欧亨利短篇小说精选读名著 学英语
欧亨利短篇小说精选
ISBN 9787553409870
定价 25元
作者 美 欧亨利
译者 刘坤 译
页数 228
字数 200千
版次 2013年6月
开本 16
the cop and the anthem欧·亨利的短篇小说很多,其中以描写纽约曼哈顿市民生活的作品为著名。他的作品构思新颖,语言诙谐,结局常常出乎意料,同时又描写了众多的人物,富于生活情趣,被誉为“美国生活的幽默百科全书”。
精选了欧·亨利的短篇小说名篇,让你读《麦琪的礼物》感受苦笑,读《警察与赞美诗》感受悲凉辛酸……这种欧·亨利式的“含泪的微笑”,加深了作品的社会意义,具有长久的艺术魅力。
欧·亨利(1862-1910),美国著名批判现实主义作家,世界三大短篇小说大师之一。曾被评论界誉为曼哈顿桂冠散文作家和美国现代短篇小说之父。他是一位高产作家,一生留下了一部长篇小说和近三百篇的短篇小说。
其中一些名篇如《爱的牺牲》、《警察与赞美诗》、《带家具出租的房间》、《麦琪的礼物》、《后一片藤叶》等使他获得了世界声誉
这本书的出现,彻底改变了我过去那种“应试化”的英语学习习惯。过去我总觉得学英语就得啃那些枯燥的教材,但现在,我更愿意把时间花在享受这些充满人情味的故事上。我经常在睡前读上一篇,那种轻松愉悦的心情,远比强迫自己背诵单词要有效得多。欧亨利笔下那些关于善良、牺牲和命运捉弄人的小插曲,总能触动我内心最柔软的地方。每当读完一个故事的中文版,我都会尝试遮住中文,再重新读一遍英文,看看自己能理解多少,这个过程就像是一场有趣的自我检测。而且,这本书的纸张质量和印刷字体都非常考究,长时间阅读下来眼睛也不会感到特别疲劳,这对于长时间学习的人来说是一个非常重要的加分项。总而言之,它成功地将文学欣赏和语言学习完美地融合在了一起,让“阅读名著”不再是一个沉重的任务,而是一种享受生活的体现。
评分我购买这本书的主要目的是想拓宽我的阅读视野,同时系统地提升一下我的英语理解力,特别是对于那些描述日常对话和复杂情感的语境把握。这本书绝对没有让我失望。欧亨利的故事大多围绕着小人物展开,他们的对话充满了烟火气和生活智慧,这对于提升我日常交流中的“接地气”表达非常有帮助。中英文对照的结构设计,巧妙地避免了阅读过程中因某个词汇不认识而导致的思路中断,使得阅读体验极其顺畅。我甚至发现,通过对比中英文的表达差异,我能更深层次地理解英语母语者是如何组织思想和构建句子的。这本书的价值远超其定价,它是一套集文学欣赏、文化学习和语言精进于一体的优质读物。如果有人问我有没有推荐的英语学习材料,我的首选一定会是这本《欧亨利短篇小说精选》,因为它真正做到了寓教于乐,让学习者在不知不觉中实现质的飞跃。
评分坦白说,我之前对欧亨利的作品了解不多,只是知道他以“结尾反转”闻名,但直到接触了这套精选集,才真正领略到这位美国短篇小说大师的深厚功力。这些故事虽然篇幅不长,但每一个都像一颗精心打磨的宝石,细节丰富,人物刻画入木三分。我特别喜欢书中对二十世纪初纽约市井小民生活的细腻描绘,那种带着点辛酸又充满温情的笔触,让我仿佛穿越回了那个喧嚣又迷人的时代。最让我称道的是它的排版设计,中英文并列的格式处理得非常得当,阅读起来毫不费力,眼睛可以在中英文之间自由切换,这种流畅性极大地提升了学习效率。我通常的做法是先快速浏览一遍英文,努力理解大意,遇到卡壳的地方再去看中文对照,这样既保持了阅读的节奏感,又保证了理解的准确性。对于那些想提升“实战”英语能力的人来说,这绝对是一本值得反复品读的工具书,它提供的不仅仅是故事,更是一种高质量的语言范本。
评分作为一个对文学鉴赏略有追求的读者,我必须指出,这本选集在选材上展现了极高的水准。它挑选的篇目不仅是欧亨利最广为人知的代表作,更不乏一些能体现其写作技巧和思想深度的佳作。每次读完一个故事,我都会花时间去思考作者是如何在有限的篇幅内构建起如此完整而引人入胜的叙事弧线的。而英汉对照的设置,尤其对于我这种对英语文学有兴趣,但又希望快速捕捉故事情节精髓的读者来说,简直是太友好了。我发现,许多英语中难以精准把握的俚语或双关语,在中文翻译的辅助下,立刻就变得清晰明了。这比查阅厚厚的词典要高效得多,也更能保持阅读时的那种沉浸感。说实话,现在市面上的双语读物很多都存在翻译腔过重的问题,但这本书的中文译本保留了相当高的文学性和可读性,译者显然是真正理解并尊重了原著的精神,这一点非常难得,也让我的学习体验得到了质的飞跃。
评分这本选集简直是英语学习者的一座宝藏,我简直爱不释手!刚拿到手的时候,我就被它精致的装帧吸引住了,拿在手里很有分量感。迫不及待地翻开第一篇,立刻就被欧亨利那种独特的幽默感和出人意料的结局迷住了。我一直觉得,要真正理解一门语言,光靠死记硬背单词和语法是远远不够的,必须得沉浸在原汁原味的语境中,而这本中英对照的书完美地满足了我的需求。每当读到那些精妙的英文表达,我都会立刻对照旁边的中文翻译,那种豁然开朗的感觉,比单纯看英文原版要轻松愉快得多。更重要的是,它不仅仅是简单的翻译,更像是一个贴心的语言向导,引导我体会到隐藏在文字背后的文化内涵和语境的微妙之处。我发现,通过阅读这些经典故事,我不仅提高了阅读速度和词汇量,连写作文时都不自觉地带上了一些更地道的表达方式。这本书真的让我体会到了“读名著学英语”的真正含义,它让学习过程变得不再枯燥乏味,反而充满了一种探索未知的乐趣。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有