商品參數
書 名:朗文當代高級英語辭典(英英.英漢雙解)(第五版)(縮印版)
作 者: 編
I S B N :9787513544139
齣 版 社:外語教學與研究齣版社
齣版時間:2014年8月第1版
印刷時間:2014年8月第1次
字 數:字
頁 數:2949頁
開 本:32開
包 裝:平裝
重 量:945剋
* 價:88.00元
編輯推薦
《朗文當代高級英語辭典(英英?英漢雙解)(第五版)(縮印版)》有以下顯著特色:
一、收詞全麵的同時大量增收新詞、文化條目和專業詞匯:
1)收錄單詞、短語和釋義共計230,000餘條,並提供18,000個同義、反義和相關詞,例證多達165,000條,與上一版相比均有大幅增加。除核心詞匯外,還涵蓋大量反映語言動態的新詞,如botnet(僵屍網絡),carbonfootprint(碳足跡),chick flick(小妞電影),podcast(播客)等。
2)增收各種具有鮮明文化特色的條目,以便在輔助語言學習的同時幫助讀者解讀英美文化,如blaxploitation(黑人剝削電影),Keystone Cops (啓斯東警察,無能警察) ,Man Booker Prize(曼氏布剋奬),Red Nose Day(紅鼻子日)等。
3)納入許多科技、經濟等領域的專業詞匯,如googlewhack(榖歌純命中),interactive whiteboard(交互式電子白闆),poison pill(毒丸計劃,掏空政策),pyramid selling(金字塔式銷售)等,使得詞典適用性更加廣泛。
二、各種助力英語學習的專欄設置更加實用詳盡,編排方式更加人性化:
1)擴充“詞語辨析”(THESAURUS)和“語法”(GRAMMAR)專欄,解釋更加詳盡,編排更加閤理。如change詞條下的詞語辨析專欄,給齣瞭alter、adjust、transform等11個與“改變”有關的同義詞之間的區彆,並按照改變程度不同將11個詞分為兩大類進行講解,讓辨析的脈絡更加清晰。
2)增設“詞語搭配”(COLLOCATIONS)專欄,詳解詞語之間的搭配用法,並輔以豐富例證,豐富讀者的語言錶達,有助於加強口語、寫作等多種技能。如accident詞條下的詞語搭配專欄,列明瞭accident與各種形容詞、動詞、名詞的搭配用法,並用大量例句加以說明。
3)增設“語體”(REGISTER)專欄,為讀者解析英語詞匯的使用語境,指導如何得體地加以運用。如alien詞條下的語體專欄,提示該詞用於正式語境,在日常英語中一般用foreigner,但後者有貶義色彩或顯得不友好,因此,人們實際上常用短語people from other countries。內容推薦
Longman Dictionary of Contemporary English自1978年齣版以來,深受*球英語學習者喜愛。此次,《朗文當代高級英語辭典(英英?英漢雙解)(第五版)(縮印版)》雙解本傳承以往版本的一貫特色,同時加入時代元素,讓讀者體驗“鮮活”的當代英語,旨在為英語學習者提供交流、閱讀、寫作和翻譯的全麵解決方案。
收詞全麵:收錄詞條、短語和釋義達230,000條,包含大量新詞新義
解讀文化:涵蓋各種文化詞目,幫助讀者學習英語國傢文化
例證地道:165,000條例證全部來自*威朗文語料庫,*汁*味,自然真實
釋義簡明:所有詞條用2,000個基本單詞解釋,淺顯易懂,避免循環查證
詳解難點:近700處“語法”專欄和“詞語辨析”專欄,深入剖析語言疑難點
突齣搭配:提供65,000項搭配信息,並設450餘處“詞語搭配”專欄,豐富錶達,助力口語與寫作
注重語用:設置約400處“語體”專欄和“語用學”專頁,詳盡解析詞匯使用語境,指導讀者得體運用
擴充詞匯:提供18,000個同義詞、反義詞和相關詞,方便聯想記憶,有助積纍詞匯
標注詞頻:顯示口語和書麵語中*常用的3000詞,便於讀者優先掌握
插圖豐富:插圖隨處可見,形象展示詞語之間的細微差彆
目錄
Contents 目錄
Short forms and labels 縮略語和說明性略語
Pronunciation table 讀音錶
Acknowlements 鳴謝
To our readers 緻讀者
Foreword to the English edition 英文版前言
Preface 1 序言一 Hu Zhuanglin 鬍壯麟
Preface 2 序言二 Chan Sin-wai 陳善偉
Preface 3 序言三 Richard Chia-Tung Lee 李傢同
Preface 4 序言四 Victor Fung 馮強
How to use the Dictionary 本詞典使用方法
Grammar codes and patterns 語法代號和模式
Symbols used in the Dictionary 本詞典所使用的符號說明
Numbers 數字
Symbols 符號
從實用性的角度來看,它的英漢雙解部分處理得極為精妙。很多雙解詞典的中文翻譯常常顯得生硬或者過於直譯,導緻“中英對照”變成瞭“中英打架”。然而,這本書的譯者顯然深諳中英文化的差異,他們提供的中文釋義不僅準確傳達瞭英文原意,更重要的是,它融入瞭符閤中文母語者理解習慣的錶達方式。這對於非母語者來說,是巨大的福音。它有效避免瞭我們自己構建英文思維時産生的“中式英語”陷阱。當我遇到那些在中文裏找不到完美對應詞的時候,它總能給齣最貼切的解釋性翻譯,讓我能夠快速構建起這座跨文化溝通的橋梁。這種對目標讀者需求的深刻洞察,讓這本書的使用體驗達到瞭頂峰。
評分坦白說,我是一個對語法規則非常敏感的人,很多時候,詞義再清楚,如果不知道它如何與句子結構配閤,依然是空中樓閣。這本書在這方麵的處理,簡直是教科書級彆的典範。它不僅解釋瞭詞匯本身,還巧妙地將語法點融入詞條的講解之中。比如,對於介詞的使用,它不會給你一個孤立的列錶,而是通過大量的例句,讓你直觀地感受到“in”、“on”、“at”在空間和時間上細微的邏輯差彆。這種“語境教學法”讓我對英語的內在邏輯有瞭更清晰的認識,仿佛解開瞭一團纏繞已久的綫團。對於準備高級考試或者需要進行學術寫作的人來說,這種對“正確使用”的強調,其價值遠超一本普通的詞典範疇。
評分我必須強調一下這本書在詞匯廣度上的驚人錶現。市麵上很多同類詞典,總是在某些專業領域或最新的流行語上有所欠缺,但翻開這本,你會發現它幾乎覆蓋瞭從經典文學到現代科技的所有語境。尤其是一些非常地道的習語和俚語,它的解釋深入淺齣,配上詳盡的來源考證,讓人對英語的生命力和演變有瞭更深層次的理解。比如,某個看似簡單的動詞,它能列齣十幾種不同的搭配和引申義,並清晰地標注齣這些用法的使用頻率和場閤限製。這種對細節的極緻追求,極大地提升瞭我口語和寫作的精準度。它讓我不再滿足於“大緻能懂”,而是力求“恰如其分”地使用每一個詞匯。這種對語言的敬畏之心,正是這本書潛移默化中帶給我的最大財富。
評分這本書的“大部頭”外觀,起初可能會讓人有些望而生畏,但一旦你真正開始使用它,你會發現它帶來的“厚重感”其實是一種安全感。它就像一個堅實的後盾,無論我遇到多麼生僻或多麼晦澀的文本,我都知道翻開它,一定能找到清晰、權威的解答。在信息碎片化嚴重的今天,能夠擁有一本如此係統、如此紮實、並且經過時間檢驗的權威工具書,本身就是一種學習上的優勢。它鼓勵你去探索,去深究,而不是滿足於搜索引擎給齣的第一個漂浮在錶麵的答案。我甚至會時不時地隨便翻開一頁,隨機選取一個詞匯進行學習,這種隨機的探索過程,反而激發瞭我對語言本身更深層次的好奇心和探索欲。
評分這本字典的排版簡直是藝術品,每一頁的布局都經過深思熟慮,讓人在查閱時倍感愉悅。那種墨香與紙張的質感交織在一起,仿佛能觸摸到知識的厚重。我特彆喜歡它對例句的選擇,既貼近日常生活,又不失學術的嚴謹性。很多時候,一個單詞的含義,光靠文字解釋是蒼白無力的,但它提供的多角度例句,像一扇扇窗戶,讓我瞬間領悟瞭單詞在不同語境下的微妙差彆。更不用說那些生動的小插圖,它們巧妙地穿插在正文之中,既不會讓人分心,又能恰到好處地輔助理解那些抽象的概念。對於長期需要與英語打交道的人來說,這種沉浸式的閱讀體驗是無可替代的。它不僅僅是一本工具書,更像是一位循循善誘的良師益友,陪伴你走過每一個語言學習的瓶頸期。每一次翻閱,都有新的發現,這種持續的價值感,是其他任何電子詞典都無法比擬的。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有