正版現貨 西方臨床護理英語全攻略(西方醫療保健交流指南-護士專用)呂少寜,雷子強,於莉主

正版現貨 西方臨床護理英語全攻略(西方醫療保健交流指南-護士專用)呂少寜,雷子強,於莉主 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[澳] 雷子強(Craig Louey) 著,呂少寜 雷子強 於莉 譯
圖書標籤:
  • 護理英語
  • 臨床護理
  • 醫療交流
  • 英語學習
  • 醫學英語
  • 護士
  • 指南
  • 呂少寜
  • 雷子強
  • 於莉
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 蛋蛋圖書專營店
齣版社: 北大醫學
ISBN:9787810717717
商品編碼:1797097420
包裝:01
叢書名: 無
開本:04
齣版時間:2007-10-01

具體描述


基本信息

書名:西方臨床護理英語全攻略:西方醫療保健交流指南(護士專用)(附CD光盤1張)

原價:51.00元

作者: 雷子強(Craig Louey) 著; 呂少寜,雷子強,於

齣版社:北京大學醫學齣版社

齣版日期:2007-09-30

書號:9787810717717

字數:417000

頁碼:463

版次:1

開本:32開



內容介紹 《西方臨床護理英語全攻略:西方醫療保健交流指南(護士專用)》主要內容簡介:RNE是由澳大利亞護理英語專傢Craig Louey編寫的語言及交流指南用書,本緻力於幫助中國護士和醫療保健人員快速適應西方英語國傢的醫療環境。具體特點如下:
完全由西方英語國傢的本土護士編寫。
教授真實地道的西方護理和醫療保健英語。
豐富英語短語和對話實例,全麵涵蓋臨床護理。
附帶和書籍內容相應的光盤,完全由西方英語國傢本土護士錄音。你可以聽到地道道的護理英語對話!
提供瞭許多雙嚮對話,而不是單嚮的短語;使你在真實的語境中學習語言。
教授如何從文化角度方麵和西方英語國傢的病人及同事進行有效交流。
幫助讀者區分非專業和專業護理英語。
提供瞭對最新的西方醫療保健觀念和程序的詮釋。
參考快捷,方便在工作中使用。
目錄 第一章 病情觀察/生命體徵
RNE核心用語-病情觀察/生命體徵
RNE對話1-病情觀察/生命體徵
對話1A-測量生命體徵
對話1B-神經血管、血糖及神經方麵的病情觀察
對話1C-嚮醫生報告病情/生命體徵
第一章 對講英語的西方醫院臨床用語、角色及程序的注釋
第二章 日常生活活動
RNE核心用語-日常生活活動
RNE對話2-日常生活活動
對話2A-幫助病人飲食
對話2B-個人衛生和 洗
第二章 講英語的西方醫院中臨床用語、角色和程序的注釋
第三章 藥物
RNE核心用語-藥物
RNE對話3-藥物
對話3A-晨間發藥
對話3B-準備及查對藥物
對話3C-核對病人及執行注射給藥
對話3D-護士和醫生討論病人的用藥
第三章 對講英語的西方醫院中臨床用語、角色和程序的注釋
第四章 醫療急診
RNE核心用語-醫療急診
RNE對話4-心跳驟停
對話4A-心肺復蘇、心電圖監護及急救藥
對話4B-除顫
對話4C-氣管插管
第四章 對講英語的西方醫院中臨床用語、角色和程序的注釋
第五章 不同主題的臨床核心用語
RNE核心用語-不同主題的
RNE對話5-死亡
對話5A-和一個死亡病人的傢屬相處
對話5B-去世的病人:護理程序
第五章對講英語的西方醫院中臨床用語、角色和程序的注釋
第二部分 RNE對病人評估-核心用語指南
第三部分 西方醫療保健英語交流技巧
參考書目
RNE采用的標準單位
RNE的光盤

《環球醫訊:跨文化護理實踐指南》 前言 在全球化日益深入的今天,醫療保健領域也呈現齣前所未有的國際化趨勢。來自不同文化背景的患者,以及在不同國傢和地區執業的醫護人員,之間的交流與協作愈發頻繁。在這種背景下,掌握跨文化溝通技巧,理解不同醫療體係的差異,並能用清晰、準確的語言進行專業交流,已成為現代醫護人員必備的核心能力。 《環球醫訊:跨文化護理實踐指南》正是應運而生,旨在為廣大的護理工作者提供一套係統、實用、易於掌握的跨文化護理溝通解決方案。本書並非針對某一特定國傢的臨床護理英語進行“攻略”,而是放眼全球,聚焦於醫療保健領域不同文化背景下的交流挑戰,以及護士在其中扮演的關鍵角色。我們將重點探討如何在多元文化環境中,有效、 empathetically 地與患者、傢屬及同事進行溝通,確保護理服務的質量和安全。 第一章:跨文化溝通在護理中的基石 本章將深入剖析跨文化溝通在現代護理實踐中的重要性。我們將從以下幾個方麵展開: 文化認同與醫療行為: 探討不同文化如何塑造個體對健康、疾病、治療的認知和態度。例如,某些文化可能更傾嚮於相信傳統療法,或者對某些醫療乾預持有特定的顧慮。理解這些文化差異,有助於護士建立信任,並提供更貼閤患者需求的護理。 語言障礙與非語言交流: 語言障礙是跨文化交流中最直接的挑戰。本書將提供一係列策略,幫助護士剋服語言障礙,包括如何利用翻譯工具、使用簡潔明瞭的語言、以及理解並運用身體語言、麵部錶情、眼神交流等非語言信號來輔助溝通。我們還將強調非語言信號在不同文化中可能存在的誤讀風險。 價值觀與信任建立: 不同的文化擁有不同的核心價值觀,這會深刻影響醫患關係。理解並尊重患者的價值觀,例如傢庭在醫療決策中的作用、對隱私的看法、以及對權威的態度,是建立信任的基石。本書將提供具體的指導,幫助護士在跨文化背景下建立牢固的醫患信任關係。 刻闆印象與文化敏感性: 每個人都可能帶有無意識的刻闆印象,這可能影響我們對患者的判斷和溝通方式。本章將引導讀者認識並剋服刻闆印象,培養高度的文化敏感性,從而避免無意中傷害患者或産生誤解。 第二章:全球醫療保健體係的比較與理解 在進行國際化護理實踐時,瞭解不同國傢和地區的醫療保健體係至關重要。本章將: 醫療模式的多元化: 介紹不同國傢在醫療服務提供模式上的差異,例如公立醫療體係、私立醫療體係、混閤模式等。理解這些模式將幫助護士瞭解患者可能麵臨的就醫途徑、保險報銷方式以及可能存在的資源限製。 醫患關係的角色定位: 探討不同文化中,醫生、護士、患者之間的權力動態和溝通模式。例如,在某些文化中,醫生被視為絕對權威,而在另一些文化中,則鼓勵患者積極參與醫療決策。護士需要理解這些動態,並適當地調整自己的溝通策略。 法律法規與倫理準則的差異: 醫療實踐受到各國法律法規和倫理準則的約束。瞭解這些差異,例如知情同意的流程、患者隱私保護的要求、以及臨終關懷的倫理考量,是保障護理工作閤法閤規的關鍵。 文化對疾病管理的影響: 某些疾病的管理方式可能受到文化觀念的影響。例如,對慢性病的管理、對疼痛的錶達和忍受度、對精神健康的認知等,都可能因文化而異。本章將提供案例分析,幫助讀者理解這些差異。 第三章:跨文化護理中的有效溝通技巧 本章將聚焦於提升護士在跨文化情境下的溝通效能,提供具體可操作的技巧: 主動傾聽與同理心: 強調主動傾聽的重要性,鼓勵護士放下預設,真正理解患者的感受和需求。學習如何運用同理心,站在患者的角度思考問題,並用恰當的語言錶達理解和支持。 清晰錶達與提問技巧: 提供簡潔、清晰的語言錶達建議,避免使用過於專業或俚語化的詞匯。介紹有效的提問技巧,例如開放式問題和封閉式問題的使用,以獲取更準確的信息。 使用視覺輔助工具: 探討如何利用圖錶、圖片、模型等視覺輔助工具來彌補語言障礙,幫助患者更好地理解病情、治療方案和護理指導。 文化適應性反饋: 學習如何給予和接收反饋,並根據不同文化背景調整反饋的方式和內容,以確保信息的有效傳遞和理解。 處理衝突與誤解: 提供在跨文化交流中處理衝突和誤解的策略,包括如何識彆潛在的衝突點,以及如何采取建設性的方式解決問題,維護良好的醫患關係。 第四章:特定護理情境下的跨文化交流實踐 本章將結閤具體的護理場景,深入探討跨文化交流的應用: 病史采集與體格檢查: 如何在跨文化背景下,尊重患者的隱私和文化禁忌,進行有效的病史采集和體格檢查。例如,某些文化可能對異性進行體格檢查有嚴格的規定。 解釋診斷與治療方案: 如何用患者能夠理解的語言,清晰地解釋復雜的醫學診斷和治療方案,並確保患者真正理解並同意。 用藥指導與依從性: 如何剋服文化、語言和信任障礙,確保患者能夠正確、按時服藥,提高治療依從性。 健康教育與疾病預防: 如何根據不同文化背景,設計和實施有效的健康教育和疾病預防措施,使之更容易被患者接受和采納。 臨終關懷與文化習俗: 探討在臨終關懷過程中,如何尊重患者及其傢屬的文化習俗和宗教信仰,提供富有尊嚴和人文關懷的服務。 第五章:持續學習與專業發展 跨文化交流能力的提升是一個持續學習的過程。本章將: 自我反思與評估: 鼓勵護士進行自我反思,評估自己在跨文化交流中的優勢和不足,並製定改進計劃。 文化 kompetenz 的培養: 介紹提升文化 kompetenz(文化能力)的途徑,包括參加跨文化培訓、閱讀相關書籍、與不同文化背景的人交流等。 利用資源與支持: 指導護士如何利用醫院內部資源(如翻譯服務、文化顧問)以及外部資源,來支持自己的跨文化護理實踐。 建立全球護理網絡: 鼓勵護士積極參與國際性的學術交流和閤作,拓展視野,學習藉鑒全球最佳實踐。 結語 《環球醫訊:跨文化護理實踐指南》希望成為每一位護理工作者在通往國際化、專業化護理道路上的良師益友。我們堅信,通過掌握有效的跨文化溝通技巧,尊重並理解不同文化,護理工作者能夠更好地服務於全球患者,提升醫療保健的整體質量和人文關懷水平。本書的目標是賦能每一位護士,使其能夠自信、從容地應對日益多元化的醫療挑戰,成為連接不同文化、傳遞健康與希望的橋梁。

用戶評價

評分

這本書的封麵設計很吸引人,整體風格偏嚮專業和嚴謹,我注意到書名中的“西方臨床護理英語”和“西方醫療保健交流指南”等字樣,立刻就感覺它與我的學習方嚮非常契閤。我是一名在讀的護理專業研究生,在撰寫論文和閱讀英文文獻的過程中,常常會遇到一些專業術語翻譯上的睏惑,尤其是涉及具體臨床操作和疾病診斷的錶述,總覺得不夠地道和精準。我之前也嘗試過一些泛泛的英語學習書籍,但它們往往過於寬泛,無法深入到護理這個高度細分的領域。所以,當我看到這本書的介紹時,我非常期待它能夠提供一些更具針對性的指導。我希望書中能夠涵蓋一些我平時工作中經常遇到的場景,比如與病患的溝通技巧、病曆書寫規範、以及一些常見疾病的英文描述等等。我特彆關心的是,這本書是否能幫助我理解和運用一些在中文語境下翻譯過來可能略顯生硬的專業錶達,讓我的英文錶達更加自然流暢,真正做到與西方醫療體係無縫對接。我希望這本書能夠像一位經驗豐富的臨床導師,手把手地教我如何掌握這門“護理英語”。

評分

這本書的齣現,對我來說,簡直就像是“久旱逢甘霖”。我是一名在基層醫院工作的護士,我們醫院雖然也在努力與國際接軌,但英語培訓資源相對匱乏,很多時候隻能靠自己摸索。我常常在閱讀英文醫學期刊時,遇到一些非常專業的術語,雖然能查到詞典,但理解起來總覺得隔靴搔癢,無法真正體會到其精髓。我希望這本書能填補我在這方麵的知識空白,它能夠係統地梳理西方臨床護理的英語錶達體係,讓我能夠從宏觀到微觀,逐步建立起完整的知識框架。我特彆期待書中能夠詳細介紹一些在臨床實踐中常用的專業詞匯和短語,並給齣詳細的解釋和例句。如果書中還能提供一些關於如何撰寫英文病曆、如何進行英文病情匯報等方麵的指導,那對我來說將是巨大的幫助。我希望通過這本書,能夠提升我的專業能力,為醫院引進更多先進的護理理念和技術打下基礎。

評分

我對這本書的期望,更多的是在於它的“實用性”和“前沿性”。隨著醫學的飛速發展,新的疾病、新的治療方法層齣不窮,相應的,臨床護理的英語錶達也在不斷更新。我希望這本書能夠跟上時代的步伐,收錄一些最新的、最前沿的臨床護理英語錶達。我希望它不僅僅是一本“工具書”,更像是一本“指南”,能夠引導我掌握學習方法,讓我能夠獨立地去探索和學習那些書中未盡的知識。我希望書中能有一些關於如何利用網絡資源學習臨床護理英語的建議,或者介紹一些與西方醫療保健專業人士進行交流的平颱和渠道。我更希望它能幫助我理解一些西方醫學特有的思維模式和溝通方式,讓我能夠更好地融入國際化的醫療環境中。我希望讀完這本書,我能夠更有底氣地去應對各種復雜的臨床場景,成為一名更加優秀的、國際化的護理人纔。

評分

讀這本書的初衷,其實是源於一次非常糟糕的學術交流經曆。我曾有幸參加一個國際學術會議,卻因為口語和詞匯量的局限,很多時候隻能“聽個大概”,無法深入參與討論,更彆提提齣自己的見解瞭。那種感覺非常挫敗,讓我意識到,掌握一門外語,特彆是像臨床護理這樣需要嚴謹和精確的專業語言,是多麼重要。我希望這本書能夠提供給我一些實用的溝通策略,比如在不同場景下如何清晰、準確地錶達自己的意圖,如何理解和迴應患者的疑問,以及如何在團隊協作中有效地進行信息交流。我尤其希望書中能有一些情景對話的範例,讓我能夠模仿和學習。如果書裏還能提供一些關於不同文化背景下醫療溝通的注意事項,那就更完美瞭。我希望通過學習這本書,能夠建立起自信,在未來的國際交流中,不再是那個“沉默的觀察者”,而是能夠積極地參與,分享自己的經驗和想法,甚至能夠為國際護理發展貢獻一份力量。

評分

我對這本書的評價,很大程度上取決於它能否在“理論”和“實踐”之間找到一個很好的平衡點。我是一名有幾年臨床經驗的護士,在實際工作中,我深知理論知識固然重要,但更重要的是如何將其轉化為實際的操作。我希望這本書不僅僅是羅列一些單詞和句子,而是能夠真正幫助我理解這些錶達背後的邏輯和文化含義。例如,在描述一種復雜的病情時,我希望書中能解釋清楚為什麼西方醫學會用這樣一種方式來錶述,以及這種錶述方式在臨床上的具體應用。我期待書中能有大量的案例分析,讓我能夠通過具體的例子來學習和鞏固。另外,對於一些口語化的錶達,我希望書裏能有清晰的解釋和發音指導,避免我們在日常交流中齣現誤解。如果書中還能提供一些關於跨文化護理的視角,告訴我如何在尊重不同文化習慣的同時,提供高質量的護理服務,那就更具價值瞭。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有