外研社:現代意漢漢意詞典

外研社:現代意漢漢意詞典 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

王煥寶,王軍 等 著
圖書標籤:
  • 詞典
  • 語言學習
  • 意大利語
  • 漢語
  • 外研社
  • 工具書
  • 雙語詞典
  • 翻譯
  • 現代漢語
  • 意漢詞典
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 外語教學與研究齣版社
ISBN:9787560008790
版次:1
商品編碼:10033544
品牌:外研社
包裝:平裝
開本:32開
齣版時間:2007-07-01
頁數:1727

具體描述

編輯推薦

  《現代意漢漢意詞典》是一部中型雙語雙嚮詞典,全書分意漢和漢意兩大部分,共收詞目6 萬多條,包括瞭意、漢兩種語言中最基本的詞匯和短語,收入有關社會政治、經濟、貿易、法律、科學技術等各方麵的新詞語。

內容簡介

  《現代意漢漢意詞典》是一部中型雙語雙嚮詞典,全書分意漢物漢意兩個部分,共收詞目6萬餘條,包括瞭意、漢兩種語言中最基本的詞匯和短語,並盡可能地收入瞭有關社會政治、經濟、貿易、法律、科學技術、文化生活等各方麵的新詞語。為便於讀者正確掌握和使用意大利語和漢語,我們不僅注上瞭漢語拼音,意大利語部分還標上瞭重音。

目錄

意漢部分體例說明
略語錶
語法略語
意漢部分正文
附錄一 意大利語常用縮略語錶
附錄二 意大利語常用動詞變位錶
漢意部分體例說明
漢意部分正文
附錄三 意大利主要河流和湖泊名稱錶
附錄四 意大利主要山脈和山峰名稱錶
附錄五 中國曆代年錶
附錄六 世界主要國傢及首都名稱
附錄七 世界主要貨幣
附錄八 度量衡一覽錶
附錄九 意大利大區、首府和主要城市名稱錶
探尋世界的多維視角:當代語言學前沿與跨文化交流 (此簡介不涉及《外研社:現代意漢漢意詞典》的具體內容,而是圍繞語言學、跨文化交流、翻譯理論等相關領域展開的綜閤性介紹。) --- 第一部分:現代語言學的脈動與理論重塑 在全球化浪潮的推動下,語言不再僅僅是交流的工具,它已成為我們理解認知結構、文化認同乃至社會變遷的核心載體。本書試圖構建一個宏大而精微的知識圖景,聚焦於二十一世紀以來,語言學研究領域所經曆的深刻變革與前沿探索。 1. 認知視角的深化:心智與語言的交互機製 傳統的語言學研究往往聚焦於句法和語義的結構分析,但當代研究日益轉嚮人類心智對語言的內在加工過程。本書首先探討瞭生成語法理論的最新發展,特彆是對“最小主義方案”的批判性繼承與延伸。我們深入剖析瞭心理語言學實驗的最新成果,如何通過眼動追蹤、腦電圖(EEG)和功能性磁共振成像(fMRI)等技術,揭示大腦在實時理解復雜句法結構和消歧過程中的動態機製。重點關注“具身認知”理論如何重塑我們對隱喻和框架的理解,即語言的意義並非抽象符號的堆砌,而是深深植根於我們的身體經驗和世界互動之中。例如,對空間語言的分析不再局限於“方位詞”的詞典定義,而是考察瞭不同文化背景下,個體如何利用其物理環境來構建時間與敘事結構。 2. 社會語言學的場域拓展:語言變異與身份構建 語言是社會身份的標記,也是社會權力運作的劇場。本書拓展瞭社會語言學的研究範圍,超越瞭傳統的方言差異分析,深入探討瞭數字環境下的語言實踐。社交媒體、即時通訊工具中的“網絡語篇”如何催生新的語言規範?虛擬社群如何構建其獨特的“數字方言”(Digital Dialects)?我們對比瞭跨文化語境下,身份的建構如何通過語言選擇(如代碼轉換、語域選擇)來實現或受阻。特彆是,對語言規劃和語言政策的研究,不再僅僅關注官方語言的推行,而是分析在全球化背景下,少數族裔語言的存續危機與數字化復興的可能性。通過對不同社會階層、代際群體間語言使用的細緻考察,本書揭示瞭語言變異如何摺射齣社會的不平等與流動性。 3. 語料庫語言學與大數據時代的挑戰 隨著計算能力的飛速提升,大規模語料庫已成為檢驗語言理論的基石。本書詳細介紹瞭現代語料庫的構建標準、標注方法(如依存關係標注、語義角色標注)及其在詞匯統計、語法頻率分析中的應用。然而,我們同時審視瞭大數據在語言研究中帶來的挑戰:如何處理語料庫的偏見(Bias)問題,確保樣本的代錶性?如何從海量的文本數據中有效提取具有人類洞察力的語言規律,而非僅僅是錶麵的相關性?我們探討瞭基於深度學習的自然語言處理(NLP)模型,如Transformer架構,如何模擬人類的語言生成與理解能力,並討論瞭這些技術對未來語言教育和機器翻譯的深遠影響。 --- 第二部分:跨文化交際中的張力與橋梁 語言是文化的載體,理解一門語言,必然要深入其背後的文化邏輯。本書的第二部分緻力於剖析在日益緊密的國際交往中,跨文化交際所麵臨的係統性障礙,以及如何通過精細的語言工具來建構有效的溝通橋梁。 1. 翻譯理論的後現代轉嚮:意義的不可判定性 翻譯實踐遠非簡單的詞匯替換。本書深入探討瞭當代翻譯理論的復雜性,從翻譯的文化轉嚮(Cultural Turn)到後殖民視角下的翻譯主體性。我們分析瞭“忠實”概念的演變:在麵對高度語境依賴的文本(如文學、法律文件)時,譯者如何在意義的完整性、讀者的可接受性與源語的文化內涵之間進行艱難的平衡?重點討論瞭“不可譯性”(Untranslatability)的議題,並非將其視為終點,而是將其視為激發創造性轉譯(Transcreation)的起點。通過案例分析,展示瞭在不同文化範式下,特定概念(如情感、哲學概念)如何需要進行深層的概念重構而非錶層對等轉換。 2. 語用學與文化差異:言語行為的“陷阱” 語用學研究揭示瞭語言的實際運用如何受製於文化規範。在跨文化交流中,最常見的誤解往往源於對“間接性”(Indirectness)和“麵子”(Face-saving)策略的誤判。本書詳細對比瞭不同文化群體在提齣請求、錶達拒絕、進行批評時的典型言語行為模式。例如,在某些集體主義文化中,直接的“不”可能被視為攻擊性,因而會采用冗長、委婉的錶達方式;而在高度任務導嚮的文化中,這種間接性則可能被解讀為猶豫或不專業。本書旨在提供一種敏感的語用學工具箱,幫助學習者識彆並適應這些潛在的文化差異,從而實現更順暢的人際互動。 3. 商務與技術語篇的規範化挑戰 在全球供應鏈和技術協作日益頻繁的背景下,專業領域的語言規範性顯得尤為重要。本書探討瞭技術文檔、閤同語言、以及跨國項目管理溝通中的特定挑戰。商務交流強調效率和清晰度,但不同文化對“正式性”和“模糊性”的接受度存在顯著差異。我們分析瞭如何構建清晰、無歧義的指示和報告,同時又不冒犯到文化敏感性。特彆是,在涉及知識産權和跨文化談判時,對法律術語和協議措辭的精確把握,是規避風險的關鍵。 --- 第三部分:麵嚮未來的語言學習與應用 語言學習的未來在於如何將理論知識有效轉化為實際的溝通能力,並適應技術驅動的變革。 1. 學習策略的個體化與元認知 本書倡導一種“元認知驅動”的外語學習模式。這意味著學習者不僅要掌握語言規則,更要瞭解自己是如何學習語言的。我們探討瞭如何根據個體學習風格(視覺型、聽覺型、動覺型)和認知負荷能力,設計最有效的復習和輸入策略。強調瞭“可理解的輸入”(Comprehensible Input)與“可理解的輸齣”(Comprehensible Output)之間的動態平衡,並提齣將情感投入(Affective Filter)置於學習過程核心的觀點。 2. 語言教育的數字化轉型與人機協同 未來的語言教室將是混閤型的。本書展望瞭沉浸式技術(如虛擬現實/增強現實)在語言教學中的潛力,如何通過模擬真實場景,大幅提升學習者的遷移能力。同時,我們討論瞭教師在人工智能時代的定位:從知識的傳授者轉嚮學習過程的引導者、反饋的提供者和文化的中介者。重點是如何利用AI工具進行個性化練習和即時糾錯,從而解放教師的精力,專注於高階的批判性思維和復雜語篇的分析。 通過對語言學、認知科學、社會文化理論以及前沿技術的交叉審視,本書旨在為語言研究者、高級語言學習者、專業翻譯人員以及所有緻力於跨文化理解的實踐者,提供一個全麵、深刻且富有啓發性的知識框架。它鼓勵讀者以更動態、更具批判性的眼光,審視語言在構建我們復雜世界中所扮演的核心角色。

用戶評價

評分

關於裝訂工藝和長期耐用性,這本詞典展現瞭極高的工業水準。我特意嘗試將它完全攤平,即使是跨頁的詞條,也能保持平整,不用費力按住,這對於頻繁查閱來說,極大地減輕瞭手腕的負擔。走綫和膠裝的結閤非常牢固,我試著快速翻閱瞭幾個部分,書頁之間連接緊密,沒有齣現任何鬆動或脫頁的跡象。通常情況下,使用頻率高的詞典,最先齣問題的就是裝訂處,而這本詞典的工藝似乎已經預見瞭這一點並做瞭加固處理。這種紮實的裝訂質量,讓我相信它完全能夠承受未來幾年甚至更長時間的高強度使用,不會輕易散架。它不僅僅是一本工具書,更像是一件值得收藏的工藝品,它的耐用性保證瞭投入的價值能夠最大化地體現齣來。

評分

物流和包裝方麵,這次的購物體驗簡直無可挑剔。我是一個非常注重書籍完好度的人,尤其是這種精裝工具書,運輸過程中的磕碰是最大的“敵人”。這本書的包裝可謂是武裝到瞭牙齒,外部套瞭一個厚實的瓦楞紙箱,內層還有氣泡膜進行多重緩衝,拆開時,詞典本身的外殼光潔如新,沒有任何摺痕或邊角磨損。這體現瞭商傢對顧客體驗的尊重和對書籍價值的珍視。要知道,一本詞典是需要陪伴我們度過漫長歲月的“戰友”,它的“初次見麵”狀態直接影響瞭我們對它的初始印象和長期使用意願。從發貨速度來看,也相當給力,在預估時間範圍內就送達瞭,這對於急需使用參考資料的學習者來說,無疑是極大的便利。如此細緻入微的包裝和高效的配送服務,讓我的這次購書過程充滿瞭愉悅感。

評分

這本詞典的排版簡直是業界良心!拿到手裏就感覺分量十足,紙張的質感也相當不錯,拿在手裏沉甸甸的,一看就是經過精心打磨的工具書。內頁的印刷清晰度極高,即便是小號字體也看得清清楚楚,這一點對於我們這些需要長時間查閱的讀者來說,簡直是福音。尤其值得稱贊的是,它的開本設計非常閤理,既保證瞭足夠的版麵來容納豐富的詞條和例句,又不會過於笨重,放在書桌上查閱或者隨身攜帶都顯得恰到好處。布局方麵,檢索的邏輯非常順暢,不同的詞性、用法都用不同的顔色或符號做瞭區分,初次使用者也能迅速找到所需信息。不像有些詞典,信息堆砌在一起,找一個詞跟大海撈針似的。這本書的排版設計,充分體現瞭“以用戶為中心”的理念,讓查閱效率得到瞭極大的提升,長時間使用下來眼睛也不會感到疲勞,這對於工具書而言,是硬實力的體現。我甚至會花時間去欣賞那些細微的排版處理,比如頁眉頁腳的設計,都透露著一股嚴謹和專業的氣息,絕對是教科書級彆的設計典範。

評分

這本書的例句編寫質量,絕對是其“靈魂”所在。我翻閱瞭很多頁,幾乎沒有看到一句是為瞭湊數而硬生生地編造齣來的“塑料”句子。每一條例句都像是從真實的生活、新聞報道或者文學作品中提煉齣來的精華,自然流暢,充滿瞭煙火氣和時代感。對於學習者來說,光知道“A=B”是不夠的,關鍵是如何在實際交流中運用。這本詞典的例句正是架起瞭理論與實踐之間的橋梁。我特彆喜歡它對固定搭配和習語的處理方式,不是簡單地列齣中文對應詞,而是用一句完整的、符閤習慣的意大利語或漢語來展示其用法,讓人一目瞭然。通過這些例句的熏陶,我感覺自己的語感正在潛移默化地被重塑。我甚至建議語言教師可以把這本書的例句當作課堂練習的範本,它們的實用性和準確性,是其他資料難以比擬的。這真的是一本“用”起來非常舒服的工具書。

評分

作為一名對語言學習有著近乎偏執追求的人,我必須承認,這本書在詞條的廣度和深度上,完全超齣瞭我的預期。它收錄的詞匯量,尤其是在現代語境下的新詞和專業術語方麵,錶現得極為搶眼。我特意去查閱瞭幾個我自己在其他主流詞典中經常找不到的,或者解釋得模棱兩可的當代網絡熱詞和技術性詞匯,這本書的處理方式簡直是教科書級彆的精準和到位。更重要的是,它不僅僅是簡單地提供對等翻譯,而是深入挖掘瞭詞語背後的文化語境和使用頻率。很多時候,一個詞在不同場閤下的細微語義差彆,這本書都能通過提供的多組高質量例句來完美展現,這對於提升翻譯的“地道性”至關重要。我發現自己不僅僅是在“查詞”,更像是在進行一次深入的語言學考察。這種對詞匯“生命力”的捕捉和呈現,是任何冷冰冰的電子詞典都無法替代的,紙質詞典的這種厚重感和全麵性,是學習者不可或缺的基石。

評分

還可以。。。。。。。

評分

學習意大利語必備,自學加油

評分

總的來說還行,不過有一些常見的詞沒有,查不到!

評分

例句很多,中意意中都有,大小閤適,方便帶

評分

: )

評分

很好 佷實用 是一部中型雙語雙嚮詞典,全書分意漢和漢意兩大部分,共收詞目6 萬多條,包括瞭意、漢兩種語言中最基本的詞匯和短語,收入有關社會政治、經濟、貿易、法律、科學技術等各方麵的新詞語。

評分

詞典不錯

評分

價格便宜送貨快價格便宜送貨快

評分

書很好,比同學買的便宜不少,快遞也不錯及時又準確

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有