英汉对照护理英语会话(第2版 英汉对照) [English-Chinese Nursing Conversation]

英汉对照护理英语会话(第2版 英汉对照) [English-Chinese Nursing Conversation] pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

王文秀,王颖 编
图书标签:
  • 护理英语
  • 医学英语
  • 英语会话
  • 英汉对照
  • 医疗交流
  • 护理专业
  • 第二版
  • 英语学习
  • 医学词汇
  • 临床英语
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 人民卫生出版社
ISBN:9787117237321
版次:2
商品编码:12155678
包装:平装
外文名称:English-Chinese Nursing Conversation
开本:16开
出版时间:2017-03-01
用纸:胶版纸
页数:658
字数:1048000
正文语种:中文,英文

具体描述

内容简介

  《英汉对照护理英语会话(第2版 英汉对照)》以《国际护士资格考试认证》的内容和要求为参照目标,旨在提高护理人员的英语口语能力,使涉外护理岗位的从业护士能娴熟地用英语实现护患之间的有效沟通,帮助患者解除病痛,强调了现代护理理念,体现了人文关怀和个性化护理。
  《英汉对照护理英语会话(第2版 英汉对照)》由四个篇章组成。“基础护理篇”包括导医、挂号、急诊、门诊、入院、住院和出院,各项检测和身体检查、巡诊和会诊等环节。每个环节都有与情景相关的护理人员所需的“常用语句”,可作为“急用先学”部分;其后配有与该内容相对应的情景会话,便于读者通过反复训练牢记常用句型,在不同的语境中准确地脱口而出。
  “护理个案篇”从不同的角度展现了护理工作的学科特性和内涵,充分体现了“关爱生命,以人为本,以德施护”的人本护理观,以及通过护理程序对患者进行心身整体护理的科学方法论。
  “海外护理集锦篇”和“海外护理典型语句篇”系专门为赴海外工作的护理工作人员编写。均由有海外护理工作经历的人士编写,期待通过这些篇章的设立,帮助在英美等西方国家的护理工作人员、患者及其家属迅速熟悉所在英语国家的临床护理英语口语的特点,更好地为当地患者服务。
  现代科学技术与人类社会的不断进步,使得护理专业越来越成为全球性的医学专业。对英语这门世界性语言的掌握和运用,将是每个护理专业人员必备的职业素养之一。

内页插图

目录

基础护理篇
1.医院会面
2.挂号和预约
3.住院
4.出院
5.询问病情
6.检查和检测
7.描述疼痛
8.日常护理
9.注射
10.术前准备
11.术后护理
12.手术护理过程
13.采集病史
14.安慰

护理个案篇
1.接收新病人
2.急诊
3.药房
4.药品服用方法
5.支气管哮喘
6.排痰指导
7.安全用氧
8.肺结核
9.咯血
10.自发性气胸
11.机械通气
12.消化性溃疡
13.胃镜检查
14.急性胰腺炎
15.腹泻
16.糖尿病
17.甲亢
18.痛风
19.急性肝炎
20.心脏杂音
21.慢性心力衰竭
22.戒烟
23.经皮冠状动脉腔内成形术
24.血管造影
25.经食管超声心动图检查
26.输液
27.护理援助
28.高血压
29.偏头痛
30.椎基底动脉供血不足
31.蛛网膜下腔出血
32.颈动脉颅外段严重狭窄
33.短暂性脑缺血
34.大脑中段动脉狭窄
35.白血病
36.化疗
37.垂体瘤
38.术前指导(胆石症)
39.术后指导(胆石症)
40.面瘫
41.外伤和骨折
42.术后康复(颈椎骨折)
43.腰疼与针刺疗法
44.整体护理(高位截瘫)
45.多发性骨膜瘤
46.术中照顾
47 灌肠
48.阑尾炎

海外护理集锦篇
海外护理典型语句篇
Appendix Ⅰ 护理人员
Appendix Ⅱ 常用护理术语
Appendix Ⅲ 常用英语临床护理缩写
Appendix Ⅳ 医院常用词汇

前言/序言

  《护理英语会话》一书自2011年出版以来颇受业界人士重视和广大读者的厚爱,多次重印,发行数万册。临床真实情境的再现及贴切英语的支持使本书成为国内外护理界同道顺畅交流沟通的专门书籍,更为诸多高等护理院校护理英语案例教学和青年护士“护理英语会话”培训和自修提供了丰富的素材。外国友人和境外同胞亦对本书给予了很高的赞誉。
  考虑到本书受众人群不断扩大,为使本书更臻完善,在人民卫生出版社有关人员的指导下,进行了此次修订。
  本次修订在保持原书“内容翔实,使用便捷,章节安排合理”的前提下,对原有的内容进行了筛选和补充。力求为广大读者提供一条更加科学的“读了即懂,懂了即用,用了即对”的学习护理英语会话的方便之路。在语言素材的筛选过程中我们的指导原则是:①脱口而出:尽量收录流行实用的语句;②触类旁通:一语多说,多种表达,举一反三;⑨对答如流:选用经典贴切的对话,使对话完全符合读者所处的语言环境。
  为了使那些赴海外工作的护理人员尽快地能与以英语为母语的病人进行良好的沟通和交流,本书增加了“海外护理集锦”等篇章。这些篇章主要显现了在英、美等西方国家的护理工作中,当事人、病人及其家属所讲英语与赴海外工作的护理人员所用的英语之间的巨大差异。,笔者期待,通过这些篇章的设立,帮助上述人员迅速熟悉所在英语国家的临床护理英语口语的特点,更好地为当地患者服务。
  感谢承德医学院的各级领导和各位老师对本书编写工作的支持。
  人民卫生出版社的贾旭编辑和各位同仁对本书进行了精心的策划和细致的指导;王珩教授和DickSminl先生对本书进行了认真的审阅;李志红、张旭、张艳玲、冯永平、王涤清等人士亦为本书的编写提供了帮助,在此一并表示真挚的感谢。
  期待修订后的《护理英语会话》能够为广大读者提供更优质的服务。
《英汉对照护理英语会话(第2版)》:跨越语言鸿沟,架起医患沟通的桥梁 在日益全球化的医疗护理领域,跨文化、跨语言的沟通能力已成为衡量一位护理专业人员专业素养的重要标尺。患者的信任、治疗的有效性,乃至护理工作的安全性,在很大程度上都依赖于医护人员与患者之间顺畅无碍的交流。然而,语言的障碍往往是横亘在这一关键环节中的一道巨大鸿沟,尤其对于非母语为英语的患者而言,在面对复杂的医疗情境时,理解和表达可能变得异常困难,这不仅会增加他们的焦虑和恐惧,也可能导致误诊误治,影响治疗效果。 正是在这样的背景下,《英汉对照护理英语会话(第2版)》应运而生,它并非仅仅是一本简单的语言学习手册,更是一套精心打造的、贴近临床实际的沟通工具。本书旨在为广大医护人员,特别是那些需要与使用英语的患者进行日常交流的护理工作者,提供一套系统、实用、可操作的英语会话解决方案。它深刻理解护理工作的独特性,聚焦于患者在就医过程中可能遇到的各种场景,力求用最贴切、最自然的语言,帮助护理人员与患者建立有效的沟通链接。 内容编排的匠心独运:贴近临床,实用至上 本书的编排理念始终围绕着“实用性”和“情境性”展开。每一章节都围绕一个具体的护理场景展开,从患者入院登记、病情询问,到生命体征的测量、用药指导,再到各种检查的准备与配合,以及出院指导等,几乎涵盖了患者从入院到出院的整个过程。这种以场景为主导的编排方式,使得学习者能够快速找到与自身工作最相关的对话内容,并能在实际工作中举一反三,灵活运用。 本书的语言风格力求贴近真实的临床对话,避免了过于学术化或生僻的表达。每一组对话都包含了护理人员与患者的双向交流,不仅提供了护理人员应如何提问、解释和指导的范范本,也呈现了患者可能出现的回答和反应。这种双向的对话设计,有助于学习者全面理解沟通的全过程,掌握在不同语境下的应对策略。 核心功能与价值: 1. 系统化的护理场景覆盖: 入院与登记: 从预约、挂号到填写个人信息、病史采集,本书提供了初次接触患者时所需的关键问询与告知用语,帮助建立良好的第一印象。 病情评估与询问: 详细涵盖了关于主诉、现病史、既往史、过敏史、家族史等方面的提问技巧,以及如何询问疼痛、不适等症状的细节,确保信息的准确收集。 生命体征的测量与记录: 包含了体温、脉搏、呼吸、血压、血氧饱和度等常用生命体征的测量过程中的对话,以及如何向患者解释测量目的和注意事项。 用药指导与管理: 提供了如何向患者解释药物名称、剂量、用法、用药时间、潜在副作用以及注意事项的详细对话示例,确保患者能够正确服药,提高依从性。 检查与检验准备: 涵盖了各种影像学检查(如X光、CT、MRI)、实验室检查(如血液、尿液检查)以及内镜检查前的准备说明、注意事项和患者可能提出的疑问。 护理操作说明: 针对常见的护理操作,如静脉输液、伤口换药、导尿、吸痰等,提供了清晰易懂的术前解释、术中指导和术后观察用语,减轻患者的紧张感。 饮食与活动指导: 包含了对患者的饮食限制、营养建议、活动能力评估、辅助活动等方面的指导用语,促进患者康复。 疼痛管理: 提供了关于疼痛评估(如疼痛评分)、止痛药物的使用和效果反馈的会话,确保患者的舒适度得到最大化。 心理支持与情绪安抚: 强调了在护理过程中对患者进行情感支持的重要性,提供了如何倾听、安慰、鼓励患者的常用语。 出院指导与随访: 涵盖了出院前的各项准备,如复诊时间、用药、饮食、居家护理注意事项,以及如何进行出院后的电话随访。 2. 精选实用词汇与句型: 每组对话后,本书都会提炼出该场景下的核心词汇和常用句型,并给出准确的中文释义。这不仅帮助学习者巩固所学,也方便其查阅和记忆,将零散的知识点系统化。 词汇的选择紧密结合了护理专业术语和日常交流用语,确保学习者既能理解专业的医学概念,也能进行顺畅的日常沟通。 3. 英汉对照,扫除理解障碍: 全书采用英汉对照的形式,无论是对话内容、词汇还是句型,都配有准确的中文翻译。这种设计极大地降低了学习门槛,使得非英语母语的学习者能够清晰地理解每一个表达的含义,避免了因语言理解偏差而产生的误解。 对于一些细微的语言差异和文化习惯,本书也会在必要时进行注释,帮助学习者更深入地理解英语国家的医疗文化。 4. 发音指导与朗读练习: 本书通常会配合音频资源(例如,通常会包含CD或提供在线下载),提供标准的发音示范。学习者可以通过跟读模仿,纠正自己的发音,提高口语流利度和准确性。 反复的朗读练习,有助于将书本上的语言内化为肌肉记忆,使其在真实的交流场景中能够脱口而出,做到得心应手。 5. 拓展阅读与进阶学习: 在某些章节,本书可能会提供一些相关的扩展信息,例如,关于特定疾病的常见症状描述,或者一些文化敏感性话题的处理建议,引导学习者进行更深入的思考和学习。 对于有一定基础的学习者,本书也提供了进阶的词汇和句型,鼓励他们不断提升自己的语言能力,应对更复杂的沟通挑战。 《英汉对照护理英语会话(第2版)》的意义与价值: 对于临床护理工作者而言,本书的价值是多方面的: 提升专业素养: 掌握流利的护理英语,不仅是语言能力的提升,更是专业素养的体现。它能够帮助护理人员更自信、更专业地与国际患者交流,赢得患者的尊重和信任。 保障患者安全: 准确的沟通是保障患者安全的首要前提。通过学习本书提供的标准表达,可以最大程度地减少因语言障碍导致的误解,避免医疗差错,提高护理质量。 促进医患和谐: 当患者能够被清晰地理解和充分地告知时,他们的焦虑感会大大降低,对治疗过程的配合度也会更高,从而营造一个更和谐、更积极的医患关系。 拓展职业发展空间: 在国际医疗合作日益紧密的今天,掌握良好的英语沟通能力,无疑为护理人员的职业发展打开了更广阔的空间,可能带来更多的国际交流、培训和就业机会。 应对多元化需求: 随着国际交流的增加,越来越多的外国友人来到国内就医。本书为护理人员提供了一套切实可行的工具,能够更好地服务于这些有特殊需求的患者群体。 《英汉对照护理英语会话(第2版)》不仅仅是一本教材,它更像一位随身的“沟通伙伴”,一位“语言翻译官”,一位“文化桥梁”。它致力于帮助护理人员跨越语言的障碍,用最真诚、最专业的态度,为每一位患者提供最优质的护理服务。无论您是刚入行的护理新人,还是经验丰富的资深护士,只要您希望提升自己的英语沟通能力,这本书都将是您不可或缺的得力助手。它将助力您在繁忙的临床工作中,自信地架起医患沟通的桥梁,赢得患者的信赖,守护生命的尊严。

用户评价

评分

说实话,作为一名刚入行的护理新人,我对英语一直都有些“畏惧”,尤其是在面对外国病人的时候,常常因为语言不通而感到手足无措,也因此错失了不少提升自己的机会。当我偶然间了解到这本《英汉对照护理英语会话(第2版 英汉对照)》时,我抱着试试看的心态购买了。收到书后,我的第一感受是它的内容设计非常人性化。它不像我之前看过的那些枯燥的词汇书,而是直接切入我们工作中最重要的环节——“对话”。书中的每一章都围绕着一个具体的护理场景展开,比如“在病房接待病人”、“询问病史”、“指导用药”等等,每个场景都配有地道的英汉对照对话。这让我觉得非常实用,因为我可以直接学习如何在实际场景中运用英语。我尤其喜欢它在对话中穿插的“小贴士”,比如在询问病人家族史时,它会提醒我们如何更委婉地表达,或者在解释一些复杂的医学概念时,如何使用更简单的词语。这本书的排版也很清晰,英汉对照的字体大小适中,方便快速查找和对比。更重要的是,它提供了一些非常实用的“万能句型”,即使我们一时记不住所有词汇,也可以通过套用这些句型来完成基本的沟通。我觉得这本书不仅适合我们这些初学者,对于有一定英语基础的护理人员来说,也能起到查漏补缺的作用。

评分

这本《英汉对照护理英语会话(第2版 英汉对照)》我拿到手的时候,说实话,我对它抱有相当高的期待。作为一名在临床一线摸爬滚打了几年,但英语听说能力依旧是硬伤的护士,我一直在寻找一本真正能帮我解决实际沟通障碍的书。翻开这本书,首先映入眼帘的是清晰的排版和相对柔和的字体,这让长时间阅读不会那么疲惫。我特别喜欢它的“场景化”编排方式,从挂号、候诊到具体的病情询问、用药指导,甚至是处理紧急情况,几乎涵盖了我们在医院里会遇到的各种高频对话场景。最让我惊喜的是,它不仅仅提供简单的问答,而是通过对话的形式,将相关的专业术语、常用短语以及一些文化背景下的注意事项都巧妙地融入其中。例如,在询问病人过敏史时,它不仅仅是“Are you allergic to anything?”,还会有更细致的追问,比如“Have you ever had a bad reaction to any medications, foods, or latex?”,以及提供相应的汉语句子,这对于我这种“哑巴英语”患者来说,简直是及时雨。而且,它还考虑到了一些细节,比如如何礼貌地请求病人配合检查,如何在解释病情时使用更易于理解的语言,甚至是一些安抚病人的常用语。这本书的内容实用性非常强,我觉得它不仅仅是教材,更像是一位贴心的“英语陪练”,能让我们在工作之余,随时随地进行模拟练习。

评分

拿到这本《英汉对照护理英语会话(第2版 英汉对照)》后,我的感觉是它真正做到了“接地气”。我之前也看过一些护理英语的书,但很多都过于理论化,充斥着各种复杂的语法和生僻的词汇,看得我头昏脑涨,根本不知道如何在实际工作中运用。这本《英汉对照护理英语会话(第2版 英汉对照)》则完全不同,它的设计思路非常贴近我们基层护理人员的实际需求。我最看重的是它提供的“情景对话”,这些对话非常真实,模拟了我们在日常工作中可能遇到的各种情况,从接待病人、进行初步评估,到执行医嘱、提供健康教育,每一个环节都有对应的英语表达,而且是英汉对照的,这样我就可以快速对照理解,并学习如何用英语表达。它不仅仅是简单罗列词汇和句子,更重要的是它教会你如何根据不同的情境,选择恰当的词语和表达方式。我印象特别深刻的是关于“疼痛评估”的部分,它不仅给出了如何询问疼痛的部位、性质、程度,还提供了一些安抚和解释的句型,这在实际工作中非常有帮助。这本书的另一个优点是它的“分类”设计,按照不同的科室和不同的护理环节进行划分,这样查找起来非常方便,我可以根据自己的工作需要,有针对性地进行学习。总的来说,这本书对于提高我们的护理英语沟通能力,绝对是一把得力助手。

评分

我是一名在三甲医院工作的资深护士,平时接触国际病人的机会不算太多,但偶尔遇到的时候,总会因为语言障碍而感到力不从心。我一直想找一本能快速提升我护理英语会话能力的工具书,终于在朋友的推荐下,我入手了这本《英汉对照护理英语会话(第2版 英汉对照)》。拿到书后,我最直观的感受是它内容的“专业性”和“实用性”达到了一个很高的平衡点。它不像那些过于口语化的英语会话书,而是紧密结合了护理行业的专业术语和流程,让我感觉学到的每一个词、每一句话都能在实际工作中派上用场。我特别喜欢它在每个对话场景后提供的“专业词汇解释”和“相关句型拓展”。比如,在讨论“输液反应”时,它不仅列出了常见的反应词汇,还提供了如何询问病人感受、如何安抚病人以及如何向上级医生汇报的详细对话。这对于我们处理突发情况非常有帮助。此外,这本书的“英汉对照”做得非常到位,不仅有句子的翻译,还对一些关键的专业词汇进行了详细的解释,这大大降低了学习门槛。我感觉这本书就像一位经验丰富的“带教老师”,手把手地教我们如何在不同情境下,用最准确、最得体的英语与病人沟通。对于我们这些有一定基础但还需要提高效率的护理人员来说,这本绝对是必备的“武器”。

评分

说实话,我购买这本《英汉对照护理英语会话(第2版 英汉对照)》的初衷,主要是因为我所在的医院近几年国际病人的数量明显增多,而我的英语基础一直比较薄弱,这让我感觉自己在工作中非常吃力,也有些许的职业焦虑。这本书给了我一个非常好的契机来系统地学习和提高。我最欣赏的一点是它“循序渐进”的学习设计。它没有一下子就抛出大量生僻的词汇和复杂的句子,而是从最基础的问候、自我介绍开始,逐步过渡到更复杂的病情询问、检查和治疗指导。每一个对话场景都设计得非常贴近实际,我仿佛能看到自己身处其中的画面,并且很容易就能模仿学习。而且,它提供的“双语对照”模式,让我学习起来非常轻松,即使遇到不理解的地方,也能立刻找到中文解释,并且对比学习,这大大提高了我的学习效率。我尤其喜欢它在对话中融入的一些“文化习俗”的提示,这对于我们理解外国病人的行为和感受非常有帮助,避免了一些不必要的误会。总的来说,这本书不仅仅是一本语言学习材料,它更像是一本“跨文化护理沟通指南”,能够帮助我们更好地理解和满足国际病人的需求,提升整体护理质量。

评分

好书!

评分

英语,学起来,我现在还是个渣渣,慢慢来吧,加油,努力

评分

绝对正版,值得购买,犹豫的亲,赶快下单,赶快下单,超赞

评分

挺好的,买了好几本。有音频最好了

评分

英语,学起来,我现在还是个渣渣,慢慢来吧,加油,努力

评分

挺好的,买了好几本。有音频最好了

评分

挺好的,买了好几本。有音频最好了

评分

英语,学起来,我现在还是个渣渣,慢慢来吧,加油,努力

评分

好书!

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有