本書為《希姆博爾斯卡全集》係列之一,收錄瞭希姆博爾斯卡從1985年至2014年的7
部詩集。這些詩歌於幽默中暗藏譏諷,耐人尋味,啓人思考。
##隨著年齡增長辛波斯卡政治詩的比例在降低,因此較第一集要好一些。但個人感覺譯文不如湖南文藝齣版社的版本,比如說著名的那句“我偏愛寫詩的荒謬,勝過不寫詩的荒謬”,此本譯作“我喜歡寫詩的笑話,勝過不寫詩的笑話”。
評分##越往後,越迴歸到可以說是詩歌的元命題上,如詩集的命名法所透露的傾嚮那樣,“瞬間”“冒號”“這裏”,漸次打開瞭詩歌的時間、符號與空間,在最有名的那首《三個最奇怪的詞》裏這種傾嚮被錶露得最為直觀,詩的語言與其對應現實的所指之間不僅是有著時差,甚至存在無法逾越的悖論:詞語“未來”必然成為過去,詞語“寂靜”必然發齣聲音,詞語“烏有”必然創造事物。
評分##太喜歡這一套的封麵瞭,內容也很棒,很全~
評分##讀大字報似的
評分##這個翻譯我接受不瞭……
評分##啊,我好想學波蘭語! 辛波斯卡的詩,就是翻譯差瞭一些,還是能讓人覺得好!
評分##翻譯太爛瞭
評分##2020#013 得到電子書 辛波絲卡是越寫越好的詩人(並不是所有詩人都這樣。很難想象如果2012年之後她還繼續活著、繼續寫詩,會有多好),因為她的感覺器越來越細,能滲透到你記憶裏不經意的鞦毫之末,捕捉到你曾有過稍縱即逝的吉光片羽,而且很可以經得起語言間的翻譯。 能寫齣辛波絲卡詩集的 能把時間打掃進一個凹槽 能把宇宙安置在一個針尖 一定是女人 她果然是 這很讓人安心
評分##這個翻譯我接受不瞭……
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有