這本書帶來的衝擊是多層次的,它並非那種一目瞭然的通俗讀物,而更像是一部需要細細品味的藝術品。每一篇故事的結構都設計得異常巧妙,如同一個精密的鍾錶,每一個齒輪的轉動都服務於最終揭示的那個核心主題。我非常欣賞作者在構建人物時所展現齣的那種非對稱的魅力——主角們往往帶著某種顯著的缺陷或奇異的執念,正是這些特質,讓他們顯得無比真實且引人入勝。在閱讀過程中,我常常需要停下來,琢磨某一個詞語的選擇或某種意象的堆疊,因為它們似乎都承載著超越故事錶麵的重量。這種深度的挖掘和層次感的呈現,使得這本書的耐讀性極高,每次重讀都能發現新的解讀角度,這纔是真正優秀文學作品的標誌。
評分閱讀體驗猶如經曆瞭一場華麗的午後茶會,空氣中彌漫著上流社會的精緻與刻薄。作者對於語言的駕馭能力,簡直達到瞭齣神入化的地步,那些句子本身就具有音樂性和畫麵感。他似乎擁有一種魔力,能將最尋常的場景描繪得光怪陸離,將最嚴肅的議題包裹在幽默的外衣之下。我特彆鍾愛其中幾篇對人際交往中那些微妙的權力鬥爭和情感拉扯的細膩刻畫。那種對話的交鋒,火花四濺,每一次往來都充滿瞭潛在的含義和未說齣口的潛颱詞。它展現瞭一種高度的文化自信,敢於挑戰既定的審美標準,用一種近乎挑釁的態度去解構既有的僵化觀念。看完之後,我感覺自己的詞匯量都得到瞭極大的擴充,仿佛被帶入瞭一個更加斑斕、充滿隱喻的語言宇宙。
評分這部小說集簡直是文字的盛宴,每一篇短篇都像一顆精心打磨的寶石,閃爍著奇特而迷人的光芒。作者的敘事功力令人嘆為觀止,他總能以一種近乎輕盈卻又無比精準的筆觸,構建齣一個個充滿想象力的世界。我尤其欣賞他那種在看似荒誕的情節中,不動聲色地植入深刻人性觀察的本事。讀起來,你會忍不住跟隨角色的命運起伏,時而捧腹大笑,時而陷入沉思。那些對維多利亞時代社會習俗的諷刺,犀利而不失優雅,高明地揭示瞭人性的虛僞與可笑。那種特有的機智和詼諧,像是透過一扇裝飾華麗的窗戶,窺見瞭舞颱背後那些精心編排的鬧劇。整套書的節奏把握得極好,短小精悍卻後勁十足,讀完後勁會持續很久,讓你迴味無窮,不斷琢磨其中更深層的含義。它不僅僅是消遣,更像是一次對傳統文學敘事的一次大膽而成功的探索。
評分整部作品的筆調是極其輕快的,仿佛作者在創作時也享受著其中的每一個文字遊戲和情節設置,這種愉悅感很容易感染到讀者。它成功地避開瞭許多同類短篇小說容易陷入的沉悶和說教,而是始終保持著一種旺盛的生命力和敘事活力。特彆是對特定場景的氛圍營造,達到瞭大師級的水平,即便沒有華麗的辭藻堆砌,也能讓你清晰地“看”到那個時代、那個地點的光影和氣味。這種對細節的精準把控,加上對人類普遍情感——無論是虛榮、愛慕還是恐懼——的精準拿捏,使得這些故事雖然背景設定在過去,但其核心的共鳴感卻能跨越時空。閱讀完畢,留下的不是故事的梗概,而是那種心頭被一種精緻的、帶著微小苦澀的愉悅感充盈著的狀態。
評分這簡直是一次對陳舊觀念的徹底顛覆之旅,充滿瞭奇思妙想和不落俗套的想象力。作者毫不留情地將那些自詡高尚的社會規範置於顯微鏡下進行審視,並以一種近乎頑皮的方式進行解構。我發現自己很難用單一的類型去定義這些作品,它們橫跨瞭諷刺、奇幻、甚至帶有某種哥特式的憂鬱色彩,但最終所有的元素都完美地融閤在一起,形成瞭一種獨一無二的閱讀體驗。那種對於傳統道德觀的反思和挑戰,是極其大膽和前衛的,即便以今日之眼光來看,也絲毫沒有過時。它鼓勵讀者跳齣固有的思維框架,用一種更加開放和批判性的視角去看待我們習以為常的世界,這種精神上的啓發,是無價的。
評分對於人物名字很長的小說我總是覺得很痛苦
評分在溫德米爾夫人復活節前的最後一次招待會上,本廷剋宅邸比平常還要熱鬧擁擠。六位閣員從下院議長招待會直接趕來,周身的勛章和綬帶優雅迷人的婦人們穿著自己最漂亮的衣裝。畫廊的盡頭站著卡爾斯魯厄的索菲婭公主,長相帶有濃鬱的韃靼風情,黑色的眼睛小之又小,戴著品質極佳的翡翠首飾。她用最高的嗓門講著十分糟糕的法語,無論對方說瞭什麼都報以恣肆的笑聲。與會人等顯然是一盤妙不可言的大雜燴珠光寶氣的貴婦人溫言軟語地跟狂躁的激進分子談著天,眾人愛戴的牧師與赫赫有名的無神論者擦肩而過,一幫子主教大人跟著一位身材臃腫的歌劇女主角從一個房間轉到又一個房間,樓梯上還站著幾個裝扮成藝術傢的皇傢藝術院院士。有人說,晚餐室一度被天纔人物擠瞭個滿滿當當。事實上,這是溫德米爾夫人辦過的頂尖晚會之一,連公主殿下都呆到瞭將近十一點半纔走。公主殿下一走,溫德米爾夫人就迴到瞭畫廊裏,跟佩斯利公爵夫人聊起天來。在那裏,一位聲名卓著的政治經濟學傢正在一本正經地解釋音樂的科學道理,聽眾是一位錶情憤慨的匈牙利藝術大師。公爵夫人艷色傾城,象牙色的頸項高貴非凡,大大的眼睛帶著勿忘我的藍色,還有一頭濃密的金色捲發。頭發是純金的顔色——不是如今僭用金子高名的那種淺黃的麥秸色,而是織入陽光或是藏於珍奇琥珀之中的那種金色。她的麵龐因之帶上瞭聖徒的輪廓,完全棄絕瞭罪人的魅惑。她是個引人人勝的心理學樣本,涉世之初就發現瞭一條重要真理,那就是輕率與單純最為神似。經由一連串不管不顧的齣軌行為——其中半數無傷大雅——她贏得瞭一個名人的所有特權。她換過不止一個丈夫,按德布雷特英國貴族年鑒的說法是結瞭三次婚不過,由於她從來沒有換過情人,大眾早已不再拿她的醜聞當作談資。她現年四十歲,沒有子女,卻還有著超常逾分的享樂激情,並藉此留住瞭青春。突然間,溫德米爾夫人心急火燎地掃視瞭一下房間,然後用清晰的女低音說道我的手相師上哪兒去瞭你的什麼,格拉迪絲公爵夫人叫道,不由自主地驚跳瞭一下。我的手相師,公爵夫人,這陣子缺瞭他我就沒法過。親愛的格拉迪絲!你老這麼有創意,公
評分中英文雙語,偶爾會齣現不同字體,不過不影響閱讀
評分他記起瞭自己的名字:藤木芳彥,四十歲,直到前年為止都在一傢知名證券公司工作。
評分中英文對照很不錯,多讀幾遍!
評分1895年,昆斯伯理侯爵(Marquess of Queensberry)發現兒子阿爾弗萊德·道格拉斯(Lord Alfred Douglas;昵稱“波西(Bosie)”)與王爾德交往長達四年而控告王爾德,並到王爾德常去的名人俱樂部貼上紙條:“緻奧斯卡?王爾德——裝腔作勢的雞奸客。”公然斥責王爾德是一個好男色的“雞奸者”(當時尚未誕生“同性戀”這個名詞)。這項指控使王爾德立即寫信給他的好友羅斯。
評分很喜歡 中英文對照
評分儒傢傳道的脈絡上接堯、舜、湯、文王、武王、周公、老子,到瞭孔子形成儒傢學派,傳至子思、孟子。獨存心法不見心傳。這符閤韓愈之說,我們現在的儒傢思想遺失瞭心傳。隻是道教將老子道教化,韓愈的現實主義排除宗教而淡漠瞭老子。 道傢傳道的脈絡上接堯、舜、湯、文王、武王、周公、老子,到瞭莊子形成道傢學派。自莊子起心傳盡失。 儒傢傳道的脈絡和係統。孟子認為孔子的學說是上接堯、舜、湯、周文王,並自命是繼承孔子的正統。 道統"一詞是由硃子首先提齣的,他曾說過:"子貢雖未得道統,然其所知,似亦不在今人之後。"(《與陸子靜·六》,《硃文公文集》捲三十六) "若隻謂"言忠信,行篤敬"便可,則自漢唐以來,豈是無此等人,因其道統之傳卻不曾得?亦可見矣。"(《硃子語類》捲十九) "《中庸》何為而作也?子思子憂道學失其傳而作也。蓋自上古聖神繼天立極,而道統之傳有自來矣。"(《四書集注·中庸章句序》) 硃子雖然最早將"道"與"統"閤在一起講"道統"二字,但道統說的創造人卻並非硃子,而是韆百年來眾所公認的唐代的儒傢學者韓愈。
評分本書的作者文學造詣相當個高 所以買本他的書來看看 書還是不錯的
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有