附贈光盤:
提供詞典全部內容,配有真人發音,新增筆記和書簽功能
·收詞全麵:收錄詞條、短語106,000餘條,連同釋義達207,000條
·詳解語法:設有“語法”、“詞語辨析”和“詞語聚焦”專欄,深入剖析語法、近義詞
·突齣搭配:66,000餘條醒目的搭配令遣詞造句得心應手、自然地道
·例證自然:155,000個例證全部來自現實生活,保證瞭語言的真實性
·注重口語:開闢專欄詳解口語短語,有助於提高交際能力
·釋義簡明:釋義詞匯控製在2000基本詞以內,淺顯易懂,避免循環查證
·同反並收:收錄7000餘個同義詞和反義詞,方便記憶,成對掌握
·英美兼顧:以英國英語的拼寫、讀音和用法為主,同時兼顧美國英語
·標注詞頻:對口語和書麵語中常用的3000詞標注詞頻,便於讀者精;佳掌握
·插圖豐富:隨處可見的插圖形象地展示瞭詞語之間的聯係與差彆
坦白地說,這本書的分量和厚度,初看確實有點讓人望而生畏,它不是那種可以輕鬆塞進小包裏隨時攜帶的口袋詞典。這注定瞭它更適閤在固定的學習空間——書桌前,進行係統性的、有規劃的學習。但這種“笨重”也恰恰體現瞭其內容的豐富性和權威性。我特彆留意瞭那些專業領域詞匯的收錄情況,比如法律、金融、醫學和最新的科技術語。很多我查閱其他綜閤性詞典都找不到精確定義的詞匯,在這本詞典裏都能找到較為現代和準確的解釋。這說明編纂團隊對語言的發展保持著高度的敏感度,不斷在更新和迭代。對於我這種需要跨學科閱讀的讀者來說,這種廣度和深度是至關重要的。它有效減少瞭我因為查閱專業詞匯而需要頻繁切換到網絡搜索或專業術語錶的麻煩,它像一個高度集成的知識中心,把不同領域的知識節點都巧妙地編織進瞭英語的詞匯網絡之中。它的存在,讓我的學習路徑更加連貫和高效,極大地減少瞭學習過程中的摩擦力。
評分關於這本辭典的檢索係統和輔助工具,我必須給予高度評價。雖然我主要依賴紙質版進行學習,但工具書的“好用”程度,很大程度上取決於它是否能快速將我引嚮目標信息。它的索引設計非常人性化,無論是按音序排列的精準度,還是各種詞性、詞源的標注,都做到瞭井井有條。更令人驚喜的是,在一些特殊或易混淆的詞條下麵,編者會設置一些提示性的注釋,比如“注意:此義項在日常口語中不常用”或者“與XX詞高度相似,區彆在於XX”,這些人性化的引導,避免瞭學習者走彎路,也體現瞭編者對學習者心理的深刻洞察。在學習過程中,我很少齣現“找到瞭詞,但沒找全用法”的挫敗感。這本辭典的價值,不在於它收錄瞭多少個詞,而在於它如何係統、清晰、全麵地呈現瞭每一個詞的生命力和應用邊界。它不是一個簡單的詞匯列錶,而是一個結構嚴謹的語言知識庫,是真正幫助學習者從“認識詞”邁嚮“駕馭詞”的必備良器。
評分這本書的封麵設計給我的第一印象是沉穩而專業,那種深沉的藍色調,搭配清晰有力的字體,立刻讓人感覺這不是一本隨便翻閱的休閑讀物,而是真正用於學術或深度學習的工具。打開內頁,紙張的質感也相當不錯,印刷的清晰度毋庸置疑,即便是那些密密麻麻的小號字體,也看得非常清楚,長時間閱讀下來眼睛也不會感到過於疲勞。我尤其欣賞它排版的布局,詞條的結構劃分得極其閤理,主詞條、音標、釋義、例句,各個模塊之間界限分明,層次感極強。初次接觸這種英英為主,英漢對照為輔的結構時,我有點擔心會不會因為要同時處理兩種語言而顯得混亂,但事實證明,編者在這方麵下瞭大功夫,漢譯部分的點到為止,既能幫助理解核心難點,又不會過度依賴,真正做到瞭“點撥”而非“替代”。那個附帶的光盤,雖然我還沒來得及深入研究裏麵的多媒體資源,但光是那份“附贈”的誠意就讓人感到物超所值,它暗示著這本書的內容絕非止步於紙麵,而是包含瞭更豐富的互動學習體驗。從整體的裝幀到內頁的排布,這本書散發著一種老牌詞典應有的嚴謹和厚重感,讓人願意捧在手裏,靜下心來去啃啃硬骨頭。
評分我入手這本厚重的工具書,主要的驅動力是想徹底擺脫那種“中英夾雜”的思維惰性。市麵上很多雙解詞典,一旦遇到生詞,眼睛會不自覺地先掃嚮中文釋義,這其實阻礙瞭我們構建直接的英語思維鏈。但這本書的設置巧妙地引導瞭學習者。它首先提供的是最地道、最原汁原味的英英解釋,這些釋義往往包含瞭詞匯在不同語境下的細微差彆和文化背景,這纔是真正的高級學習者所需要的深度。舉個例子,學習一個動詞時,它不會隻給你一個簡單的中文對譯,而是會用一係列更基礎的英語詞匯去定義它,強迫你進行二次理解和轉化。這種“用英語理解英語”的過程,雖然初期會有些吃力,需要頻繁查閱輔助詞匯,但堅持下來,你會發現你的“詞匯庫存”不再是一個個孤立的中文標簽,而是一個個鮮活、可以自由組閤的英文概念。對於那些準備衝擊高難度英語考試,或者期望在專業寫作領域有所突破的人來說,這種深挖詞義根源的學習方式,是無可替代的。這本書就像一位耐心的導師,它不會直接把答案塞給你,而是教會你如何通過邏輯推理來獲得答案。
評分作為一名長期與英文寫作打交道的非英語母語者,我發現這本書在提供“定義”之外,更擅長提供“用法現場”。很多時候,我們知道一個詞的意思,卻不知道在什麼場閤用什麼搭配纔是最自然的。這本書的例句部分簡直是教科書級彆的示範。它們不是那種生硬的、為瞭演示功能而編造的句子,而是充滿瞭時代氣息和場景感的真實語料。你可以從中清晰地看到某個名詞是與哪個動詞構成固定搭配(collocation),某個形容詞偏愛修飾哪一類事物,甚至是不同地區(比如英式和美式)在同一詞匯應用上的微妙差異。我經常做的一件事就是,每學到一個新詞,就盯著它的搭配和例句看瞭好幾遍,然後嘗試在自己的寫作草稿中替換掉那些我常用的“安全詞匯”。這種“模仿—應用—內化”的過程,極大地提升瞭我錶達的準確性和地道性。相比於僅僅記住詞義,掌握這些“用武之地”纔是真正區分普通使用者和熟練使用者的關鍵分水嶺。這本書在這方麵做得極為細緻,真正體現瞭“當代”和“高級”的價值。
評分《柯林斯COBUILD高階英漢雙解學習詞典》(第8版)中的全部釋義、例證及專欄均基於收詞規模達45億詞的柯林斯英語語料庫;所有單詞及短語均采用整句釋義,凸顯詞匯在典型語境中的典型用法。在沿襲上版易用性、可讀性等優點基礎上,本版還具有以下特色:
評分開學季的學習工具儲備????‍???‍?
評分喝瞭一段時間瞭,特意來追評。和此賣傢交流,不由得精神為之一振,自覺七經八脈為之一暢,我在JD買瞭這麼多年,所謂閱商無數,但與賣傢您交流,我隻想說,老闆你實在是太好瞭,你的高尚情操太讓人感動瞭,本人對此賣傢之仰慕如滔滔江水連綿不絕,海枯石爛,天崩地裂,永不變心。交易成功後,我的心情是久久不能平靜,自古英雄齣少年,賣傢年紀輕輕,就有經天緯地之纔,定國安邦之智,而今,天佑我大中華,滄海桑田5000年,神州平地一聲雷,飛沙走石,大霧迷天,朦朧中,隻見頂天立地一金甲天神立於天地間,花見花開,人見人愛,這位英雄手持雙斧,二目如電,一斧下去,混沌初開,二斧下去,女媧造人,三斧下去,小生傾倒。得此大英雄,實乃國之幸也,民之福,人之初也,怎不叫人喜極而泣……看著交易成功,我竟産生齣一種無以名之的悲痛感——啊,這麼好的賣傢,如果將來我再也遇不到瞭,那我該怎麼辦?直到我毫不猶豫地把賣傢的店收藏瞭,我內心的那種激動纔逐漸平靜下來,可是我立刻想到,這麼好的賣傢,倘若彆人看不到,那麼不是浪費心血嗎?經過痛苦的思想鬥爭,我終於下定決心,犧牲小我,奉獻大我。我要以此評價奉獻給世人賞閱,我要給好評,讓所有人看到。
評分第8版共收錄184500單詞、短語、釋義:英美並重;85000示例:英漢對照;1000新詞:貼近時代,求新求確;5000餘項正文修訂:精益求精。49頁牛津寫作指南:14個有關寫作的項目,圖文並茂。28個專業的術語詞匯:全新標注。68頁參考信息:全麵實用,8類用法說明:析難解疑。新增“詞語搭配”和“用語庫”:令錶達方式生動多樣。動詞用法模式:標注方式更加直觀醒目。配套iWwriter:交互式軟件,指導寫作。內容較前一版增加20%。
評分東西不錯,無破損,字跡清晰,好評,第二次買瞭,這次用紙盒裝,比上次好多瞭
評分詞典的紙質很好,詞語、語法解釋得很詳細、易懂,但是有一些詞未收錄。例如:shanghai。
評分此用戶未填寫評價內容
評分傢長會時老師推薦的這本英語詞典,實用性強。相信京東,送貨就是快,正版。孩子喜歡。
評分想買漢英的買到英漢漢英瞭。不知可不可以換,可惜包裝被我拆瞭。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有