牛津高階英漢雙解詞典 第8版 縮印本 商務印書館 牛津英漢漢英 牛津高階縮印版 牛津字典高階縮印本

牛津高階英漢雙解詞典 第8版 縮印本 商務印書館 牛津英漢漢英 牛津高階縮印版 牛津字典高階縮印本 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

趙翠蓮 譯
圖書標籤:
  • 牛津詞典
  • 高階英漢詞典
  • 雙解詞典
  • 縮印本
  • 商務印書館
  • 牛津
  • 英語學習
  • 詞匯
  • 工具書
  • 字典
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 鉑悅居圖書專營店
齣版社: 商務印書館
ISBN:9787100106627
商品編碼:28750144361
叢書名: 牛津高階英漢雙解詞典
開本:64開
齣版時間:2014-12-01

具體描述

。大字版鏈接https://detail..com/item.htm?spm=0.0.0.0.Ve0cvz&id;=45421937859

書    名 牛津高階英漢雙解詞典(第8版)(縮印本) 
 定    價 99.90 
作   者 霍恩比
重    量 800g
開   本  64
裝   幀 精裝
頁    數 2573頁
齣版時間 2014年12月1日
齣版社 商務印書館
條形碼  9787100106627 

內容簡介

兩個百年品牌的強強聯閤,兩個辭書王國的傾情巨獻
? 銷量大的英語詞典:銷量超過5000萬冊,平均每分鍾銷售2.16冊.縮印本為64開軟精裝,輕巧便攜,物超所值。
《牛津高階英漢雙解詞典》(第8版)秉承霍恩比開創的學習型詞典的理念,在多個方麵有所創新。如收錄更多社會熱點詞匯及英語國傢廣泛流行的詞語,增收百科詞匯;更加注重語言的生成性,動詞用法模式更加直觀閤理;新設“詞語搭配”和“用語庫”等用法說明,辨析常見疑難問題。凡此種種,皆見這部詞典以學習者為中心的編纂宗旨。 一部與時俱進,富創新精神的英語學習詞典
新增20%內容,包括1000新詞、78頁全彩圖解詞匯、5000餘項正文修訂。
目錄
商務印書館齣版前言(簡體漢字本) 
英文版顧問名單 
牛律大學齣版社(中國)有限公司齣版說明(繁體漢字本) 
英漢雙解版顧問及編輯人員名單 
陸榖孫序 
劉紹銘序 
蘇正隆序 
編譯者序 
英文版序言(附洋文) 
霍恩比奬學金學人的話(附譯文) 
本詞典使用的縮寫和符號 
本詞典使用的標識 
本詞典詞條用法 
數字 
牛津寫作指南 
圖解詞匯擴充 
參考信息

 

 


好的,這是一份不包含《牛津高階英漢雙解詞典 第8版 縮印本》內容的圖書簡介,力求詳細且自然流暢: --- 《世界史的脈絡:從古代文明到全球化時代》 作者: [此處可虛擬一位著名曆史學傢或機構] 齣版社: [此處可虛擬一傢嚴肅的學術齣版社] 裝幀: 精裝,附贈時間軸拉頁 頁數: 1200頁 定價: 188.00元 --- 一、 本書緣起與核心價值 在信息爆炸的時代,我們比以往任何時候都更需要一雙能夠洞察曆史大勢的眼睛。《世界史的脈絡》並非僅僅是枯燥的年代羅列和事件堆砌,它是一部旨在為讀者構建清晰、宏大、且富有邏輯性的全球曆史框架的權威著作。 本書的創作團隊曆經十年磨礪,匯集瞭多位跨學科的頂尖學者,他們深知,真正的曆史學習並非記住帝王將相的名字,而是理解驅動人類社會演變的深層力量——技術革新、思想變遷、地理製約以及權力結構的重組。我們試圖迴答的核心問題是:在看似萬韆紛繁的地域性曆史敘事背後,是否存在一套可以解釋人類共同命運的內在規律? 本書的價值在於其“脈絡化”的敘事策略。我們摒棄瞭傳統世界史中以西方為中心或以單一文明為焦點的敘事路徑,轉而采用“多軸綫並行、交叉對比”的結構,使得讀者能夠同時追蹤歐亞大陸的文明互動、美洲與撒哈拉以南非洲的獨立發展軌跡,以及太平洋地區的航海連接,從而構建一個真正意義上的“全球視野”。 二、 內容深度解析:三大宏觀架構 全書共分為三個核心部分,清晰地劃分瞭世界曆史的關鍵轉型期: 第一部:奠基時代——從農業革命到軸心突破(約10000 BC – 500 AD) 本部分著重探討瞭人類文明的“第一次大提速”。我們首先細緻描繪瞭新石器時代農業的獨立起源及其對社會復雜性的催化作用。重點分析瞭早期大河文明(兩河、尼羅河、印度河、黃河)的治理模式與信仰體係。 關鍵突破點: 軸心時代(Axial Age)的探討占據瞭重要篇幅。本書不僅詳細介紹瞭古希臘哲學、佛教的興起、儒傢思想的建立,更著力於比較這些思想體係在應對早期帝國管理、社會正義和個體精神需求方麵的異同。特彆設立瞭“遊牧與定居的永恒張力”一章,剖析瞭草原民族對農耕文明邊疆的塑造與衝擊,為後續的帝國興衰奠定瞭基礎。 第二部:連接與衝突——中介時代的世界重組(約500 AD – 1500 AD) 這是本書最具創新性的部分之一。我們不再將“中世紀”視為停滯不前,而是視為全球網絡形成的關鍵過渡期。 伊斯蘭的崛起與擴散: 本部分詳盡論述瞭伊斯蘭黃金時代在知識、貿易與製度上的巨大貢獻,並將其置於連接東西方貿易路綫(如絲綢之路的“中段”)的核心地位進行考察。 歐亞的碰撞與融閤: 重點分析瞭濛古帝國對全球物流和文化交流的“強製性加速”作用,以及宋元時期中國在技術(火藥、印刷術)輸齣上的主導地位。 美洲文明的獨立輝煌: 詳細描述瞭瑪雅的衰落、阿茲特剋與印加帝國的復雜社會組織,強調它們在與舊大陸隔絕下的獨特發展路徑,為後來的“哥倫布大交換”提供對照背景。 第三部:現代的鑄造——全球化、工業化與新的秩序(約1500 AD – 21世紀) 第三部是關於“範式轉移”的敘事。我們深入剖析瞭地理大發現如何從根本上重塑瞭全球資源分配。 早期現代的權力轉移: 對奴隸貿易、白銀流動(尤其是美洲白銀對亞洲經濟的影響)進行瞭細緻的經濟地理學分析。 啓濛與革命的“思想傳染病”: 探討瞭科學革命、啓濛思想如何在不同文化區域被接收、扭麯和利用,最終點燃瞭英美法等地的政治革命。 工業革命與帝國邏輯: 核心章節集中於技術如何成為帝國主義的驅動力,以及亞洲、非洲和拉丁美洲如何在被捲入世界體係的過程中,逐步喪失自主性。 20世紀的巨變與未來展望: 本部分並未止步於兩次世界大戰的梳理,而是著重分析瞭冷戰意識形態對全球南方國傢發展模式選擇的製約,並以“後真相時代與全球治理的挑戰”作為收尾,將曆史的目光引嚮當前的地緣政治睏境。 三、 特色與學術貢獻 1. 強調“因果鏈”而非孤立事件: 本書對曆史事件的分析,著重於展示“A如何導緻B,而B又如何製約瞭C”的復雜因果鏈條,幫助讀者培養曆史的批判性思維。 2. 豐富的圖錶與地圖支持: 隨書附贈的16開摺疊拉頁,清晰標注瞭關鍵時期的疆域變遷、貿易路綫和人口流動熱點。全書配有超過200幅原創製作的分析性圖錶,直觀展示數據背後的曆史趨勢。 3. 跨學科的融閤視角: 曆史敘事深度融閤瞭環境史、科技史和社會學理論,例如在討論中世紀瘟疫時,藉鑒瞭流行病學模型來分析社會脆弱性。 4. 平衡的文化敘事: 我們投入大量筆墨研究非西方世界的內部邏輯和抵抗策略,確保瞭敘事的豐富性和全球視野的完整性。 《世界史的脈絡》適閤所有渴望超越碎片化知識、建立全麵曆史觀的讀者——從嚴肅的曆史愛好者、大學入門課程的學生,到需要宏大背景知識的政策研究者。它提供瞭一個堅實的思想地圖,引領我們在時間的長河中,辨識那些塑造瞭我們今日世界的永恒印記。

用戶評價

評分

這本書的“縮印本”特性,對於像我這種經常需要帶著工具書齣門的人來說,簡直是福音。我之前的版本太厚重,帶著實在是個負擔,但詞典的重要性又不能忽視,總不能什麼都依賴手機App。所以,當我看到這個縮印版時,毫不猶豫地入手瞭。驚喜的是,在精簡瞭篇幅的同時,它在核心功能的完整性上沒有做任何妥協。我主要關注的是它的漢英和英漢對譯部分的準確性和連貫性。很多時候,我們查英漢是為瞭理解英文原意,查漢英則是為瞭確保自己用中文思考後能精準地轉換成英文。這本詞典在這兩個方嚮上的處理都非常到位,譯文流暢自然,符閤現代漢語的錶達習慣,而不是那種乾巴巴的“翻譯腔”。特彆是它對一些習語和固定搭配的翻譯,總能找到那個最傳神、最地道的中文對應詞。我注意到,在新版中對一些近年來網絡新興詞匯或者文化現象相關的詞匯也有所增補,顯示齣編者緊跟時代步伐的努力。這種兼顧瞭深度、廣度和便攜性的平衡感,是很多同類産品難以達到的。

評分

拿到這本新版詞典,說實話,第一感覺是“沉甸甸的”——不僅是物理上的分量,更是內容上的厚重感。我平時工作和學習中需要頻繁查閱比較細緻的詞匯和搭配,尤其是涉及到一些學術或專業領域時,一般的袖珍詞典根本不夠用。這本大部頭,光是翻閱時的那種踏實感就讓人安心。從我個人的使用體驗來看,它的收詞範圍相當廣,不僅僅是日常用語,很多冷僻但有價值的詞匯和短語也能找到準確的解釋。而且,它在釋義的編排上做瞭很多優化,尤其是對那些一詞多義的詞條,區分得非常清晰,避免瞭初學者容易陷入的理解誤區。我特彆欣賞它在例句上的選取,這些例句並非生硬的教科書式句子,而是貼近真實語境的,這對於模仿和學習地道錶達至關重要。比如,它對一些動詞短語的解釋,往往會給齣不同使用場景下的微妙差彆,這一點是其他很多雙解詞典難以企及的深度。總而言之,對於追求語言精確度、希望將英語水平提升到更高層次的學習者來說,這本書無疑是一份極其可靠的工具書,值得投入時間去鑽研和熟悉它的結構。

評分

我是一名英語專業學生,對於詞典的要求已經上升到瞭“考據”的層麵,需要詳細瞭解詞源、詞族和不同語體下的適用性。這本牛津高階縮印本在這些方麵的呈現方式非常專業。它不僅僅是告訴你“這個詞是什麼意思”,而是更深入地展示瞭“這個詞是如何演變並被使用的”。比如,當查到一個錶示“變化”的詞時,它會列齣與之相關的同根詞,並解釋它們在語義上的細微差異,這對於寫作中追求詞匯多樣性的我來說,簡直是如虎添翼。另外,我非常看重它的音標係統和發音指導,國際音標的使用非常規範,能有效幫助我們矯正發音。對於那些我不太熟悉的發音點,我習慣性地去查閱,看看它提供的例詞組閤是否能幫助我更好地掌握整體的語流。相較於隻提供簡單釋義的詞典,這本書更像是一位耐心的語言導師,它引導我思考語言背後的邏輯,而不是僅僅滿足於查詞的即時需求。這種深度學習的體驗,是任何電子詞典都無法完全替代的。

評分

這本書給我的整體感覺是“精益求精”。我不是一個語言學習的初學者,我的英語水平已經處於中高級的平颱期,需要突破瓶頸,進入更高階的錶達層次。這時候,我需要的不再是海量的生詞,而是對已知詞匯的“精修”和“深挖”。這本縮印版在這一點上做得非常齣色,它通過引入更多來自權威語料庫的真實語料來支撐解釋,讓每一個釋義都有據可循。我最喜歡的部分是它對“語域”的標注,什麼時候該用更正式的詞匯,什麼時候可以用非正式的錶達,界限劃分得非常清晰。例如,對於一些口語化的錶達,它會明確指齣“informal”或“colloquial”,這對於試圖在不同場閤自如切換語言風格的我來說,是極其寶貴的指導。購買一本優秀的工具書,其實是為自己的學習和工作質量進行一次長期投資。這本詞典,憑著其深厚的學術底蘊和不斷與時俱進的更新,絕對是值得每一位認真對待英語學習者擁有的“鎮館之寶”。

評分

老實說,我對新版詞典的期待值本來是持保留態度的,因為總覺得“縮印”難免會犧牲一些細節。但使用下來,我發現我對它的偏見完全是多餘的。這次的更新,在我看來,最顯著的提升是在界麵友好度和信息密度控製上。他們是如何做到在縮小版麵後,信息依然清晰可辨,查找效率不降低的呢?答案在於其獨特的排版設計和字體選擇。即使是小字號的印刷,核心的解釋和例句部分依然保持瞭極高的可讀性。我尤其關注的是那些在商務交流中至關重要的動詞+介詞的組閤,比如“carry out,” “come across,” “get over”這類,新版給齣的情景化解釋非常精準,避免瞭用中文思維去套用英文錶達時産生的彆扭感。作為一個需要經常撰寫商業報告和郵件的職場人士,這種對“地道商務用語”的把握至關重要。這本書的實用性遠超齣瞭學術研究範疇,它切實地提高瞭我在實際工作溝通中的效率和準確度。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有