现代汉语词典&牛津高阶英汉双解词典&古代汉语词典 共3册

现代汉语词典&牛津高阶英汉双解词典&古代汉语词典 共3册 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

中国社会科学院语言研究所词典编辑室... 编
图书标签:
  • 词典
  • 汉语词典
  • 英语词典
  • 古代汉语
  • 工具书
  • 语言学习
  • 参考书
  • 现代汉语
  • 牛津词典
  • 双解词典
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 木垛图书旗舰店
出版社: 商务印书馆
ISBN:9787100124508
商品编码:29785505827
出版时间:2016-09-01

具体描述

基本信息

  • 商品名称:现代汉语词典&牛津高阶英汉双解词典&古代汉语词典 共3册
  • 作者:编者:中国社会科学院语言研究所词典编辑室
  • 定价:397.9
  • 出版社:商务印书馆
  • ISBN号:9787100124508

其他参考信息(以实物为准)

  • 出版时间:2016-09-01
  • 印刷时间:
  • 版次:1
  • 印次:1
  • 开本:其他
  • 页数:

汉学探幽与语言精研:一部跨越古今的深度阅读指南 本书系一套精心编纂的多卷本系列丛书,旨在为当代读者提供一套系统、深入、且兼具广阔视野的语言学习与文化探索工具。本丛书并非单纯的词汇汇编,而是一次跨越时间河流、深入语言肌理的学术之旅,旨在搭建起现代汉语的精确表达与古代汉语的典雅智慧之间的坚实桥梁。 第一卷:当代汉语的精微构建——现代汉语语境的深度剖析 本卷聚焦于二十一世纪通用语言的规范性与演变性,致力于为读者构建一个立体、鲜活的现代汉语图景。我们深知,现代汉语不仅是日常交流的工具,更是承载当代思想、科技、文化思潮的载体。 一、 词汇的广度与深度: 本卷收录的词条涵盖了从基础日常用语到前沿科技术语的广泛范围。我们特别注重对以下几类词汇的辨析与阐释: 1. 新词与网络用语的规范界定: 面对快速更迭的时代语言,本卷审慎甄选了近年来广泛使用的新词汇和具有代表性的网络表达。我们的目标并非盲目收录,而是对其语源、语义漂移、社会接受度进行严格的学术考量,帮助读者区分流行与规范。例如,对“内卷”、“躺平”等现象级词汇,我们提供了多维度的解读,探究其背后的社会心理动因。 2. 同义词的细微差别(Nuance Differentiation): 汉语的丰富性常体现在同义词的微妙差异上。本卷通过大量例句和语境分析,精确区分“创新”与“革新”、“弘扬”与“发扬”等词汇在情感色彩、适用领域和强调侧重点上的不同,指导读者实现遣词造句的精准性。 3. 语体风格的转换: 语言在不同场合的应用风格迥异。本卷详细标注了词语的书面语、口语、学术语、文学语等属性,并提供在不同语体中恰当替换的建议,提升读者的语言适应能力。 二、 语法结构的现代应用: 除了词汇,本卷对现代汉语的句法结构进行了深入的梳理。重点分析了现代汉语在接受西方语言影响后产生的一些结构变化,如复杂长句的构建、非谓语动词的灵活运用,以及标点符号在现代文本中的规范使用,确保读者对现代汉语的语法体系有扎实的掌握。 三、 规范与常用: 我们坚持以国家语言文字工作委员会的最新规范为基础,同时兼顾社会实际使用中的主流习惯,力求在“规范”与“常用”之间找到最佳平衡点,为专业写作、学术研究及日常沟通提供坚实的语言后盾。 --- 第二卷:跨越藩篱的思维之桥——中英双解的深度比较与应用 本卷旨在为学习英语的汉语使用者及学习汉语的英语使用者搭建一座高效、精确的思维转换桥梁。本卷的价值远超简单的“词汇对译”,它深入探讨了两种语言背后的文化逻辑与认知模式的差异。 一、 翻译策略的深入解析: 本卷在提供标准对译的同时,更注重提供翻译的“思路”,而非仅仅是“结果”: 1. 概念对等与文化缺失: 对于一些在西方文化中根深蒂固的概念(如 Common Law, Due Process)和在汉语中具有深厚文化意蕴的词汇(如 仁, 礼),本卷不仅提供直译,更会附带简要的文化背景注释,解释其在目标语言文化中缺失的对应点,指导读者如何进行有效的语境转译。 2. 词性与语序的强制转换: 英语和汉语在词性支配和句子结构上存在显著差异。本卷会系统性地展示如何将一个在汉语中作定语的名词,在英语中转化为形容词性短语或从句,反之亦然,训练读者的跨语言转换思维。 二、 语境与搭配的精确指导: 词汇的意义往往依附于其固定搭配(Collocations)。本卷的英汉对照部分特别强调以下几点: 1. 动词与介词的精确选择: 例如,英语中“对……负责”是 responsible for,而“对……有影响”是 have an influence on。本卷详尽列出常用动词与介词的固定搭配,避免中式英语(Chinglish)的产生。 2. 专业领域术语的同步更新: 紧跟科技、金融、法律等领域的最新发展,收录了与现代社会运行紧密相关的双解词汇,确保使用者在专业交流中保持信息的准确性与前沿性。 三、 语用学的视角: 本卷从语用学的角度出发,探讨了在不同情境下,使用哪个语言版本更能达到预期的交际效果,例如在商务谈判、学术汇报或休闲交流中的语言策略差异。 --- 第三卷:穿越时空的文化回响——古代汉语的溯源与研习 本卷是连接现代汉语与中华文明源头的关键。它不仅仅是古代语汇的“词典”,更是一部解读中国古代典籍、理解传统思想形态的“钥匙”。本卷的编纂严格遵循语言学对“古今异义”、“通假字”、“一词多义现象”的最新研究成果。 一、 古代词汇的语境重构: 古代汉语的词义往往是流变不居的,且高度依赖于其出现的文献和时代背景。本卷的处理方式侧重于“语境化”: 1. “古今异义”的系统梳理: 集中辨析那些在现代汉语中语义完全改变或截然不同的词汇。例如,“走”在古代多指“跑”,“汤”指热水,而“丈夫”指成年男子而非特指夫妻关系中的男性。本卷会追溯其语义演变的路径。 2. 典籍出处的精准定位: 对于核心的古代词汇和成语,我们提供了其在《诗经》、《楚辞》、先秦诸子、两汉史书等重要典籍中的经典出处,让读者理解词语的“原初语境”,从而准确把握其文化重量。 二、 文言语法与修辞的精要概括: 本卷辅以必要的语法梳理,帮助读者破译古文的结构: 1. 特殊句式解析: 详述古代汉语中常见的判断句、被动句、使动用法、意动用法等,这些是文言文理解的难点。 2. 修辞手法的辨识: 针对古代文学作品中高频出现的对偶、排比、比兴、用典等修辞手法,本卷进行简明扼要的解释和示范,提升阅读鉴赏能力。 三、 辅助工具的完善: 为适应不同阶段的读者,本卷特别收录了古代常用虚词(如“之”、“乎”、“者”、“也”)在不同文体中的具体用法对照表,并对部分易混淆的通假字现象进行了提示,确保读者在阅读古典文献时,能够以最贴近古人思维的方式去理解文本。 --- 丛书总结:融会贯通,知古鉴今 本系列三卷本丛书,结构上相互衔接,内容上层层递进:从现代汉语的精准应用(第一卷),到中英思维的跨文化对接(第二卷),再到古代汉语的文化溯源(第三卷)。它不仅仅是一套工具书的简单集合,而是一个完整的语言知识体系,旨在培养读者系统性的语言分析能力、敏锐的语境判断力以及深厚的文化理解力,是语言学者、文史研究者、对外汉语教师以及所有致力于提升自身语言素养的精英读者的案头必备之选。

用户评价

评分

而《牛津高阶英汉双解词典》,则是我的“国际交流护航舰”。说实话,最初买它是因为它的名气,但真正用起来才发现,它的实用性远超预期。我用它来辅助阅读原版英文材料时,那种“双向奔赴”的体验非常棒。它不仅仅是给出中文翻译,更深层次地解释了英语单词背后的文化语境和不同语境下的细微差别。记得有一次我翻译一份技术文件,遇到一个在不同语境下含义截然不同的动词,如果只查普通的英汉词典,很容易抓错重点,但牛津高阶的释义和辨析,就像是给我指明了方向。它的例句往往非常地道,很多都是摘录自权威的英文著作或新闻报道,这让我感觉自己接触到的是鲜活的、正在被使用的英语,而不是教科书里僵硬的“老古董”。它帮助我构建了一个更立体、更细致的英语词汇网络,让我不再满足于“知道意思”的层面,而是追求“用对地方”的高级感。

评分

这三本词典摆在一起,构成了一个完整的语言生态系统。它们各自负责一块硬骨头,却又相互补充,形成了一个强大的知识闭环。我可以从现代汉语的规范性出发,通过牛津高阶进入全球化的英语世界,再回溯到古代汉语的源头去探寻语言的生命力。这种多维度的审视,让我对“词语”这个最小的意义单元有了更深刻的敬畏。比如,当我们探讨一个概念的今昔变化时,可以从现代汉语词典找到当下最流行的表达,用牛津高阶对照其在英语中如何被界定,最后用古代汉语词典看看这个概念在历史长河中是如何被古人言说的。这种跨越时空和语种的对照,让学习不再是孤立的记忆,而是一种动态的、充满历史感的对话。它们的存在,让我的书房更有“底气”,感觉自己手中握着一份稳固的知识资产。

评分

从装帧和实用性的角度来看,这三本词典的“质感”也令人印象深刻。尽管它们各有侧重,但那种严谨的治学态度是共通的。翻阅它们的时候,我能感受到背后无数语言学家倾注的心血。它们不是那种追求花哨界面或新奇功能的“电子产品”,而是沉甸甸的、可以经受时间考验的“工具”。尤其是当我在进行一些严肃的研究或者需要撰写需要高度负责的文稿时,我总是会选择手动翻阅这些纸质词典。那种指尖触碰到纸张的触感,伴随着墨香,能更有效地将信息固化在大脑中。它们是我的“定海神针”,无论外界信息如何喧嚣变化,只要有这三本厚实的参考书在侧,我就知道,对于语言的理解,我始终有着一个坚不可摧的、多层次的参照系。这套组合,是任何一个对语言抱有敬意的人的书架上都应该拥有的核心配置。

评分

至于那本《古代汉语词典》,那简直就是我通往古典文学宝库的“密匙”。当我沉浸在唐诗宋词或者先秦诸子散文之中时,现代汉语的认知框架常常会失灵。很多看似熟悉的字眼,在古文中却有着完全不同的含义,或者带有浓厚的特定时代烙印。这本词典的编纂水平,可以说是达到了“庖丁解牛”的境界。它对古代词义的梳理极为细致,不仅给出解释,还常常追溯词义的演变轨迹,这对于理解作者的深层用意至关重要。我记得有一次读《庄子》,看到一个词,现代人一听就知道是“这样”的意思,但查阅古代汉语词典后才发现,在那个语境下,它其实更偏向于“……的方式”或者“某种状态”。这种层层剥开历史迷雾的感觉,让人无比满足。它是我进行深度文本解读时,不可或缺的“侦探工具”。

评分

这三本词典的组合,简直是语言学习者的“神仙搭配”!我最近在整理我的书架时,忍不住又把它们拿出来翻了翻。首先,《现代汉语词典》 就像是我的语言基石,每次我对某个汉字或词语的用法拿不准时,它总能给我最权威、最清晰的解答。它的释义精准到令人佩服,对那些新出现的热词和生僻的成语都有详尽的收录和考证,那种扎实的学术气息扑面而来,让人感觉踏实。我尤其喜欢它在解释中常常附带的例句,那些例句不仅展示了词语的用法,更像是一扇扇小小的窗口,让我窥见了当代中国社会语言的脉动。比如说,很多网络热词在它这里都能找到正规的“身份证”,这对于想保持语言规范性又不想脱离时代的学习者来说,简直是太重要了。每当我在写作中遇到“这个词是不是用得太随意了?”的自我怀疑时,翻开它,立刻心里就有底了。它的排版虽然传统,但检索起来却异常流畅,厚重感也让人觉得分量十足。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有