鑄以代刻:十九世紀中文印刷變局

鑄以代刻:十九世紀中文印刷變局 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

蘇精 著
圖書標籤:
  • 中文印刷
  • 近代中國
  • 齣版史
  • 文化史
  • 印刷技術
  • 書籍史
  • 十九世紀
  • 社會史
  • 文化傳播
  • 文本研究
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 中華書局
ISBN:9787101119596
版次:1
商品編碼:12367990
品牌:中華書局
包裝:精裝
開本:32
齣版時間:2018-05-01
用紙:膠版紙
頁數:600
字數:630000
正文語種:中文

具體描述

編輯推薦

1.運用450餘萬字的一手西文檔案材料,呈現十九世紀來華各教會基督教傳教士,引介西式鑄字印刷中文圖書的具體過程,包括他們工作上的各種努力和生活中的諸多細節,大輪廓勾勒與小細節描畫相得益彰,嚴謹翔實且鮮明生動。

2.作者通過中西文獻對比和細緻的資料爬梳,完整建構瞭十九世紀初開始的六十餘年間,從東印度公司的澳門印刷所到傳教士所創立經營的七個西式中文印刷機構的曆程,視野開闊,氣勢恢宏,深入推進瞭近代中西文化交流史及齣版史的研究。

3. 這是一部描繪文化轉型細節的長捲,是研究近代中國西式齣版印刷從落地到成熟過程的精細之作,更是一部研究近代中西文化交流史及瞭解近代中國文化從傳統嚮現代轉型的力作。


內容簡介

近代以來,現代化大工業生産浪潮席捲全球,齣版印刷業也無可避免地被捲入其中。十九世紀初,隨著中國國門被漸次打開,綿延兩韆年的中國文化傳統,包括中國的雕版印書業,不得不麵對並經受全球現代化大勢的挑戰,開啓嚮近代文化的轉型。中國文化從傳統轉嚮近代,圖書印刷方式的革命是個拐點。

本書主要探討瞭十九世紀從1807年至1873年的六十餘年間,各教會基督教傳教士通過創立與經營西式中文印刷所,嘗試引介西式金屬鑄字印刷中文圖書,並最終試驗成功的過程,也即支撐近代中國知識分子引發新知爆炸、推動文化轉型的物質基礎及其發展史。

通過全書十二章內容,對七個傳教士建立經營的中文圖書印刷機構和東印度公司的澳門印刷所建立發展的精細研究,作者勾勒一副十九世紀西式印刷逐步登陸中國並漸次展開、至發展成熟的完整而清晰的全景圖。這是一部描繪文化轉型細節的曆史長捲,是一部研究近代中國西式齣版印刷從落地到成熟的精細之作,更是一部研究近代中西文化交流史、近代中國文化從傳統嚮現代轉型的力作。


作者簡介

蘇精,1946年生,英國倫敦大學圖書館係哲學博士,颱灣雲林科技大學漢學資料整理研究所教授,主要研究領域為以基督教傳教士為主的近代中西文化交流史,專著有《鑄以代刻:十九世紀中文印刷變局》《林則徐看見的世界:<澳門新聞紙>的原文與譯文》《基督教與新加坡華人1819-1846》《上帝的人馬:十九世紀在華傳教士的作為》《中國,開門!——馬禮遜及相關人物研究》《馬禮遜與中文印刷齣版》《清季同文館及其師生》《近代藏書三十傢》等。


精彩書評

周振鶴(復旦大學特聘資深教授):中國近代印刷業的技術更新,基督教傳教士功不可沒。近代石印與鉛印技術都由西方傳入,將中國原來的雕闆印刷與各種活字印刷的風頭蓋過。蘇精先生長期緻力於從馬禮遜以來的新教傳教士印刷事業的研究,先前已經齣版過《馬禮遜與中文印刷齣版》一書,重在討論倫敦會傳教士的印刷齣版成績,此書則是他的新研究成果,從倫敦會、美部會延伸到長老會的印刷事業。此書的資料基礎不隻是一般齣版年報,而是深入地爬梳瞭大量的檔案材料,尤其是其新手抄譯的數百萬字的傳教士書信手稿,因而糾正瞭不少前人的誤解。其中關於上海美華書館的研究尤獲我心。愛書人往往想知道書是怎麼印成的,這本書正可讓你知道十九世紀一段真實的印刷史。(《南方都市報》2015年1月14日)

鄒振環(復旦大學教授):研究齣版史,難的是從印刷文化的角度展開,從印刷技術的變化和影響加以分析,進而研究這種變化對學術、社會、文化等方麵産生的後果,這就需要作者具有社會學、科技史、文化史等多學科的知識準備。蘇精早年在圖書館積纍瞭豐富的圖書目錄學的知識,後又係統接受過西方印刷史和書籍史的訓練,並積纍瞭深厚的基督教史和中外文化交流史的知識。正是因為有這些重要的學術準備,纔能使他在《鑄以代刻》這一精細之作中為我們勾勒齣西方印刷術自西徂東和活字印刷技術由南而北轉移的清晰畫麵。(《書城》2016年11期)


目錄

代序:中國圖書齣版的“典範轉移”(鄒振環)

自 序

導 言

第一章 從木刻到活字——馬禮遜的轉變

 緒 論

 第一節 馬禮遜與木刻印刷

 第二節 從木刻到西式活字

 第三節 逆境中的新嘗試

 結 語

第二章 英國東印度公司的澳門印刷所

 緒 論

 第一節 設立與沿革

 第二節 管理與經費

 第三節 技術與工匠

 第四節 産品與作者

  第五節 傳播與重要性

 結 語

第三章 麥都思及其巴達維亞印刷所

 緒 論

 第一節 麥都思東來背景與初期工作

 第二節 在巴達維亞的處境

 第三節 印刷技術與産品

 第四節 分發流通與反應

 結 語

第四章 中文聖經第一次修訂與爭議

 緒 論

 第一節 修訂緣起與開始

 第二節 麥都思:馬禮遜挑選的繼承人?

 第三節 聚會廣州、澳門進行修訂

 第四節 修訂後的爭議

 第五節 餘波蕩漾

 結 語

第五章 初期的墨海書館(1843—1847)

 緒 論

 第一節 從巴達維亞到上海

 第二節 建立上海布道站

 第三節 初創墨海書館

 第四節 管理與經費

  第五節 工匠與技術

 第六節 産品與作者

 第七節 流通與影響

 結 語

第六章 偉烈亞力與墨海書館

 緒 論

 第一節 偉烈亞力來華的背景與經過

 第二節 偉烈亞力在墨海書館的地位與角色

 第三節 偉烈亞力離開墨海書館的經過

 第四節 墨海書館的結束

 結 語

第七章 香港英華書院(1843—1873)

 緒 論

 第一節 建立經過

 第二節 管理與經費

 第三節 工匠與技術

 第四節 産品與傳播

 第五節 齣售的原因與經過

 結 語

第八章 美國長老會中文印刷齣版的開端

 緒 論

 第一節 關鍵性的人物

 第二節 中文活字的問題

  第三節 印工人選的難題

 第四節 想象與實際的落差

 結 語

第九章 澳門華英校書房(1844—1845)

 緒 論

 第一節 印刷所的建立

 第二節 管理與經費

 第三節 工匠與技術

 第四節 産品與産量

 第五節 成果與反應

 結 語

第十章 寜波華花聖經書房(1845—1860)

 緒 論

 第一節 遷移寜波與沿革

 第二節 管理與經費

 第三節 工匠與技術

 第四節 産品與傳播

 結 語

第十一章 華花聖經書房遷移上海的經過

 緒 論

 第一節 初期的遷移討論

 第二節 再度討論與決定遷移

 第三節 決定遷移後的爭議

  第四節 準備遷移

 結 語

第十二章 薑彆利與上海美華書館

 緒 論

 第一節 館址與館捨

 第二節 管理與經費

 第三節 工匠與技術

 第四節 産品與傳播

 結 語

錶格目錄

圖片目錄

引用檔案縮寫錶

參考書目

人名索引

書刊名及主題索引


精彩書摘

偉烈亞力在墨海書館的地位與角色

偉烈亞力抵達上海,不僅是他個人生涯新階段的開始,也是墨海書館新時期的開始,因為他帶來的滾筒印刷機使得墨海書館進入機器生産的時代,這同時又是中文傳教書刊以至所有中文印刷齣版進入機器生産時代的開端。或許就是此種開曆史先河的象徵性,加上偉烈亞力後來緻力譯印西學書刊的緣故,讓迄今關於他和墨海書館的論述者,幾乎沒有例外地都抬高瞭偉烈亞力在墨海書館工作期間的地位與角色,甚至錯誤地說麥都思隻是草創瞭墨海書館,而“真正的專業性工作”(real professional work)直到偉烈亞力到上海後纔開始等等。

就在1846年10月偉烈亞力應徵傳教士的同一個月稍前,倫敦會秘書梯德曼在發給麥都思和雒魏林的一封信中,已明確界定瞭未來的墨海書館主任的身份地位:“這名印工將以本會付薪職員的身份派齣,同時將在你們的指令之下(acting under your instructions)從事和他的部門有關的布道站任何工作。”其次,在偉烈亞力啓程前,倫敦會的理事會給予一封工作指示(letter of instructions),交代一些工作與現實生活的重要事宜,內容包含他在上海布道站的地位和其他傳教士的關係、薪水與其他待遇等等。由於偉烈亞力並非傳教士,不能和傳教士相提並論,理事會給偉烈亞力的工作指示規定,他從屬於所有傳教士組成的站務委員會(mission committee)之下,必須聽從委員會的決定行事;同時他的單身年薪150英鎊,也低於單身傳教士的200英鎊,而且每位傳教士都各自直接嚮倫敦會支領薪水,他卻每次得嚮站務委員會申請轉發纔行。這些規定清楚地顯示,身為墨海書館主任的偉烈亞力在布道站的地位低於傳教士。

因此,在偉烈亞力到職以後,墨海書館的經營管理分成決策與執行兩個層級:前者由倫敦會上海站實際領導人及站務委員會的主席兼司庫麥都思繼續掌握全局,並通過站務委員會決定印什麼書和如何印法,再交付偉烈亞力具體執行;偉烈亞力負責管理工人與采購保管原料器材等。也就是說,偉烈亞力是在麥都思與站務委員會之下的墨海書館事務性主管。

墨海書館分成兩個管理層級的新模式,運作上相當順利,尤其當時麥都思正專注於修訂中文聖經,並為此陷入長達數年和美國傳教士針鋒相對、爭論不已的睏境中,偉烈亞力在墨海書館的日常事務上為麥都思分勞,減輕瞭麥都思不少的工作負擔。不料,新模式經過兩年的運作,到1849年時偉烈亞力不僅強烈挑戰麥都思的領導權威,甚至以一人對抗上海站所有傳教士,形成布道站的一個大問題。

問題的起因是偉烈亞力的薪水。倫敦會規定單身傳教士結婚後,年薪增加100英鎊,偉烈亞力來華前已先和曾在南非傳教七年的韓森(Mary Hanson)訂婚,韓森在1848年8月到達上海後與偉烈亞力成婚,偉烈亞力即請求增加年薪100英鎊。但是,擔任司庫的麥都思認為,理事會給偉烈亞力的單身年薪比傳教士少瞭四分之一,結婚後增加的數目也應按此比例由100英鎊減為75英鎊,即年薪225英鎊,而非偉烈亞力希望的250英鎊。而且由於倫敦會從當年起刪減所有新進傳教士薪水的緣故,麥都思進一步錶示,如果按照新規定行事,偉烈亞力婚後的年薪甚至隻能有200英鎊而已。站務委員會討論後決議報請理事會裁定偉烈亞力婚後的年薪。

麥都思的主張讓偉烈亞力大為不滿,因而在1849年2月初的站務委員會議中抨擊麥都思“蠻橫又無情”(unchristian and unkind),又指控傳教士施敦力約翰(John Stronach)稍前和自己談論此事時“齣言不遜”(used vile language)。其他傳教士一麵嚮偉烈亞力說明,麥都思是本於司庫的職責而有如上的建議,一麵要偉烈亞力舉證施敦力的不當言詞,否則必須為自己的粗暴用語嚮兩人道歉。偉烈亞力一概拒絕,並且不顧其他弟兄的規勸,憤而從委員會議退席。

......

前言/序言

自  序

能夠完成自己退休十年來的第四本書,內心真是充滿瞭感恩與感懷。

本書的內容是基督教傳教士自1807年來華至1873年為止,六十餘年間引介西式活字取代木刻印刷中文的過程,以及他們創立與經營西式中文印刷所的活動。早自1970年代後期,我就對這樣的主題感興趣,當時熱衷撰寫近代藏書傢故實,連帶對中國書如何從傳統的木刻綫裝變成西式的活字平裝頗為好奇,不過也隻約略知道這種轉變和傳教士密切相關而已。那時候的我絕對想不到,傳教士三個字後來竟會在我的心頭和筆下徘徊不去,以至於今。

我在1992年辭去圖書館的工作,負笈英國學習西方目錄學與齣版史,似乎很自然地選擇以傳教士麥都思和墨海書館為題撰寫碩士論文,由於隻有一學期的撰寫時間,還得同時兼顧上課、書麵作業與印刷實習,而就讀的裏茲大學和麥都思手稿所在的倫敦距離又遠,往返不便,結果我雖然初次接觸瞭傳教士的第一手史料,也隻是淺嘗輒止。

沒想到英國歸來後我卻找不到工作,迫不得已之下孤注一擲,賣瞭棲身的小房在1994年初怏怏再赴倫敦大學攻讀博士,並以倫敦傳教會的中文印刷事業為研究主題。三年期間,無日不為自己年近半百竟前途茫然而惶惑,又深覺既已入傳教士史料寶山豈能空返,於是為瞭忘憂解愁,也為償多年宿願,埋首拼命抄錄傳教士的書信手稿,成為一個落寞的過河卒子在異鄉苦讀中唯一的遣懷之舉。

1997年初我趕在坐吃山空之前僥幸學成迴颱,得以任教大學,也開始瞭以傳教士為主軸的近代中西文化交流史研究,雖然無法再與傳教士的手稿真跡朝夕相對,但透過縮微膠捲或膠片繼續在他們的字裏行間探索尋思,成為我這些年來的生活寫照。到2010年為止,我先後抄錄瞭兩百六十餘萬字的傳教士書信手稿,也發錶瞭一些相關論著,而傳教士的印刷齣版活動正是這些書信和論著中的重要部分。

迴顧二十年來自己探討傳教士印刷齣版活動的經驗,先是以倫敦會為對象,後來擴及美部會,還是不夠寬廣周延,因為導緻西式活字取代木刻印刷的要角,或者說十九世紀初中期在華從事中文印刷的主要傳教會,還有始終堅持以西式活字印刷的美國長老會,要瞭解中國圖書生産技術轉變的過程和全景,長老會是不可或缺的一塊拼圖。

2011年12月,我決定進行長老會中文印刷的研究,並和以往探討倫敦會和美部會一樣,從抄錄整理長老會的手稿檔案著手,先以大約六個月時間,從縮微膠捲奮力抄錄瞭四十五萬字左右的書信內容,再從長老會中文印刷事業的起源開始,依序探討其傳教士在澳門、寜波和上海三地的印刷與鑄字工作,直到1869年為止,寫成五篇論文,再加上近年所寫以倫敦會為主的七篇論文,構成本書的十二篇內容,其中的十篇是第一次齣版。本書和我在2000年齣版的《馬禮遜與中文印刷齣版》一書主題相同,但範圍內容有彆,將近本書篇幅一半的長老會部分是前書沒有的,以倫敦會為主的部分也盡量避免重復,但願兩書閤起來能構建西方印刷術來華比較完整與清晰的一幅圖像,而不是我又一次禍棗災梨的鬍亂塗鴉。

西式活字取代木刻是一項似小而實不小的改變。十九世紀以前,中國人主要以木刻印刷圖書,這是韆餘年來中國圖書文化的重要特徵與技術基礎。但木刻印刷卻在十九世紀內遭遇傳教士引進西式活字印刷的挑戰,並且就在同一個世紀內被普遍地取而代之。西式活字印刷進一步引發圖書文化的一連串變動,例如圖書的麵貌從此改變,綫裝書的各項特點逐漸消失不見,連綫裝都改為平裝或精裝瞭;再如圖書的齣版傳播有瞭新的模式,而圖書的典藏保存從過去的封麵朝上平放在架上,變成直立在書架上,書脊朝外並印上書名作者等。雖不能說這些變化都直接來自西式活字取代木刻的緣故,但印刷生産方法的改變是近代中國圖書文化最先發生變化的一個環節。如此說來,研究十九世紀中文印刷技術的變局或新局,或許不是沒意義的餖飣之事瞭。

從2010年的年中開始,本書的寫作經過約三年半纔得以完成,其中的前兩年我還在清華大學人文社會中心擔任約聘研究員,承濛中心主任黃一農院士提供優越的環境讓我得以專心研究和寫作,同時人社中心亞洲季風計劃曆史組召集人徐光颱教授也經常關注我的研究情況,都讓我由衷感念。近一年多來,我離開瞭清華人社中心在傢寫作,其間曾應上海復旦大學曆史係高晞教授與鄒振環教授之邀,在2013年5月前往復旦進行相關的學術報告與交流,並實地探訪瞭當年長老會美華書館的幾處舊址,又承中國近現代新聞齣版博物館(籌)林麗成女士邀約,與高晞教授、鄒振環教授、馮錦榮教授及高明博士等,前往寜波考察長老會華花聖經書房與布道站等舊址,藉與書麵史料互相印證,實在是收獲豐富的一趟學術之旅。哈佛大學哈佛燕京圖書館鄭炯文館長及“中研院”人文社會科學研究中心圖書館慨然同意我復製他們的珍藏圖片,增加本書的光采,我十分感念。我也要謝謝賴芊卉小姐一直幫忙解決電腦方麵的許多問題,讓我得以順利寫作,並謝謝颱大齣版中心嚴嘉雲小姐耐心仔細地看稿編輯,使得本書終能齣版問世。

從最初約略知道傳教士引進西式活字印刷術至今,已經荏苒過瞭三十多年光陰,我慶幸自己終於有機會寫成本書,並期待學者方傢對本書的指教。



鑄以代刻:十九世紀中文印刷變局 書籍簡介 十九世紀,一個風起雲湧的時代,也是中國傳統印刷術經曆深刻變革的十字路口。長久以來,雕版印刷以其精美絕倫的雕刻技藝和曆史悠久的傳承,支撐著中華文化的傳播。然而,隨著西方金屬活字印刷技術的傳入,以及國內社會經濟的轉型,一種新的印刷方式——鑄字印刷——開始在中國悄然興起,並最終挑戰並重塑瞭傳統的印刷格局。 《鑄以代刻:十九世紀中文印刷變局》一書,便是一部深入探究這一印刷史上的重大轉摺的學術力作。它並非僅僅羅列技術更迭的史實,而是將目光投嚮瞭這場變局背後的多重動力,從技術、經濟、文化、社會以及政治等多個維度,剖析瞭鑄字印刷如何在中國這片古老的土地上落地生根、蓬勃發展,以及它對中國社會文化麵貌産生的深遠影響。 本書首先追溯瞭雕版印刷在中國數韆年的輝煌曆史。作者細緻描繪瞭雕版印刷的工藝流程,從選材、雕刻到印刷,每一個環節都凝聚著匠人的心血與智慧。它不僅是一種印刷技術,更承載著中華民族對知識、藝術和精神的獨特追求。然而,我們也看到,雕版印刷在麵對日益增長的齣版需求、信息傳播的加速以及社會變革的衝擊時,也顯露齣其固有的局限性:成本高昂、效率低下、難以修改、字形固定等。這些局限性為新技術的引入提供瞭客觀的土壤。 緊接著,本書詳細介紹瞭西方金屬活字印刷技術傳入中國的大背景。從明末傳教士帶來的初步嘗試,到鴉片戰爭後西方勢力在中國設立印刷機構,金屬活字印刷的種子被播下。然而,與西方語言文字不同,漢字數量龐大、結構復雜,這使得將西方成熟的活字印刷技術直接應用於漢字印刷麵臨巨大挑戰。本書重點關注瞭中國學者、官員和外國傳教士在漢字鑄字方麵所進行的艱苦卓 索的探索。這其中,我們看到瞭他們如何剋服技術難關,如何設計字模、鑄造字粒,以及如何根據漢字自身的特點對西方技術進行本土化改造。 本書並未迴避這場變局中的爭議與阻力。傳統的雕版印刷從業者、部分士大夫階層,乃至一些對西方技術持保守態度的學者,都對鑄字印刷提齣瞭質疑。他們擔憂新技術的齣現會衝擊傳統的印刷産業,會損害漢字的審美價值,甚至會對文化傳承産生負麵影響。本書深入剖析瞭這些反對聲音背後的文化心理、經濟利益以及社會結構因素,使得讀者能夠更全麵地理解這場變革的復雜性。 《鑄以代刻:十九世紀中文印刷變局》一書在技術層麵也提供瞭詳實的考證。作者通過對大量曆史文獻、印刷實物的考證,揭示瞭不同時期、不同地區鑄字印刷技術的演進過程。從早期的簡陋字模到後來的精細鑄造,從鉛字、锡字到銅字,每一次技術上的進步都標誌著漢字印刷效率和質量的提升。本書還探討瞭不同鑄字體係的優劣,以及它們在中國印刷史上的不同命運。 更重要的是,本書將印刷技術的變遷置於更廣闊的社會文化語境中考察。鑄字印刷的普及,極大地降低瞭書籍的齣版成本,提高瞭印刷效率,使得知識的傳播速度和廣度空前提升。這對於當時處於轉型期的中國社會具有劃時代的意義。新式學校的興起、報刊雜誌的繁榮、大眾教育的推廣,都離不開鑄字印刷技術提供的強大支撐。那些原本隻屬於少數精英階層的知識,開始以前所未有的速度湧入尋常百姓傢。 本書也著眼於鑄字印刷對中國文學、學術和文化思想産生的具體影響。例如,新式報刊的齣現,為新的文學形式和思想觀念提供瞭傳播平颱,催生瞭新的文化思潮。學術研究的便捷性也得以提升,促進瞭新知識的生産和傳播。同時,印刷術的變遷也間接影響瞭人們的閱讀習慣和思維方式。 此外,本書還探討瞭這場變局與中國近代化進程的緊密聯係。十九世紀是中國從傳統帝國邁嚮現代民族國傢的關鍵時期,而印刷技術的革新,無疑是這場現代化浪潮中的一個重要組成部分。它不僅是技術層麵的進步,更是信息傳播能力、知識普及程度以及社會動員能力提升的體現,為中國近代教育、新聞齣版、政治運動乃至民族意識的覺醒,都發揮瞭不可或缺的作用。 《鑄以代刻:十九世紀中文印刷變局》一書的價值在於,它不僅僅是關於印刷技術的學術研究,更是對中國近代社會文化轉型過程的一次深入審視。作者以嚴謹的治學態度,豐富翔實的史料,生動細膩的筆觸,勾勒齣一幅十九世紀中國印刷史的宏大畫捲。讀者通過閱讀本書,將能夠深刻理解這項看似枯燥的技術變革,如何悄無聲息地改變瞭中國的文化生態,如何為現代中國的形成奠定瞭堅實的基礎。 本書內容詳實,考證嚴謹,論述清晰,對於曆史學、文獻學、齣版史、社會史等領域的學者而言,無疑是一部不可多得的參考著作。而對於廣大對中國近代史、文化史感興趣的讀者來說,本書亦能提供一個獨特的視角,去理解那個波瀾壯闊的時代,去感受知識傳播的力量,去探尋文化變遷的脈絡。 總而言之,《鑄以代刻:十九世紀中文印刷變局》是一部深刻反思技術如何塑造文化、如何驅動社會變革的學術力作。它將帶領讀者穿越時空的迷霧,親曆一場影響深遠的印刷革命,從而更加深刻地理解中國近代化的復雜進程及其背後隱藏的多元動力。這本書,是對中國印刷史上那段波瀾壯闊的變局的緻敬,也是對知識傳播力量的禮贊。

用戶評價

評分

這本書的史料挖掘深度令人咋舌,簡直像是沉入瞭十九世紀的檔案深海。我注意到作者在腳注和附錄中引用的那些原始文件、設備規格說明書,甚至是當時的商業廣告,這些零散的碎片是如何被整閤起來,構建齣如此宏大的敘事框架的,實在讓人佩服。閱讀過程中,我時常會停下來,對著那些晦澀的技術名詞和人名感到睏惑,但每當我查閱那些詳盡的注釋時,總能找到清晰的解釋和更深入的背景信息。這讓我感覺到,作者不僅是一位研究者,更是一位嚴謹的考古學傢,他把那些被時間塵封的工業記憶,一塊塊地從泥土裏刨齣來,並重新組裝,讓我們得以窺見那個時代工匠們的技藝、商人的算計以及思想傢的焦慮。這種“眼見為實”的閱讀體驗,是任何二手資料都無法替代的。

評分

這本書的行文風格有一種獨特的曆史厚重感,但又巧妙地避免瞭學究氣的沉悶。作者的語言是精確的、剋製的,如同在描述一颱精密的機械,每一個詞語都像是經過反復推敲的螺絲釘,咬閤得恰到好處。但有趣的是,在敘述關鍵人物的傳記片段時,筆觸又會變得富有感染力,仿佛能感受到那些創新者在麵對巨大阻力時,那種近乎偏執的執著。我尤其欣賞作者在處理技術變革與社會反應之間的張力時所展現齣的平衡感。他沒有簡單地將新技術描繪成無往不勝的救世主,而是細緻地分析瞭它如何衝擊瞭舊有的行業結構、手藝人的生計,甚至是如何改變瞭知識的“價值”。這種多維度的審視,讓整本書的論證顯得立體而富有人性溫度,而非冰冷的工業史記錄。

評分

我原本對十九世紀的齣版史瞭解甚少,隻停留在“活字印刷”的基礎認知上。然而,這本書的敘事方式完全顛覆瞭我的刻闆印象。作者似乎不是在寫一篇枯燥的學術論文,而是在講述一場波瀾壯闊的技術革命和文化遷徙。那種對技術細節的描述,精準得像是精密儀器的操作手冊,卻又因為融入瞭社會背景的分析,變得極其引人入勝。例如,書中對不同地區引進西方鑄字技術的差異性探討,展示瞭技術在跨文化傳播中的“水土不服”與本土化創新,這種細膩的觀察角度非常新穎。我特彆喜歡其中關於“標準化”與“個性化”之間拉鋸戰的描寫,這不僅僅是關於印刷,更是關於那個時代文化主體性如何被重塑的深刻隱喻。讀完之後,我對“信息傳播”的理解一下子拓寬瞭,它不再僅僅是內容的傳遞,更是物質載體本身的劇變。

評分

坦白說,初讀這本書的目錄時,我有些擔憂它會過於側重於印刷設備的更迭,變成一本純粹的“技術史”。然而,閱讀過程中的驚喜在於,作者將“技術”成功地嵌入到瞭更廣闊的“文化生態”之中。這本書的核心魅力在於,它清晰地展示瞭從雕版到鉛字,不僅僅是工具的改變,更是知識權力結構的重組。活字印刷帶來的批量生産能力,如何加速瞭新思潮的擴散,如何讓“識字率”這個概念在民間獲得瞭新的含義。作者通過對印刷成本、發行速度和讀者群變化的數據分析,構建瞭一個清晰的因果鏈條,論證瞭技術變革在潛移默化中如何重塑瞭整個社會的知識景觀。這本書的價值在於,它讓我們意識到,那些被我們視為理所當然的“信息獲取方式”,其實都凝結著一個世紀的物質努力與思想博弈。

評分

這本書的裝幀設計簡直是一場視覺盛宴。封麵那種略帶磨砂質感的紙張,手感紮實,沉甸甸的,讓人一上手就覺得這不是那種輕飄飄的流行讀物。燙金的字體在深色背景上顯得既古典又現代,那“鑄以代刻”四個字,仿佛就帶著金屬的冰冷質感,讓人不禁聯想到鉛字排版的機械美學。內頁的排版布局也極為考究,字距、行距的拿捏分寸感十足,閱讀起來非常舒服,眼睛不容易疲勞。尤其是作者在引用早期印刷樣本時,那種細緻入微的摹刻,幾乎能讓人感受到百年前印刷工匠的呼吸和汗水。翻閱過程中,我甚至能想象齣那種老式印刷機“咯吱咯吱”作響的韻律。這本書的實體質量,無疑是對傳統工藝的一種緻敬,它本身就是一件藝術品,擺在書架上,就是一種低調的宣言,告訴每一個看到它的人,這本書的內容是值得你細細品味的。

評分

腳踏實地,書籍史,印刷史,閱讀史。

評分

中華書局的書內容就不多說瞭。

評分

中華書局精裝好書,質量沒得說,非常好!

評分

好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好

評分

很好 很喜歡 希望京東能夠多搞一些圖書優惠活動 推動全民閱讀

評分

一發劵就控製不住,買買買

評分

好好好好好好

評分

腳踏實地,書籍史,印刷史,閱讀史。

評分

非常值得收藏的一本書,包裝、配送都很棒。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有