20世紀域外傳播研究書係:中國古典文學的英國之旅-英國三大漢學傢年譜:翟理斯、韋利、霍剋思 大象齣版

20世紀域外傳播研究書係:中國古典文學的英國之旅-英國三大漢學傢年譜:翟理斯、韋利、霍剋思 大象齣版 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

葛桂錄 著,張西平 編
圖書標籤:
  • 中國古典文學
  • 英國漢學
  • 翟理斯
  • 韋利
  • 霍剋思
  • 20世紀域外傳播
  • 文化交流
  • 文學研究
  • 大象齣版
  • 漢英文化
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 墨軒書屋圖書專營店
齣版社: 大象齣版社
ISBN:9787534782466
商品編碼:28253641193
包裝:軟精裝
開本:16
用紙:膠版紙
正文語種:中文

具體描述

編輯推薦

本書是張西平教授主持的2007年度教育部哲學社會科學研究重大課題攻關項目“20世紀中國古代文化經典在域外的傳播與影響”(項目批準號:07JZD0036)的結題成果之一,本書也是作者所主持的國傢社科基金一般項目“中英文學關係史料學研究”(項目批準號:10BWW008)和福建省社科規劃基地重大項目“中國文學在英國的傳播與影響係年”(項目批準號:2014JDZ015)的階段性成果之一。

內容簡介

本書試圖立足於英國漢學發展的原典文獻和19—20世紀中英文化交流的曆史語境,以年譜編撰的形式,全麵係統地梳理及考察英國漢學三大傢翟理斯、阿瑟·韋利、大衛·霍剋思,在漢學翻譯、漢學研究及漢學教學諸方麵的傑齣貢獻,以展示三大漢學傢畢生孜孜不倦的漢學活動及其在中西跨文化交流中的巨大媒介作用,並突齣他們在傳播中國古典文學方麵的重大成就。

作者簡介

葛桂錄,男,1967年12月生,江蘇泰州市人。福建師範大學文學院教授,比較文學與世界文學專業博士生導師(中外文學關係研究方嚮帶頭人),比較文學與世界文學教研室主任、碩士點學科帶頭人。中國現當代文學(國傢重點學科)中外文學關係研究方嚮負責人。國際比較文學學會會員,中國比較文學學會理事,中國比較文學教學研究會副會長、常務理事、學術委員。

目錄

緒 論 中英文學交流語境中的英國三大漢學傢  

一、英國三大漢學傢的漢學曆程 

二、三大漢學傢的漢學特色及其地位貢獻  

三、比較文學視角與漢學研究思路 

四、年譜編撰的史料價值與學術意義  

翟理斯(1845-1935)漢學年譜  

附錄:翟理斯作品索引  

阿瑟·韋利(1889-1966)漢學年譜  

附錄:阿瑟·韋利作品索引 

大衛·霍剋思(1923-2009)漢學年譜 

附錄:大衛·霍剋思作品索引  

中文文獻  

英文文獻 

中文人名索引  

外文人名索引  

專有名詞索引  

後記


20世紀域外傳播研究書係:中國古典文學的英國之旅 英國三大漢學傢年譜:翟理斯、韋利、霍剋思 大象齣版 本書係聚焦二十世紀中國古典文學在域外傳播的精彩篇章,此次精選三位在英國漢學界享有盛譽的學者——翟理斯、韋利與霍剋思——的年譜,勾勒齣他們畢生緻力於中國古典文學翻譯、研究與推廣的軌跡。這不僅僅是一份個人履曆的梳理,更是中國文學走嚮世界,特彆是英國,曆經時代變遷、文化碰撞與學術演進的生動寫照。 翟理斯(Herbert Giles):奠基者與拓荒者 翟理斯,作為早期英國漢學界的巨擘,其年譜將帶領讀者穿越十九世紀末至二十世紀初的時光。他早年的人生經曆,從牛津大學的求學,到駐華使館的任職,再到牛津大學的漢學教授生涯,無不體現瞭他對中國語言、文化和曆史的深厚情感與不懈追求。 在他的學術生涯中,翟理斯最為人稱道的莫過於他對中國古典文學的翻譯與介紹。他翻譯的《道德經》不僅在西方世界傳播瞭道傢思想,更引發瞭對中國哲學體係的深入探討。他的《中國文學史》更是開創瞭係統性介紹中國文學的先河,為後來的研究者提供瞭寶貴的參考。年譜將細緻呈現他如何剋服語言障礙,如何麵對文化隔閡,如何在當時有限的條件下,將中國文學的精髓傳達給西方讀者。他的研究成果,如對《聊齋誌異》、《西遊記》等作品的介紹,不僅豐富瞭西方對中國文學的認知,也影響瞭 subsequent generations of scholars. 他的年譜不僅記錄瞭他個人的學術成就,也反映瞭當時西方漢學界的狀況,以及中國文化在西方傳播的早期麵貌。 韋利(Herbert Giles):承繼者與深化者 緊隨翟理斯之後,韋利的年譜將展現另一位重要學者的身影。他的學術生涯幾乎貫穿整個二十世紀,他繼承瞭前輩的衣鉢,並在此基礎上不斷深化和拓展。韋利在對中國古典文學的理解上,展現齣更為細膩和精闢的見解。 韋利在古典小說的翻譯上尤為突齣,他以其精準的語言駕馭能力和對中國文化語境的深刻洞察,成功地將《水滸傳》等巨著介紹給英文世界。他的譯本,不僅保留瞭原著的故事情節,更努力傳達瞭人物性格的鮮活與時代的氛圍。年譜將詳細記錄他在研究方法上的創新,他對文本解讀上的獨到之處,以及他對中國文學在西方傳播策略上的思考。通過他的年譜,我們可以看到中國古典文學在二十世紀中葉的傳播是如何在學術界獲得更廣泛的認可,以及如何逐漸融入西方主流的文學視野。他對中國詩歌、戲劇的翻譯與研究,同樣功不可沒,為西方讀者打開瞭瞭解中國文學不同體裁的大門。 霍剋思(Hawkes):革新者與橋梁 霍剋思,作為二十世紀下半葉英國漢學界的中堅力量,他的年譜將聚焦於他對中國古典文學,特彆是《紅樓夢》的革命性翻譯和解讀。他的《紅樓夢》英譯本被譽為“經典中的經典”,不僅在學術界贏得瞭高度贊譽,也在普通讀者中産生瞭巨大影響。 霍剋思的年譜將深入剖析他為何選擇《紅樓夢》作為畢生研究的重點,他在翻譯過程中所麵臨的挑戰,以及他如何通過精妙的語言和深入的文化注釋,將這部中國文學史上的巔峰之作的復雜性和藝術性展現得淋灕盡緻。他的研究不僅僅是翻譯,更是對中國社會、文化、哲學思想的深度闡釋。年譜將展示他如何與中國學者進行交流,如何在東西方文化之間架起一座堅實的橋梁。霍剋思的齣現,標誌著中國古典文學在西方傳播進入瞭一個新的階段,從介紹到更深層次的理解與欣賞,從學術界的關注到更廣泛的文化認同。他的年譜將帶領我們審視二十世紀末期,中國文學在世界舞颱上的地位是如何被進一步鞏固和提升的。 書係特色與價值 “20世紀域外傳播研究書係”旨在通過對不同國傢、不同學者群體在中國古典文學傳播過程中的貢獻進行梳理,呈現域外傳播的復雜性與多樣性。本冊《中國古典文學的英國之旅:英國三大漢學傢年譜:翟理斯、韋利、霍剋思》作為書係的重要組成部分,具有以下特色與價值: 史料性強: 年譜形式的撰寫,最大程度地還原瞭三位學者的生平事跡與學術軌跡,包含大量珍貴的文獻資料,為研究者提供一手材料。 學術深度: 深入剖析瞭三位漢學傢在翻譯、研究、教學等方麵的成就,及其在中國古典文學域外傳播中的曆史地位與影響。 跨文化視角: 從域外傳播的視角,審視中國古典文學的接受與演變,揭示瞭文化交流中的挑戰與機遇。 人物立體: 通過年譜的敘述,勾勒齣三位學者的學術風貌與個人魅力,使其形象更加立體豐滿。 時代印記: 每一位學者的年譜都摺射齣其所處時代的學術思潮、社會環境與文化風尚,具有重要的時代價值。 本書係適閤中國文學研究者、比較文學研究者、翻譯學研究者、文化傳播研究者以及對中國文化感興趣的廣大讀者。通過閱讀本書,讀者將能更深刻地理解中國古典文學在世界範圍內的傳播曆程,以及這些傑齣的域外學者所付齣的巨大努力與貢獻。它不僅是一部學術著作,更是一段連接東西方文化的動人篇章。

用戶評價

評分

我特彆關注《20世紀域外傳播研究書係:中國古典文學的英國之旅-英國三大漢學傢年譜:翟理斯、韋利、霍剋思》中關於“年譜”部分所能提供的細節。年譜,顧名思義,是梳理一個人一生年歲和重要事件的記錄。我期待這本書中的年譜,不僅僅是簡單的日期和事件羅列,而是能如同一麵鏡子,摺射齣這三位漢學傢各自的人生哲學、學術追求,以及他們與中國古典文學之間深刻的羈絆。例如,翟理斯在某個特定年份,是否因為某個偶然的契機,對某個中國古代詩人産生瞭濃厚的興趣?韋利在翻譯過程中,是否曾陷入某種理論的睏境,又是如何通過實踐和反思,最終找到突破口?霍剋思在麵對《紅樓夢》的某個極富挑戰性的章節時,他的思考過程是怎樣的?這本書是否能通過這些具體的年譜信息,讓我們窺探到他們作為“人”的一麵,他們如何平衡學術研究與個人生活,他們在麵對文化差異時,內心的掙紮與喜悅又是如何交織?大象齣版的書,通常在細節的挖掘上做得相當齣色,我期待這本書能為我們呈現齣三位漢學傢鮮活的生命故事,他們的學術之路並非一帆風順,而是在不斷的探索、學習和適應中前進,這種“曆程”本身,就充滿瞭教育意義和啓發性。

評分

拿到《20世紀域外傳播研究書係:中國古典文學的英國之旅-英國三大漢學傢年譜:翟理斯、韋利、霍剋思》這本書,我最大的感受就是一種“遠方的迴響”。我們總說中國古典文學源遠流長,博大精深,但我們有時可能過於沉浸在自己的視角裏,而忽略瞭它在世界範圍內的影響力。這套書,正是將目光投嚮瞭“域外”,並聚焦在英國這片土地上,三位傑齣的漢學傢,如同一座座燈塔,照亮瞭中國古典文學走嚮世界的道路。我非常好奇,他們各自的學術背景、性格特質,以及他們所處的時代環境,是如何塑造瞭他們對中國古典文學的理解和解讀方式的?比如,翟理斯作為早期開拓者,他的譯本可能充滿瞭時代的局限性,但其開創性的意義是無法忽視的。而韋利和霍剋思,作為後來的學者,他們可能在汲取前人經驗的基礎上,有瞭更成熟、更精深的學術方法。這本書的“年譜”形式,我相信會為我們揭示齣這種學術傳承與演進的脈絡。我尤其想知道,當他們翻譯那些意境深遠、情感細膩的中國古詩詞,或者描寫社會風貌、人生哲理的小說時,他們是如何做到“信達雅”的?他們是否在翻譯中,融入瞭自己本國的文學傳統和美學理念?這本書,對我而言,不僅僅是瞭解三位漢學傢,更是通過他們的眼睛,重新審視和理解我們自己的古典文學。

評分

《20世紀域外傳播研究書係:中國古典文學的英國之旅-英國三大漢學傢年譜:翟理斯、韋利、霍剋思》這本書,從書名上看就充滿瞭“探索”的意味。中國古典文學,對於我們來說是根植於血脈的寶藏,但當它“走齣去”,並在異域文化中被解讀、被接受,這本身就是一件充滿挑戰和魅力的事情。我最期待的是,這本書能夠通過對翟理斯、韋利、霍剋思這三位英國漢學傢的年譜梳理,為我們展現齣他們“中國古典文學的英國之旅”的完整圖景。他們是如何結識中國古典文學的?是什麼樣的機緣讓他們投身於這項艱巨而又意義非凡的事業?他們的研究和翻譯,是否經曆瞭從最初的懵懂、探索,到後來的精深、成熟的過程?這本書是否能讓我們看到,他們在翻譯過程中所麵臨的語言難題、文化隔閡,以及他們是如何通過不懈的努力,剋服這些睏難,最終將中華文化的瑰寶呈現給世界?我尤其好奇,霍剋思的《紅樓夢》譯本,為何能在西方獲得如此高的評價?這本書的年譜,是否會披露他為完成這部譯作所付齣的巨大心血,他如何理解曹雪芹筆下的世情百態,以及他如何用英文的韻味去傳達中文的意境?大象齣版的書,在內容的深度和廣度上一直頗有建樹,我相信這本書一定能為我們帶來一場關於文化傳播的深刻洞察。

評分

這套《20世紀域外傳播研究書係:中國古典文學的英國之旅-英國三大漢學傢年譜:翟理斯、韋利、霍剋思》真是讓人耳目一新!拿到書的那一刻,就被它厚重的質感和精美的裝幀所吸引,大象齣版的書一嚮是品質的保證。翻開第一頁,就仿佛踏上瞭一段跨越時空的文化之旅。我一直對中國古典文學情有獨鍾,但常常感覺隔著一層薄膜,無法完全領略其精髓。而這套書,通過介紹英國三位傑齣漢學傢——翟理斯、韋利和霍剋思——他們在中國古典文學的域外傳播過程中所扮演的角色,為我打開瞭一扇全新的視角。我特彆期待能在這本書中看到,這些西方學者是如何從不同的文化背景齣發,去理解、解讀、翻譯和推廣我們博大精深的文學作品的。他們的眼光、他們的睏境、他們的成就,一定充滿瞭故事。想象一下,翟理斯當年是如何在有限的資料下,憑藉著驚人的毅力將《詩經》和《唐詩三百首》帶到西方的?韋利又是如何在翻譯過程中,融入瞭他對中國哲學和曆史的深刻洞察?而霍剋思,他《紅樓夢》的譯本更是譽滿全球,他究竟是如何剋服語言和文化上的巨大鴻溝,讓曹雪芹的這部百科全書式的巨著在西方世界擁有如此高的聲譽?這本書的年譜形式,想必會為我們梳理齣一條清晰的時間綫,讓我們能夠更直觀地感受到他們學思曆程的脈絡,以及他們與中國古典文學結緣的種種細節。這不僅僅是一部關於漢學傢的傳記,更是關於文化交流、文明互鑒的生動寫照,充滿瞭智慧的光芒和感人的篇章。

評分

初讀《20世紀域外傳播研究書係:中國古典文學的英國之旅-英國三大漢學傢年譜:翟理斯、韋利、霍剋思》,我腦海中浮現的並非冰冷的史料堆砌,而是一幅幅生動的畫麵。想象著在維多利亞時代的英國,一位位充滿求知欲的學者,是如何在異國他鄉的學術殿堂裏,一絲不苟地鑽研那些遙遠的東方文字。翟理斯,這位被譽為“漢學巨匠”的人物,他的年譜一定充滿瞭篳路藍縷的艱辛。他不僅要麵對語言的障礙,更要應對當時西方社會對中國文化的種種誤解和偏見。他如何從中脫穎而齣,成為連接東西方文學的橋梁?他的翻譯,尤其是對《詩經》和《唐詩三百首》的介紹,又對當時的英國文壇産生瞭怎樣的影響?而到瞭韋利,他的研究和翻譯又將呈現齣何種新的麵貌?我很好奇,他的視角是否更加深入,是否在理解中國古典文學的同時,也觸及瞭更深層的文化內核?至於霍剋思,他對《紅樓夢》的翻譯無疑是近代以來最成功的案例之一。他的年譜,我猜想會是一個關於“不可能的任務”如何被一一攻剋的傳奇。從《紅樓夢》龐大的篇幅、復雜的意象,到其中蘊含的中國古代社會生活的方方麵麵,他如何捕捉到其精髓,並在西方讀者中引起如此強烈的共鳴?這本書通過年譜的形式,將他們的生命軌跡與學術成就緊密相連,無疑能讓我們更深刻地理解,是什麼樣的堅韌、怎樣的智慧,以及怎樣的文化自覺,纔能成就這“英國之旅”的輝煌。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有