学英语就是用来说的

学英语就是用来说的 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

世界公民文化中心 著
图书标签:
  • 英语学习
  • 口语
  • 实用英语
  • 英语口语
  • 英语交流
  • 英语技能
  • 英语提升
  • 学习方法
  • 英语基础
  • 英语实践
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 文轩网旗舰店
出版社: 湖北教育出版社
ISBN:9787556419722
商品编码:26609189323
出版时间:2018-03-01

具体描述

作  者:世界公民文化中心 著作 定  价:45 出 版 社:湖北教育出版社 出版日期:2018年03月01日 页  数:203 装  帧:平装 ISBN:9787556419722 暂无

内容简介

暂无
《穿越时空的匠心:近代中国传统工艺的复兴与创新》 内容简介 本书以宏大的历史视野和细腻的田野调查相结合的方式,深入剖析了近代中国传统手工艺在剧烈社会变迁中所经历的挑战、坚守与凤凰涅槃般的新生。我们不再将目光仅仅聚焦于那些已经被博物馆收藏的“完美”制品,而是将镜头对准那些在时代洪流中艰难求存的工匠群体,探寻他们如何在工业化、西风东渐的冲击下,重塑自身技艺的价值与意义。 全书分为五个主要部分,层层递进地构建起一幅近代中国工艺图景: 第一部分:凋零与坚守——近代初期手工业的危机与抵抗(约1840-1911) 这一部分首先勾勒出鸦片战争后,传统作坊和行会制度在西方廉价工业品涌入下的困境。我们探讨了江南丝织业、景德镇瓷业等核心产业如何因市场结构的根本性变化而遭受重创。然而,危机中也孕育着抵抗。本章重点介绍了晚清“师夷长技以制夷”思潮下,洋务运动对官办手工业的间接影响,以及民间工匠为保持技艺纯粹性而采取的“内向化”策略——将艺术价值提升到足以抵御市场价格竞争的高度。例如,苏绣和广绣在这一时期开始注重文人画意境的融入,以“艺术品”而非“日用品”的身份寻求新的生存空间。我们通过对几位失传或半失传的染匠、木雕师的家族史考察,揭示了技艺传承在宗族结构瓦解下面临的断裂风险。 第二部分:现代性的迷思——民国时期工艺教育与“新国货”的探索(约1912-1949) 民国时期是中国传统工艺寻求“现代化转型”的关键阶段。本章聚焦于工艺教育体系的建立,如南京工艺局、上海美专等机构如何试图将西方现代设计理念与本土材料、工艺相结合。我们详细分析了“国货运动”中,民间资本如何介入传统手工业,尝试进行标准化和规模化生产。重点考察了竹编工艺在广东、浙江地区如何被改造以适应出口市场对新奇性和功能性的要求,以及这一过程对传统审美体系产生的冲击。特别值得一提的是,本部分对“新金工”的兴起进行了深入探讨——传统首饰匠人如何学习西方的珠宝设计和金属加工技术,创造出具有中西合璧特征的“摩登”饰品,并分析了这种融合背后的社会心理动机。 第三部分:乡土的呼唤——抗战时期工艺的“去中心化”与地域性重塑(约1937-1945) 抗日战争极大地改变了中国的经济地理。沿海的成熟工艺中心受损严重,许多工匠向内陆迁移,使得原本相对边缘的西部和西南地区的传统技艺得到了意外的“激活”。本章考察了在战时物资匮乏的背景下,乡土材料的创新性使用。例如,西南少数民族的蜡染、织锦工艺如何通过知识分子的介入,被赋予了更强的民族文化象征意义。我们通过对抗战时期政府设立的“战时工业合作社”中手工艺小组的案例研究,揭示了在极度困难的环境下,工艺如何从单纯的艺术创作转变为保障基本生活和维护文化认同的工具。 第四部分:意识形态的塑造——五十年代工艺美术的集体化与风格定型(约1949-1978) 新中国成立后,手工艺面临着如何融入社会主义建设的总方针的重大课题。本部分着重分析了“工艺美术”这一概念如何被制度化。我们对比了中央和地方在工艺品生产上的不同侧重:中央主导的“出口工艺品”生产线,强调政治正确下的“民族风格”提炼;而地方上的生产合作社则更贴近乡土的实际需求和材料特点。本章详细梳理了这一时期紫砂陶、漆器、玉雕等领域中,官方主导的“大写意”风格是如何确立和普及的,以及老一辈工匠如何在新的生产组织形式下,重新定义其劳动价值与艺术地位。我们也会审视这一时期对“封建糟粕”的批判,对手工艺中蕴含的传统伦理和装饰母题产生的影响。 第五部分:回归与再生——改革开放后的“活化”与身份重建(约1978年至今) 随着改革开放,市场经济重新激活了沉寂已久的手工艺领域。本章探讨了传统工艺如何应对全球化和消费升级的双重挑战。一方面,旅游业的兴起为许多地方性工艺提供了新的销售渠道,但也带来了粗制滥造的风险;另一方面,一批知识分子和设计师开始以“文化遗产保护者”的身份介入,推动了国家级非物质文化遗产的申报工作。我们关注了当代工匠在保持传统技法的同时,如何运用现代设计思维和新材料,使传统工艺适应现代生活方式的“再设计”过程。例如,现代建筑中对传统榫卯结构的应用,以及当代青年艺术家如何通过观念艺术的介入,赋予古老工艺新的阐释空间。 总结与展望: 全书的结论部分不再停留在对“失传”的哀叹,而是肯定了近代中国传统工艺在面对现代性冲击时所展现出的惊人韧性与自我革新能力。它不是一个简单的衰亡史,而是一部充满张力的、关于“如何继续做下去”的实用哲学史。本书旨在为读者提供一个更为复杂、动态和立体的视角,理解中国传统手工艺如何在连续性与断裂性之间,找到了面向未来的独特路径。

用户评价

评分

作为一名常年与英语打交道却总感觉停滞不前的职场人士,我最看重的是实用性和落地性。这本书在这方面的表现,可以说是超出了我的预期。它没有过多地停留在“发音”这个容易被夸大的领域,而是把重点放在了“有效沟通的策略”上。书中提到的一种“预设情景脚本”的构建方法论,对我帮助尤其大。它不是让你背诵固定的对白,而是教会你如何为某个特定场合(比如一次突发的会议提问,或者与外国客户的非正式午餐)预先搭建一个逻辑框架,这样当真实情境来临时,你就能快速地将具体的内容“填充”进去,而不是从零开始组织语言。这种结构化的思考方式,极大地降低了即兴表达时的心理压力。我尝试用书中的建议去准备最近一次跨部门的英文汇报,效果立竿见影,我不仅比以前更流畅,而且感觉自己的“气场”都更稳定了,因为我知道自己的表达是有章可循的。这种从“技能”到“战略”层面的提升,是其他口语教材无法提供的深度。

评分

这本书的装帧设计真的很吸引人,封面那种简洁又不失设计感的排版,一下子就抓住了我的眼球。我本来就对提升口语有些焦虑,看到这个标题,心里就咯噔一下,感觉它可能就是我一直在找的那把“钥匙”。拿到书的时候,沉甸甸的 Flesch-Kincaid 可读性测试评分(虽然我没真测,但感觉它很“实在”)预示着内容不会是那种浮于表面的“三分钟速成”口号。内页的纸张质感也相当不错,阅读起来很舒服,长时间对着也不会觉得眼睛干涩疲劳。我特别欣赏作者在开篇部分对于“为什么学英语”这个哲学问题的探讨,那种深入骨髓的反思,让我重新审视了自己过去那种死抠语法、追求“完美”发音的误区。作者似乎非常理解我们这些学习者在实际交流中那种“想说又说不出来”的窘境,并且没有急着给出套路,而是先建立了一种心理上的共鸣。这种由内而外的引导,远比那些罗列一堆句型的书要有效得多。我感觉这更像是一位经验丰富的朋友在给你传授“心法”,而不是一个老师在灌输“招式”。书中的一些案例分析,比如如何处理跨文化交流中的敏感话题,或者如何在不同场合快速组织思路进行有效表达,都处理得非常细腻和到位。

评分

这本书的文字风格非常独特,它不像教科书那样冷冰冰,也不像流行读物那样轻浮。作者的笔触中流露出一种老练的洞察力,仿佛他已经站在了学习的终点,回头审视我们这些仍在攀登者走过的弯路。我尤其喜欢其中穿插的一些个人见闻,那些关于文化差异导致的小摩擦和误解,读起来既让人心酸又觉得无比真实。这些故事不仅仅是佐证作者观点的“论据”,更像是情感上的锚点,让我们知道自己遇到的困难并非孤例。更重要的是,作者成功地将“语言学习”与“个人成长”这两个看似不相关的领域巧妙地融合在了一起。他强调,每一次成功的有效交流,都是一次自信心的重建,而这种自信最终会反哺到生活的其他方面。这本书给我的最大启示是:英语口语的提升,本质上是“敢于表达自我”的过程。阅读这本书的过程,与其说是学习,不如说是一次重新激发了对“开口说话”的热情的精神洗礼。它让我明白,完美不是目标,有效的连接才是王道。

评分

这本书的排版和视觉呈现,简直是反直觉式的学习体验。我以为一本讲口语的书会塞满大量的对话框和高亮标记,但它却出奇地“留白”。这种克制的设计,反而迫使读者必须专注于文字本身,而不是被花哨的图表分散注意力。我尤其欣赏作者在内容组织上的非线性逻辑。它没有采用传统的“初级-中级-高级”的难度递进,而是围绕几个核心的“能力模块”进行深入剖析。比如,关于“叙事节奏”那一章,作者没有直接教我们如何讲故事,而是从听众的接收习惯出发,反向推导出什么样的表达在口头上传播时最有效率。这给我一种豁然开朗的感觉——原来我们过去总是在纠结于词汇量,却忽略了信息传递的“带宽”问题。此外,书中的一些“反向练习”建议非常具有启发性。比如,建议读者尝试用最简单的词汇去解释一个复杂的概念,这不仅考验了我们对核心词汇的掌握程度,更磨练了我们提炼主旨的能力。这种由繁化简的训练,是任何死记硬背都无法替代的。

评分

说实话,我对市面上大部分强调“方法论”的书都有点审美疲劳了,它们往往把学习过程过度流程化、机械化,仿佛只要严格按照步骤执行,奇迹就会发生。但这本书给我的感觉完全不一样。它更像是一本关于“思维转换”的手册,而不是一本简单的工具书。我最喜欢其中关于“语境敏感度”的讨论,作者用了很多生活化的场景来解释为什么同样一个词在不同的语境下会产生天壤之别。比如,书中提到在商务谈判中,一个看似友好的提问,如果用错了语气,可能立刻就会被解读为挑战。这种对细微差别的捕捉能力,正是我们这些非母语者最欠缺的。而且,作者在举例时,很少使用那种生硬的、教科书式的对话,而是引用了大量的真实访谈片段和日常交流记录,这让整个学习过程变得非常鲜活和贴近生活。我甚至发现,我开始不自觉地在脑海中预演一些场景,尝试用书中提到的那种更自然、更有弹性的方式去构建句子,而不是像过去一样,先在大脑里把中文翻译成英文,再进行复杂的语法校验。这种潜移默化的影响,我觉得才是真正有效的学习。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有