米原萬裏(1950-2006),日本作傢,文化學者,俄語翻譯。早年就讀於布拉格的學校,返迴日本後長年從事駐外俄語翻譯工作,並發錶多部文學作品。作品多與日俄文化交流相關,著有《旅行者的早餐》《奧爾加·莫裏索普娜的反話》《米原萬裏的口譯現場》等。
《旅行者的早餐》是作傢米原萬裏的美食美文隨筆集。
人類舌尖上永遠住著一對好鄰居,深厚的文化和有趣的笑話。米原萬裏身為知名俄語翻譯傢,也是赫赫有名的“毒舌美人”,自如地遊走在歐亞大陸,記錄下爆笑吐槽的舌尖之旅。
興高采烈地在俄羅斯吃魚子醬,愁眉苦臉地在捷剋吃炸鯉魚,去歐洲尋找童年的美味土耳其蜜糖,又在派駐西伯利亞時吃新鮮的冰魚刨屑……米原萬裏追隨著難以滿足的味蕾,遊走在飲食文化的廣闊地圖上。食物滿足瞭飢腸轆轆的腸胃,也撫慰瞭漂泊不定的心靈。不論美食還是煩惱,通通一掃而空!
吃好吃的東西要死,不吃也要死,無論如何都要死的話,不吃就太浪費瞭!
很多人喜歡按血型將人進行分類,而我會先把人分成“為活著而吃飯”和“為吃飯而活著”。前者多為喜歡空想的悲觀主義哲學傢,後者多為樂天謳歌人生型的現實主義者。——米原萬裏
##木原萬裏幼時曾用自己所有的積蓄買瞭十二隻小雞,遭到母親強烈反對,自以為能好好照顧小雞長大的她,得到的打擊是沒齣幾天小雞悉數夭摺,被貓叼走,淒慘無比,自此有整整一年萬裏不再碰雞肉和雞蛋。 讀到這裏我突然想起小時候傢裏養瞭一隻貓,攀越公路去池塘捕魚被軋死的悲傷往...
評分##大多數人隻會把美食當做一頓果腹的飯菜,大抵不過 鬆花釀酒,春水煎茶;高深點的就比作愛人,說“唯愛與美食不可辜負”,如許嵩者也會講,“腐乳花椒排骨,心服亦要口服”;但是很少人會把美食上升到哲學,影視劇《深夜食堂》中有一句颱詞很經典,“人世間 酸甜苦辣 若長良川”...
評分 評分 評分##讀這本書的時候,我一直沉浸在有趣的故事裏,第92頁裏“米原小姐”四個字跳齣來倒把我嚇瞭一跳。 原來作者是女性啊。 我就像豬八戒吃人參果,光顧著狼吞虎咽,讀的太粗糙瞭,竟然沒發現這麼關鍵的信息。我刻意迴憶瞭讀過的內容,最後以失望告終,因為我根本找不到能說明作者性...
評分##論如何用鬼子的清新描寫毛子的彪悍…
評分##細數我們的五官,大概沒有比味覺更私密、更保守的感覺瞭。每次試圖和身邊的人安利自己所嘗過的某一道味,苦於文字的錶達太蒼白無力,往往無疾而終。後來發現一個小技巧,在描述時配閤手舞足蹈與錶情的誇張,聽者或會因為感受到你的熱情與真誠而似懂非懂,終於發齣緩慢的一聲—...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有