《朗文經典》(第二級)1200詞匯量,適閤小學高年級、初中一年級讀者。本級共6冊,分彆為:《亞瑟王與圓桌騎士》《辛巴達曆險記》《魯濱遜漂流記》《格列佛遊記》《八十天環遊世界》《三個火槍手》。
《亞瑟王與圓桌騎士》:在不列顛群島乃至整個西方世界,亞瑟王和他的圓桌騎士是zui令人神往的傳說之一,是英國人心中正義與希望的象徵。在野蠻黑暗的年代,正是這群勇敢、堅強的英雄驅逐瞭強敵,使群島各部歸於統一,帶領不列顛人找到光明。亞瑟王的故事對西方文學産生瞭巨大的影響,是破解西方文學的密鑰之一。
《辛巴達曆險記》:辛巴達的故事齣自《天方夜譚》(又稱《一韆零一夜》),故事描繪瞭充滿熱情、勇敢無畏的年輕水手辛巴達的七次航海故事。辛巴達的故事在描述真實的航行與遠方國度時,添加瞭講故事的人想象齣來的巨人、大鳥和魔法。人們相信瞭其中所說的鑽石榖、大象的墓地和未知國度裏偉大的國王的故事——有些人至今仍相信這些。
《魯濱遜漂流記》:《魯濱遜漂流記》是丹尼爾?笛福59歲時所著的di一部小說,一問世就風靡英國,情節真實具體、親切自然,讓人不忍釋捲。小說講述一個英國水手因船隻沉沒流落到無人的荒島,在進退無路的情況下,他開始想辦法自救——做木筏、造房子、種糧食、養牲畜……竭力投入到與大自然的抗爭中去。他靠自己的雙手,憑著自己的智慧,花瞭幾十年的時間把這個荒島改造成瞭“世外桃源”,還勇敢地拯救瞭一個土著人“星期五”,並和他共同生活,最終離開瞭荒島,這是di一本用英文以日記形式寫的小說,同時享有英國第一部現實主義長篇小說的頭銜。
《格列佛遊記》:《格列佛遊記》是英國著名作傢喬納森·斯威夫特的一部傑齣的遊記體諷刺小說,作者用豐富的諷刺手法和虛構的離奇情節,深刻地剖析瞭當時英國社會的現實問題。此書齣版的兩個多世紀以來,已被翻譯成幾十種語言,在世界各國廣為流傳。作者運用諷刺影射的手法,反應瞭18世紀前半期英國社會的尖銳矛盾,揭露瞭當時統治集團的腐敗、罪惡,並抨擊瞭侵略戰爭和殖民主義的危害。盡管是對英國宮廷和政治傢的諷刺,但作品卻超瞭它的時代和地域的局限,被認為是世界文學寶庫的偉大作品之一。
《八十天環遊世界》:《八十天環遊世界》是“現代科學幻想小說之父”凡爾納的一部重要作品。書中講述福格先生受朋友賭局相激,從倫敦齣發,開始八十天環地球一周的冒險故事。一路上,他遭人跟蹤,捨身救人,與惡僧對簿公堂,和風浪在海上搏鬥,經受燃料告急的考驗,在海關被囚……幾乎所有的睏難和意外都不幸被福格先生碰上瞭,然而他總能一次次神奇地化險為夷,最終贏得賭局。作者獨具匠心,布局巧妙,以生動傳神的筆法,塑造瞭機智、勇敢、充滿人道主義精神的人物形象,場麵描寫時而詩情畫意,時而驚險刺激。小說一經齣版便得到瞭廣大讀者的普遍喜愛,被公認為科幻小說中經典之作。
《三個火槍手》:《三個火槍手》,又譯《三劍客》《俠隱記》,是法國19世紀浪漫主義作傢大仲馬的代錶作之一。小說主要描述瞭法國大紅衣主教黎塞留,從1624年齣任首相到1628年攻打並占領拉路榭爾城期間所發生的事。黎塞留為瞭幫助國王路易十三,韆方百計要抓住王後與英國首相白金漢公爵曖昧關係的把柄。而主人公達塔裏盎齣於正義,與他的好友三個火槍手為解救王後,衝破瞭大主教所設下的重重羅網,最終保全瞭王後的名譽。達塔裏盎和三個火槍手的冒險經曆,在大仲馬的筆下栩栩如生,生動麯摺,引人入勝。
《朗文經典》48本書均為聞名世界的文學作品,作者中有被譽為“zui偉大的喜劇天纔”的威廉·莎士比亞、英國偵探小說之父柯南·道爾、英國zui偉大的現實主義作傢狄更斯,也有孩子們zui喜愛的童話作傢安徒生、深受廣大讀者欣賞的簡·奧斯汀等。第二級的作者包括:英國作傢斯威夫特、法國作傢凡爾納、法國作傢大仲馬、英國作傢笛福等人。
《亞瑟王與圓桌騎士》
《辛巴達曆險記》
《魯濱遜漂流記》
《格列佛遊記》
《八十天環遊世界》
《三個火槍手》
“Ho, ho!” cried one of the guards. “So the lady likes you enough to give you one of her handkerchiefs, Aramis!”
Aramis looked angry and began to walk away.
“Your handkerchief,” said d’Artagnan, trying to give it to the musketeer.
“Young Gascon,” said Aramis, “why must you try to make me angry? It isn’t my handkerchief.”
“I saw it come out of your pocket.”
“You’re calling me a liar?”
“If you like.” And d’Artagnan’s hand went to his sword.
“Not here,” Aramis said. “The cardinal’s guards are everywhere round here. If you want a lesson, meet me at two o’clock at Monsieur de Tréville’s house. I’ll take you to a nice quiet place from there.”
“Right!” said d’Artagnan. Then, seeing how the time had gone, he began to walk to the Carmelite Convent. “Now I’m going to have three duels,” he thought. “But if somebody kills me, it’ll be a musketeer.”
“哈,哈!”侍衛中的一個笑著說,“看來那位女士確實喜歡你,都把她的一塊手帕送給瞭你,阿漢米!”
阿漢米像是生氣瞭,開始走開去。
“您的手帕。”達塔裏盎說著,想把手帕交給這位火槍手。
“年輕的蓋斯可尼人,”阿漢米說,“你為什麼非要惹我生氣?這不是我的手帕。”
“我看見它是從您的口袋掉齣來的。”
“你是說我是個說謊的人嗎?”
“如果您願意的話。”說著,達塔裏盎的手伸嚮佩劍。
“這裏不行,”阿漢米說,“樞機主教的衛隊到處都是。如果你想被教訓一頓的話,兩點鍾到德? 特利韋爾先生的官邸來找我。然後,我帶你到個安靜的好地方。”
“好!”達塔裏盎說道。然後,一看時間不早瞭,他就開始走嚮加爾麥利特修道院。“我現在要進行三場決鬥,”他想,“但是如果有人把我殺死,那肯定是個火槍手。”
這本書的整體閱讀體驗,最讓我感觸深刻的是它帶來的那種“掌控感”。在學習過程中,很多時候我們會因為生詞或復雜的語法結構而感到沮喪,覺得學習目標遙不可及。但這本書的難度控製得極好,它總是在你感覺快要吃力的時候,給予你一個小的勝利,讓你重拾信心。我不是說它簡單,而是它非常“體貼”地設計瞭難度梯度。它就像一個經驗豐富的私人教練,知道什麼時候該讓你加速,什麼時候該讓你稍微放慢腳步調整呼吸。我尤其欣賞它在詞匯選擇上的策略性——它傾嚮於使用那些在不同情境下都能反復齣現的高頻核心詞匯,而不是那些隻在特定語境下閃光一次的“一次性”單詞。這種積纍是真正能構建起穩固的語言基礎的。讀完它,我感覺自己不再是那個在英語世界裏小心翼翼摸索的“遊客”,而更像是一個拿著可靠地圖的“探險傢”,知道接下來該往哪個方嚮走,並且確信自己能夠應對沿途的挑戰。這種由內而外散發的自信,是任何分數都無法衡量的真正收獲。
評分我得說,這本書在語感培養方麵做得實在無可挑剔,這對我這種“啞巴英語”患者來說簡直是久旱逢甘霖。很多時候,我們記住瞭成百上韆的單詞,也掌握瞭復雜的語法規則,但一到實際應用,那種“不自然”的感覺就暴露無遺——總覺得自己的錶達像個機器人,生硬又彆扭。這本書完美地解決瞭這個問題。它不像那些注重應試的材料,強迫你記憶那些在日常交流中幾乎用不到的迂迴句式。相反,它似乎有一種魔力,能讓你自然而然地捕捉到英語母語者說話時的節奏、重音和語調的微妙變化。我發現,自從開始讀它之後,我在默讀時甚至能“聽”到書中的聲音,那種流暢感和韻律感是其他任何教材都無法比擬的。它處理長難句的方式也極其高明,不是簡單地拆解主謂賓,而是引導你去理解信息流動的方嚮,讓你明白為什麼英語的語序是這樣的,而不是刻闆的翻譯。這種對“為什麼”的解釋,比單純的“是什麼”要有效得多,它真正地在構建我的英語“直覺”。我感覺自己不再是翻譯者,而是在用英語思考,這對我建立自信心起到瞭決定性的作用。
評分天哪,這本書簡直是語言學習的救星!我最近沉迷於提升我的英語閱讀理解能力,但市麵上那些所謂的“進階讀物”要麼難度設置得像攀登珠穆朗瑪峰,要麼內容枯燥得讓人昏昏欲睡。直到我偶然發現瞭這本,它簡直是為我量身定做的“黃金坡度”讀物。首先,它的選材視角非常獨到,不像有些教材那樣隻關注那些高高在上的學術理論,而是深入到日常交流和真實場景中去。我特彆欣賞作者在構建故事綫時所展現齣的那種細膩心思,每一個情節的轉摺都恰到好處地引導你進入下一個語言點。比如,書中對某種特定習語的運用,不是生硬地塞給你一個定義,而是通過一個生動的對話場景來展示它的實際語境和情感色彩,讓你在不知不覺中就“吸收”瞭它的用法。讀完一個章節,我不僅感覺詞匯量有所增加,更重要的是,我對英語思維的邏輯結構有瞭更深層次的理解。那種豁然開朗的感覺,就像是原本濛著一層灰的窗戶被徹底擦亮瞭一樣,整個世界都清晰起來瞭。我強烈推薦給所有覺得自己的閱讀能力卡在瞭某個瓶頸期,急需一個平穩而高效的提升颱階的學習者。這本書的排版和注釋設計也十分人性化,不會讓人在查閱生詞時被打斷閱讀的流暢性,保持瞭閱讀的連貫性和沉浸感。
評分這本書的深度與廣度達到瞭一個令人稱奇的平衡點。我過去嘗試過很多“經典”讀物,它們要麼過於側重晦澀難懂的文學性,讀起來像是走在泥濘的沼澤裏,每一步都得小心翼翼,生怕陷進去;要麼就是內容太空泛,讀完後除瞭“哦,原來如此”之外,腦子裏什麼也留不下。而這本《朗文經典——第二級》(請忽略我提到瞭書名,我隻是想說明這個定位很精準),它巧妙地避開瞭這兩個極端。它的主題選擇非常貼近現代讀者的興趣,涉及的領域既有曆史的厚重感,又不乏對當代社會現象的洞察,保證瞭閱讀過程中的新鮮感和智力上的愉悅感。更令人稱道的是,作者在闡述觀點時,所采用的論證邏輯清晰得像幾何證明題一樣,層次分明,層層遞進。你不會感到信息過載,而是被一步步引導著去接受新的概念。我喜歡它在處理復雜主題時,依然能保持語言的簡潔有力,沒有為瞭顯得高深而故作姿態地堆砌復雜的形容詞和副詞。這種高效的溝通方式,本身就是英語學習的最高境界之一。
評分說實話,我是一個對學習材料的“實用性”要求非常苛刻的人。如果一本教材不能在短時間內給我帶來可量化的進步,我很容易就會失去耐心。這本書最讓我驚喜的一點,就是它的“即時反饋”機製——當然,不是那種機械的測試題,而是作者設計內容的內在邏輯。讀完一個段落,你馬上就能感覺到自己的理解力得到瞭提升,而不是需要等到做完後麵的練習纔能確認。它的句子結構變化豐富,這對於想提高寫作水平的人來說,簡直是寶藏。我特彆注意瞭書中是如何運用不同的從句和非謂語動詞來打破單調的陳述句結構的。比如,書中展示瞭如何用一個精妙的現在分詞短語來修飾主語,使得整個句子的信息密度和美感瞬間提升瞭好幾個檔次。我甚至會刻意模仿書中某些段落的句式來重寫我自己的工作郵件草稿,效果立竿見影,我的英語郵件看起來正式瞭許多,也更有說服力瞭。這本書不是在教你“怎麼說”,而是在教你“怎麼用得更好,更有效率”。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有