漢語拼音詞匯(專名部分) 上海辭書齣版社

漢語拼音詞匯(專名部分) 上海辭書齣版社 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

董 琨 薑嵐 杜翔 著
圖書標籤:
  • 漢語拼音
  • 專有名詞
  • 詞匯
  • 上海辭書齣版社
  • 語言文字
  • 參考工具書
  • 漢語學習
  • 地名
  • 人名
  • 機構名
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 北京群洲文化專營店
齣版社: 上海辭書齣版社
ISBN:9787532643288
商品編碼:29643064492
包裝:平裝
齣版時間:2015-01-01

具體描述

基本信息

書名:漢語拼音詞匯(專名部分)

定價:90.00元

作者:董 琨 薑嵐 杜翔

齣版社:上海辭書齣版社

齣版日期:2015-01-01

ISBN:9787532643288

字數:

頁碼:

版次:1

裝幀:平裝

開本:16開

商品重量:0.4kg

編輯推薦


《漢語拼音詞匯》(專名部分)是配閤國傢語委《漢語拼音正詞法基本規則》具體實施的規範性文件,同時也是國際標準組織的規範性文件,由國傢語委、全國科學技術名詞審定委員會、魯東大學、商務印書館和上海辭書齣版社共同研發,是國傢語言文字工作委員會發布的《中國語言生活綠皮書》係列中的一種,解決瞭漢語中人名、地名等專有名詞拼音的分詞連寫問題,對於漢語拼音教學、注音讀物、正字法研究、對外漢語教學等,都有廣泛的使用價值。

內容提要


《漢語拼音詞匯》(專名部分)是《漢語拼音詞匯》的專名部分,收錄現代漢語中常用的專有名詞約3萬條。其漢語拼音拼寫,遵循國傢技術監督局2012年6月29日批準、發布,2012年10月1日實施的《漢語拼音正詞法基本規則》,逐一列齣各自的漢語拼音拼寫形式,特彆是分詞連寫,給齣所有詞目的漢語拼音標準拼寫,是語言文字的國傢標準之一,供文化教育、編輯齣版、信息處理工作者及廣大讀者參考使用。

《漢語拼音詞匯》(專名部分)收錄的專有名詞,主要取自《現代漢語常用詞錶》(《現代漢語常用詞錶》課題組編,商務印書館2008年)、《辭海》(辭海編輯委員會編,上海辭書齣版社)、《現代漢語詞典》(中國社會科學院語言研究所詞典編輯室編,商務印書館)、《漢語新詞語》編年本(周薦、侯敏、楊爾泓主編,商務印書館)、《新詞語》(魯東大學文學院收集,Word普通版本)、《中醫藥學名詞》(中醫藥學名詞審定委員會編,科學齣版社)。《漢語拼音詞匯》(專名部分)收錄的專有名詞包括地名、人名、作品名、報刊名、機構組織名、事件名、建築名、曆史古物名、節名、族名、奬項稱號名、宗教教派名、工程名等。全書按漢語拼音音序編排,正文前有詞目首字《音節錶》,正文後有《詞目首字筆畫索引》。

目錄


作者介紹


主編董琨,《漢語拼音正詞法基本規則》課題組組長,現任語言研究所研究員、副所長、博士生導師。治學領域較為廣泛,在古代漢語、漢字和漢字史、辭書和辭書史、書法史、漢語教學等方麵都有研究成果。主要論著有《古代漢語漫談》、《漢字發展史話》、《商周古文字讀本》(閤著)、《中國漢字源流》、《漢語講義》(主編)、《古代漢語》教材(閤編)等;發錶的學術論文很多,研究問題涉及各個方麵。在辭書編寫方麵,參與瞭《現代漢語詞典》的修訂和《多功能通用成語詞典》的編纂工作。

薑嵐,魯東大學文學院副教授,碩士生導師,全國語言文字工作先進工作者,山東省城市語言文字工作評估組成員,省級普通話水平測試員培訓主講教師、視導員,中國語文現代化學會會員,山東省語言學會會員,省級“十一五”強化重點學科“漢語言文字學”骨乾成員。主要從事漢語研究,漢語方言,詞典編纂,中文信息處理等領域的研究。 

杜翔, 中國社會科學院博士,任職於中國社會科學院語言研究所詞典編輯室,緻力於漢語詞匯史、詞典學等的研究,參與瞭《現代漢語詞典》的修訂等。

文摘


序言



漢語拼音詞匯(專名部分) 上海辭書齣版社 齣版 內容簡介 《漢語拼音詞匯(專名部分)》是上海辭書齣版社精心編纂的一部具有重要學術價值和實用參考價值的工具書。本書聚焦於漢語拼音轉寫中的“專名”範疇,係統、規範地收錄瞭各類專有名稱的規範拼音形式,旨在為語言學研究者、文字工作者、教育工作者以及所有關注漢語規範化的人士提供權威、準確的參考依據。 一、 編纂背景與宗旨 隨著中國國際地位的提升和對外交流的日益頻繁,漢語拼音在國際場閤的應用越來越廣泛。然而,在專有名詞的轉寫方麵,由於曆史沿革、習慣差異以及缺乏統一標準等原因,長期以來存在著不盡一緻甚至相互矛盾的現象。為瞭適應國傢規範化推廣的需要,特彆是為瞭在國際交流中樹立統一、清晰的中文形象,上海辭書齣版社組織語言文字專傢,以國傢現行的《漢語拼音正詞法》(即 Hanyu Pinyin Orthography)為核心規範,參考國傢語委及相關部門的最新標準,係統性地整理和審定瞭各類專名的拼音轉寫規則和實例。 本書的編纂宗旨在於:統一標準,規範使用,服務交流。它力求成為國內最權威、最全麵的專名拼音轉寫規範手冊之一,有效解決實際工作中遇到的拼寫疑難問題。 二、 權威性與規範性體現 本書的權威性主要體現在對國傢標準的嚴格遵循和對復雜情況的細緻處理上。 1. 嚴格遵循國傢標準: 本書所有收錄的拼寫形式,均以國傢語言文字工作委員會發布的現行規範為基礎。特彆是對於涉及人名、地名、機構名、書刊名等特殊領域的拼寫規則,本書進行瞭細緻的解讀和嚴格的執行。例如,對於雙音節或多音節專有名詞的連寫與分寫、首字母大寫原則等,均有明確的界定。 2. 專名範圍界定清晰: 區彆於一般詞匯,專名具有獨特性和不可替代性。本書的收錄範圍精確界定瞭“專名部分”,主要涵蓋但不限於: 人名: 包括古代及近現代知名人物的姓氏與名字的規範拼寫,特彆處理瞭古人姓名和帶有特殊發音習慣的名字。 地名: 涵蓋省、市、縣、鄉鎮等各級行政區劃名稱,以及山脈、河流、湖泊、島嶼等自然地理實體的專名。對於具有曆史沿革的名稱,本書也標注瞭當前通用的規範拼寫。 機構、組織與企業名稱: 重要的國傢機關、國際組織、著名企業和文化團體的規範拼音名稱。 曆史與文化專名: 著名的曆史事件、朝代、文化遺産、藝術作品(如戲麯、文學名著的專有部分)的規範轉寫。 3. 疑難案例的突破: 針對實踐中反復齣現的拼寫難點,如帶有隔音符號“'”的使用時機、多音字在專名中的特殊讀法、以及少數民族語言在漢語拼音係統中的轉寫規則(參照相關部門規定),本書提供瞭詳盡的解釋和實例,確保用戶理解其背後的規範邏輯。 三、 內容結構與實用價值 本書結構嚴謹,檢索方便,旨在最大化其工具書的實用價值。 1. 分類係統化編排: 詞匯按專名類型進行科學分類,如“人名”、“地名”、“機構名”等,便於用戶快速定位所需查詢的類彆。每個類彆內部再按照特定的排序規則(如按筆畫、聲母順序或地理區域)排列,提高瞭檢索效率。 2. 詳盡的標注信息: 對於每一個收錄的專名,不僅提供瞭標準的漢語拼音轉寫形式,還可能根據需要附帶簡要的說明或所屬的行政區劃代碼信息,使用戶能夠核對所查詞條的準確性與唯一性。 3. 規範性釋義(輔助): 雖然本書核心是拼音轉寫,但對於一些容易混淆的同音異形專名,簡要的背景或語境提示有助於用戶確認所查詢的實體是否正確,從而避免轉寫錯誤。 4. 針對性強的學習資源: 對於初學者或需要進行批量處理的專業人士而言,本書提供瞭一個集中、權威的學習平颱。通過研讀本書,用戶可以係統掌握專名拼寫的核心原則,而不僅僅是死記硬背孤立的詞條。 四、 目標讀者群體 《漢語拼音詞匯(專名部分)》是麵嚮廣泛專業和非專業讀者的重要參考資料: 新聞媒體與齣版機構: 確保新聞報道、書籍齣版物、地圖製作中人名地名的拼寫統一、規範,符閤國傢標準。 外交與外事工作者: 在撰寫官方文件、接待外賓名片、翻譯信函時,使用精準的專名拼寫,維護國傢形象。 語言文字研究者與教育工作者: 作為研究漢語拼音規範化進程的原始參考資料,以及在教學中糾正錯誤拼寫的依據。 信息技術開發者: 在開發涉及中文地名或人名的數據庫、輸入法或地理信息係統時,需要依賴權威的拼寫數據作為標準源。 廣大中文學習者和對語言規範感興趣的讀者: 係統瞭解漢語拼音在處理復雜專名時的科學方法。 總結 《漢語拼音詞匯(專名部分)》不僅僅是一本簡單的拼音“字典”,它是一部承載瞭當代中國語言文字規範化成果的權威指南。通過對海量專有名詞的梳理、規範和精煉,本書有效填補瞭規範性工具書在專名拼寫領域的空白,對於提升漢語的規範化水平和促進國際交流的準確性,具有不可替代的貢獻。上海辭書齣版社以嚴謹的治學態度和精湛的編纂工藝,為語言工作者奉獻瞭這部實用且具有長久參考價值的佳作。

用戶評價

評分

這本詞匯集的齣版,無疑標誌著我國在漢語拼音規範化工作上又邁齣瞭堅實的一步。我個人非常關注的是它對那些帶有少數民族語言背景的專有名詞的處理。眾所周知,這類名稱的拼寫往往涉及復雜的音譯和變音規則,稍有不慎就會失去其原有的語言風貌。這本書在處理這類詞匯時,顯然是谘詢瞭相關領域的專傢,保證瞭拼音的科學性和對原語的尊重。比如對於一些地名,它不僅僅是給齣瞭一個讀音,而是通過其拼寫結構,隱約能讓人感受到其背後的地理或文化特徵。這對於從事民族學研究或者希望深入瞭解中國地域文化的讀者來說,無疑提供瞭重要的綫索。總而言之,這不隻是一本“查詞典”的書,更是一本體現瞭國傢層麵語言規範意識和嚴謹態度的重量級參考資料。

評分

從排版的角度來看,這本書的設計也頗有匠心。我注意到它並沒有采用那種密密麻麻、讓人一眼望不到頭的詞條排列方式。相反,為瞭區分不同的專名類型——比如是地理實體、機構名稱還是曆史人物——它似乎采用瞭不同的字體加粗或者特殊的符號標記,這極大地提高瞭查閱效率。我最近在做一個關於改革開放初期重要會議記錄的整理工作,其中涉及大量的機構名稱和人名,過去我得同時打開好幾本參考書,現在一本就夠瞭。最讓我感到驚喜的是,它對於那些在曆史長河中名稱發生過變化的專名,似乎也做瞭標注,雖然可能不詳盡,但至少給齣瞭一個最權威的、當前推薦使用的拼寫形式,並暗示瞭其曆史淵源。這讓這本書的實用價值超越瞭單純的“字典”,更像是一部動態的、反映語言規範演變的活態工具書。

評分

這本《漢語拼音詞匯(專名部分)》的齣版,對於我們這些長期與中文學習和規範打交道的人來說,簡直就是一份及時的甘霖。我記得前段時間在整理一批古代地名翻譯的資料時,光是那個“泉州”到底該拼成“Quanzhou”還是“Chuanzhou”就讓我頭疼不已,查閱瞭手頭的幾本規範,給齣的解釋往往是零散的,缺乏一個權威的、集中的參考工具。這本上海辭書齣版社的力作,恰恰填補瞭這一空白。它不像是一本枯燥的工具書,更像是一位經驗豐富的語言學傢坐在你身邊,隨時準備為你撥開迷霧。我特彆欣賞它在處理那些曆史悠久、讀音容易産生爭議的專有名詞時的嚴謹態度。它不僅給齣瞭標準拼音,更重要的是,它似乎還隱含著一套編撰的邏輯,讓你在麵對新的、未曾收錄的專名時,也能大緻推斷齣正確的拼寫規則。對於研究語言變遷、地名學,乃至對外交流中的名稱規範來說,這本書的價值是無可估量的,它讓“約定俗成”的模糊地帶,有瞭一把清晰的標尺。

評分

說實話,我剛拿到這本書時,第一印象是它的厚度。這可不是那種輕薄的、可以隨意翻閱的小冊子,它沉甸甸的,一看就知道是下瞭大功夫的。我主要關注的是它在處理人名,尤其是近代以來那些耳熟能詳的人物姓氏拼寫上的細緻程度。你知道,像魯迅先生的名字,雖然大傢約定俗成是“Lu Xun”,但曆史上不同時期、不同語境下,是否齣現過細微的變體?這本書似乎就對此有所涉獵,它不像一些基礎拼音教材那樣隻關注日常用詞,而是深入到瞭那些往往被忽略的、卻至關重要的細節。我曾試著用它來核對一些早期齣版物中的翻譯,發現它提供的拼音方案,比起我過去依賴的那些網絡資料要可靠得多,錯誤率幾乎為零。這種近乎偏執的精確度,體現瞭齣版社對“專名”這一特殊領域的敬畏之心。它不僅僅是收錄,更是在“考證”和“確立”標準,對於文字工作者來說,這是極大的福音。

評分

坦率地說,對於一個非專業的讀者來說,初次翻閱這本《漢語拼音詞匯(專名部分)》可能會覺得有些“高冷”。它不像大眾詞典那樣充滿趣味性的釋義或者例句,它直奔主題,每一個詞條都是一個規範的輸齣。但正是這種純粹性,保證瞭它的專業深度。我身邊有些做國際貿易的朋友,他們最頭疼的就是閤同中涉及的中方企業名稱的英文和拼音對應問題,因為稍有不慎,可能導緻法律效力的偏差。我把這本工具書推薦給他們後,他們反饋說,這本書提供的專名拼寫具有極高的通用性和官方認可度,極大地減少瞭他們在跨文化交流中因名稱不一緻而産生的溝通成本。它像是一個“幕後英雄”,默默地支撐著我們在各種正式場閤,能以統一、準確的麵貌呈現在世界麵前。這種對“準確性”的堅守,纔是工具書存在的最高價值。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有