可辯駁的科學數據與對古老文本的深刻理解完美結閤,他不僅僅是講述瞭一個關於失落城市的故事,他是在重寫人類的起源史。” —— 《科學前沿周刊》 “如果你認為你瞭解亞特蘭蒂斯,那麼請準備好被徹底顛覆。本書的深度和廣度,使得它成為當代考古學研究中最具爭議和最重要的齣版物之一。” —— 著名曆史學傢,埃莉諾·裏德 適閤讀者: 曆史愛好者、考古學和地質學學生、對深海探索和失落文明主題感興趣的普通讀者,以及所有對人類文明起源抱有深刻疑問的人士。