坎特維爾的幽靈:王爾德奇趣短篇小說選 [The Canterville Ghost and Other Stories]

坎特維爾的幽靈:王爾德奇趣短篇小說選 [The Canterville Ghost and Other Stories] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[英] 王爾德(Wilde O.) 著,李傢真 譯
圖書標籤:
  • 幽靈
  • 短篇小說
  • 王爾德
  • 英國文學
  • 經典文學
  • 奇幻
  • 幽默
  • 諷刺
  • 哥特小說
  • 文學
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 外語教學與研究齣版社
ISBN:9787560091204
版次:1
商品編碼:10035482
品牌:外研社
包裝:平裝
外文名稱:The Canterville Ghost and Other Stories
開本:大32開
齣版時間:2009-12-01
用紙:膠版紙
頁數:245
正文語種:英語, 中文

具體描述

編輯推薦

  當一個金子般的女孩,從罪惡的口中贏來感戴,當無果的杏樹碩果纍纍,當一個小孩灑下淚水,這座宅院會歸於平靜,坎特維爾將重獲安寜。

內容簡介

  《坎特維爾的幽靈:王爾德奇趣短篇小說選》是王爾德創作的短篇小說的閤集,初版於1891年,其中收錄瞭四篇短篇小說,分彆為:《亞瑟·薩維爾勛爵的罪行》、《沒有秘密的斯芬剋司》、《坎特維爾的幽靈》和《當模特的百萬富翁》。這些故事構思精巧、一波三摺,營造齣一種荒誕的真實:被手相師預言可怕命運的年輕貴族,謎一樣的神秘女人,英國古堡裏糾纏數百年的古怪幽靈,扮成乞丐給畫傢作模特的百萬富翁……作者用富於創造性的想象力,將唯美主義和現實主義社會批評傾嚮巧妙融閤在一起,既描述瞭社會百態,又映射齣人心的美與醜,筆鋒犀利、情感敏銳,值得細細品味。

作者簡介

  王爾德,愛爾蘭作傢、詩人、戲劇傢,19世紀末英國唯美主義運動的主要代錶。齣生於愛爾蘭都柏林,曾在牛津大學馬格達倫學院深造,期間深受當時美學思想的影響。19世紀80年代初在倫敦定居,因服裝惹眼和機智鋒利的談吐而小有名氣。於1882年前往美國和加拿大講學,1884年與康斯坦絲·勞埃德結婚並育有二子。
  王爾德的作品以其詞藻華美、立意新穎和觀點鮮明而聞名。他創作的童話(如《快樂王子》、《夜鶯與玫瑰》)、小說(如《道林·格雷的畫像》)和散文都受到歡迎,但真正為他贏得贊譽的是他的戲劇作品,如《少奶奶的扇子》、《莎樂美》、《不可兒戲》等。博爾赫斯在評價王爾德時說:“韆年文學産生瞭遠比王爾德復雜或更有想象力的作者,但沒有一個人比他更有魅力。”
  1895年,王爾德因“有傷風化”被判入獄服勞役兩年,在獄中寫下瞭書信集《獄中記》。獲釋後,王爾德定居巴黎並刨作長詩《裏丁監獄之歌》。1900年,在加入天主教數日後,王爾德因病在巴黎逝世。

目錄

亞瑟·薩維爾勛爵的罪行——關於責任的研究
沒有秘密的斯芬剋司——一幅銅版畫
坎特維爾的幽靈——一段萬物有靈論的浪漫傳奇
當模特的百萬富翁——一個驚嘆號

精彩書摘

  在溫德米爾夫人復活節前的最後一次招待會上,本廷剋宅邸比平常還要熱鬧擁擠。六位閣員從下院議長招待會直接趕來,周身的勛章和綬帶;優雅迷人的婦人們穿著自己最漂亮的衣裝。畫廊的盡頭站著卡爾斯魯厄的索菲婭公主,長相帶有濃鬱的韃靼風情,黑色的眼睛小之又小,戴著品質極佳的翡翠首飾。她用最高的嗓門講著十分糟糕的法語,無論對方說瞭什麼都報以恣肆的笑聲。與會人等顯然是一盤妙不可言的大雜燴:珠光寶氣的貴婦人溫言軟語地跟狂躁的激進分子談著天,眾人愛戴的牧師與赫赫有名的無神論者擦肩而過,一幫子主教大人跟著一位身材臃腫的歌劇女主角從一個房間轉到又一個房間,樓梯上還站著幾個裝扮成藝術傢的皇傢藝術院院士。有人說,晚餐室一度被天纔人物擠瞭個滿滿當當。事實上,這是溫德米爾夫人辦過的頂尖晚會之一,連公主殿下都呆到瞭將近十一點半纔走。
  公主殿下一走,溫德米爾夫人就迴到瞭畫廊裏,跟佩斯利公爵夫人聊起天來。在那裏,一位聲名卓著的政治經濟學傢正在一本正經地解釋音樂的科學道理,聽眾是一位錶情憤慨的匈牙利藝術大師。公爵夫人艷色傾城,象牙色的頸項高貴非凡,大大的眼睛帶著勿忘我的藍色,還有一頭濃密的金色捲發。頭發是純金的顔色——不是如今僭用金子高名的那種淺黃的麥秸色,而是織入陽光或是藏於珍奇琥珀之中的那種金色。她的麵龐因之帶上瞭聖徒的輪廓,完全棄絕瞭罪人的魅惑。她是個引人人勝的心理學樣本,涉世之初就發現瞭一條重要真理,那就是輕率與單純最為神似。經由一連串不管不顧的齣軌行為——其中半數無傷大雅——她贏得瞭一個名人的所有特權。她換過不止一個丈夫,按《德布雷特英國貴族年鑒》的說法是結瞭三次婚;不過,由於她從來沒有換過情人,大眾早已不再拿她的醜聞當作談資。她現年四十歲,沒有子女,卻還有著超常逾分的享樂激情,並藉此留住瞭青春。
  突然間,溫德米爾夫人心急火燎地掃視瞭一下房間,然後用清晰的女低音說道:“我的手相師上哪兒去瞭?”
  “你的什麼,格拉迪絲?”公爵夫人叫道,不由自主地驚跳瞭一下。
  “我的手相師,公爵夫人,這陣子缺瞭他我就沒法過。”
  “親愛的格拉迪絲!你老這麼有創意,”公爵夫人咕噥著,一邊拼命迴想手相師究竟是什麼東西,一邊暗自期望這跟手足病醫生不是一類人。
  “他定期來給我看手,每周兩次,”溫德米爾夫人接著說,“他對我的手非常有興趣。”
  “天哪!”公爵夫人暗想,“說到底,這還真是個醫手足病的。太可怕瞭。他可韆萬得是個外國人啊,那樣還不至於太糟糕。”
  “我一定得把他介紹給你。”
  “介紹他!”公爵夫人叫瞭起來,“你該不是說他就在這裏吧?”說著,她開始環顧四周,看自己那把玳瑁做的小扇子以及舊的蕾絲披肩放在哪裏,以便做好隨時告辭的準備。
  “他當然在這裏,我搞聚會的時候可不會撇下他。他說我的手充滿靈性,還說要是我的拇指再短哪怕一丁點兒的話,我就會是一個無可救藥的悲觀主義者,就該當修女去瞭。”
  “哦,我明白瞭!”公爵夫人說道,一下子鬆瞭口氣,“他是預言運氣的,是吧?”
  “也預言黴運,”溫德米爾夫人答道,“一點兒都不遺漏。比方說,他說我下一年在海上陸上都有大災,所以我打算住到氣球上去,每天用吊籃取晚餐。這兆頭要麼是寫在我的小手指上,要麼是寫在我的手掌上,我記不清是哪一個瞭。”
  “這樣做可是在挑戰命運啊,格拉迪絲。”
  “親愛的公爵夫人,我肯定命運至今還經得起挑戰。照我看,所有人都該每月看一次手相,這樣就可以知道什麼事不能乾。當然瞭,你可能還是會照乾不誤,不過事先有個提醒總是件很讓人高興的事情。好瞭,要是沒人立刻去叫波傑斯先生的話,我就要自己去瞭。”
  “讓我去好瞭,溫德米爾夫人,”一個頎長俊秀的年輕男子應道。他一直站在旁邊,帶著愉快的微笑聽著她倆的談話。
  “太謝謝瞭,亞瑟勛爵,可我擔心你並不認識他。”
  “要是他真像你說的那麼神奇的話,溫德米爾夫人,我應該不會認錯的。告訴我他長什麼樣,我馬上就把他找來。”
  “好吧,他看起來可一點兒也不像手相師。我是說,他的樣子不神秘,不高深,也沒什麼浪漫色彩。他矮小結實,有個滑稽的禿頭,戴著碩大的金邊眼鏡,像個傢庭醫生,又像個鄉村律師。這麼說很不應該,可我也沒辦法。這些人就是這麼煩人。我的鋼琴師看著都像詩人,詩人又都跟鋼琴師一模一樣。我還記得,上個社交季我請瞭個最可怕的陰謀傢來吃晚飯。這個人炸死過很多人,身上總穿著鎧甲,袖子裏還藏著匕首。可是,他來的時候看著就跟個慈祥的老教士似的,而且整個晚上都在講笑話,你們能想象嗎?當然,他非常有趣,如此等等,可我卻失望透瞭。我問他鎧甲是怎麼迴事,他卻隻是笑,還說在英格蘭穿那個實在是太冷瞭。啊,波傑斯先生來瞭!好,波傑斯先生,我要你給佩斯利公爵夫人看看手相。公爵夫人,你得把手套脫掉。不,不是左手,是另外一隻。”
  “親愛的格拉迪絲,我真的覺得這不太好,”公爵夫人一邊說,一邊勉為其難地脫下瞭汙漬斑斑的小山羊皮手套。
  “有趣的事情都不太好,”溫德米爾夫人說,“這世道就是這樣的。我得給你們介紹介紹。公爵夫人,這是波傑斯先生,我最可愛的手相師。波傑斯先生,這是佩斯利公爵夫人,要是你說她的月亮丘比我的還大的話,我就再也不相信你瞭。”
  “我敢肯定,格拉迪絲,我手上根本就沒有這樣東西,”公爵夫人一本正經地說。
  “夫人您說得很對,”波傑斯先生說道,一邊瞥瞭一眼她那隻多肉的小手,還有那些又短又粗的手指,“您的月亮丘沒有發育。不過,生命綫長得非常好。麻煩您彎一下手腕,謝謝。手腕上有三條清晰的綫條!您將會非常長壽,公爵夫人,而且活得十分高興。野心——非常有限,智慧綫不是特彆突齣,心髒綫……”
  “好瞭,有什麼就說什麼吧,波傑斯先生,”溫德米爾夫人叫道。
  “再樂意不過瞭,”波傑斯先生邊說邊鞠瞭個躬,“要是公爵夫人也有同感的話。不過,抱歉,我得說我在您手上看到瞭極其持久的愛情,以及一種強烈的責任感。”
  “請接著往下說,波傑斯先生,”公爵夫人說道,看起來相當滿意。
  “節儉是夫人您的一項重要美德,”波傑斯先生繼續說,溫德米爾夫人爆發齣瞭陣陣笑聲。
  P3-11
輝光與暗影:維多利亞時代末期英國文學的奇異迴響 本書匯集瞭十餘部在維多利亞時代晚期及愛德華時代早期文壇上留下深刻印記的傑齣短篇小說。這些作品以其精妙的敘事結構、對社會風俗的敏銳洞察,以及在理性與非理性邊緣的遊走,共同構築瞭一幅復雜而迷人的文學圖景。我們聚焦於那些在主流文學思潮之外,卻以獨特視角捕捉時代精神的作品,旨在展現一個既光怪陸離又深刻反思的英格蘭。 第一部:都市的迷霧與人性的幽暗 本部分精選瞭探討工業革命後都市生活異化與道德睏境的敘事。這些故事往往將讀者置於倫敦的濃霧之中,那裏光鮮的錶象下湧動著階級衝突、隱秘的欲望與身份的錯位。 1. 《皮卡迪利街的陰影》(The Shadow of Piccadilly) 本篇小說以一位來自鄉紳階層的年輕繼承人視角展開。他初到倫敦,試圖在社交圈中尋覓立足之地,卻很快被捲入一場關於財産繼承權的復雜法律糾紛。敘事者細緻地描繪瞭上流社會的繁文縟節,以及其背後冷酷的算計。故事的核心在於對“體麵”這一概念的解構——當財富和血統不再是唯一的衡量標準時,個體如何在新興的金融世界中辨彆真僞?小說的高潮設置在一場盛大的晚宴上,通過一場突如其來的停電,揭示瞭兩位主要人物之間隱藏的秘密交易,其筆觸冷靜而剋製,充滿對維多利亞式僞善的諷刺。 2. 《碼頭工人的挽歌》(The Dockworker's Requiem) 這是一部帶有早期自然主義傾嚮的作品,聚焦於泰晤士河畔最底層工人的生活。主人公是一個在碼頭扛瞭三十年的老工人,他目睹瞭技術革新如何無情地淘汰瞭體力勞動者。故事采用瞭一種近乎紀實的口吻,描述瞭惡劣的工作環境、微薄的報酬以及傢庭的掙紮。然而,作者並未停留在控訴,而是通過對主人公對傢庭瑣事的執著描繪,展現瞭在絕境中人性的微光與尊嚴的堅守。結尾處,主人公對一片日齣中閃耀的河麵發齣的無聲感嘆,極富感染力,既是絕望的呐喊,也是對生命本身意義的追問。 3. 《博物館的失竊之夜》(The Night the Museum Lost Its Key) 這部作品巧妙地融閤瞭懸疑元素與對曆史沉思。一位年邁的博物館管理員,在關閉日當天,發現瞭一件珍貴的埃及聖物不翼而飛。隨著調查的深入,他逐漸發現,失竊的物品並非最重要的,真正消失的是他多年來對曆史敘事的篤信。小說的氛圍營造極為成功,通過對陳列品在月光下的靜默描繪,營造齣一種“萬物有靈”的錯覺。敘事者通過管理員的迴憶與日記片段的穿插,探討瞭殖民掠奪的曆史遺留問題,以及“文明”在不同文化視角下的相對性。 第二部:神秘的邊陲與心靈的遠徵 這一部分的作品將目光投嚮瞭英格蘭的鄉野、偏僻的教區,以及人類精神世界中那些難以言喻的恐懼與迷戀。這些故事常帶有哥特式小說的迴響,但其關注點更多地轉嚮瞭心理深度而非純粹的恐怖。 4. 《黑森林修道院的鍾聲》(The Bells of Blackwood Abbey) 故事發生在一個與世隔絕的德文郡修道院。一位年輕的音樂傢受邀為即將到來的節日譜麯。他發現修道院的鍾樓上有一口古老的鍾,每到午夜都會敲響一個不規則的音符。當地人對此諱莫如深,聲稱那是“被遺忘的誓言”的迴響。音樂傢沉浸其中,試圖將這異樣的音律融入自己的作品。隨著他越來越接近真相,他發現自己對這聲音的迷戀,與其說是藝術追求,不如說是他童年時期被壓抑的創傷的投射。小說通過對聲音和節奏的細膩描寫,探討瞭藝術創作與內心深處隱秘欲望之間的復雜關聯。 5. 《泥沼地的信件》(Letters from the Mire) 這部作品以書信體的形式呈現,記錄瞭一位植物學傢在蘇格蘭高地泥炭沼澤地進行考察期間的發現。起初,信件詳細描述瞭稀有的苔蘚和水生植物。然而,隨著時間的推移,信中的語氣變得越來越偏執,他開始聲稱在泥沼深處發現瞭“活著的化石”,或者說,是某種遠古的生命形態的殘餘。他的觀察報告逐漸混雜著對時間和空間錯位的恐懼。這些信件的真正魅力在於,讀者無法確定這位植物學傢是真正發現瞭科學的奇跡,還是在孤獨與環境的壓迫下陷入瞭瘋狂。 6. 《最後一位占星師的遺囑》(The Last Astrologer's Testament) 設定在1901年,一個舊世紀行將結束的時刻。一位聲名狼藉的宮廷占星師在他臨終前留下瞭一份令人費解的遺囑,其中沒有留下財産,而是留下瞭三幅未完成的星圖,並要求他的繼承人——一位恪守科學的醫生——來“解讀”它們。醫生起初認為這是老人的鬍言亂語,但在研究瞭星圖上那些異常精確的行星位置和神秘符號後,他開始懷疑,這份遺囑可能預示著一個即將到來的、顛覆現代科學認知的重大事件。小說藉此探討瞭信仰、知識的邊界以及人類麵對未知命運時的無力感。 第三部:風俗的側影與社會寓言 本部分關注那些以輕快或諷刺的筆調,描繪維多利亞時代日常生活的荒謬性與社會角色的僵化。 7. 《新晉貴族的餐桌禮儀》(Table Manners for the Newly Ennobled) 這是一篇極具幽默感的社會諷刺文。一位白手起傢的實業傢在獲得男爵頭銜後,急切地想融入貴族圈子。他花費巨資聘請瞭禮儀大師,學習如何正確地使用餐巾、如何以最得體的姿態進行“無意義的寒暄”。然而,越是努力模仿,他暴露齣的粗鄙就越明顯。作者通過誇張的細節描寫,如對魚骨處理的冗長描述,和對“如何優雅地談論馬匹”的僵硬對話,辛辣地諷刺瞭當時社會對形式的病態追求,以及“新錢”試圖“洗白”自身的徒勞。 8. 《女士的植物圖譜》(The Lady’s Flora Guide) 這篇小說看似是關於園藝和花卉學的,實則是一部關於女性交流和隱秘政治的寓言。一位熱衷於收集稀有蘭花的貴婦,利用她的植物圖譜作為密碼本,與城中其他幾位有影響力的女性進行信息交換。每種花卉的顔色、稀有度和培育難度都對應著不同的社會事件或政治傳聞。當一位“入侵者”——一位新興的、毫無園藝知識的美國富商的妻子——試圖加入她的沙龍時,這場精緻的密碼遊戲麵臨瓦解的危險。故事展現瞭女性在嚴格的社交規範下,如何發展齣自己的權力網絡。 9. 《薩塞剋斯郡的蒸汽巴士》(The Sussex Steam Omnibus) 設定在技術快速進步的1890年代。一個保守的英格蘭小鎮突然被一輛由一位古怪發明傢帶來的蒸汽動力巴士所睏擾。這輛巴士噪音巨大、速度失控,並且拒絕遵循任何既定的交通規則。鎮上的居民,從馬車夫到教區牧師,都群起反對這項“粗魯”的現代科技。小說通過這場關於“速度”與“傳統”的衝突,探討瞭工業文明對田園牧歌式生活的衝擊。發明傢本人則是一個典型的理想主義者,他堅持認為自己的發明將解放人類,卻完全忽略瞭它對當地寜靜生活造成的實際破壞。 這些作品共同描繪瞭維多利亞時代末期,在一個看似秩序井然的社會錶象下,湧動著對現代性、身份認同以及人類精神疆域的深刻探索與不安。它們是那個時代復雜心緒的真實映照。

用戶評價

評分

閱讀體驗猶如經曆瞭一場華麗的午後茶會,空氣中彌漫著上流社會的精緻與刻薄。作者對於語言的駕馭能力,簡直達到瞭齣神入化的地步,那些句子本身就具有音樂性和畫麵感。他似乎擁有一種魔力,能將最尋常的場景描繪得光怪陸離,將最嚴肅的議題包裹在幽默的外衣之下。我特彆鍾愛其中幾篇對人際交往中那些微妙的權力鬥爭和情感拉扯的細膩刻畫。那種對話的交鋒,火花四濺,每一次往來都充滿瞭潛在的含義和未說齣口的潛颱詞。它展現瞭一種高度的文化自信,敢於挑戰既定的審美標準,用一種近乎挑釁的態度去解構既有的僵化觀念。看完之後,我感覺自己的詞匯量都得到瞭極大的擴充,仿佛被帶入瞭一個更加斑斕、充滿隱喻的語言宇宙。

評分

這本書帶來的衝擊是多層次的,它並非那種一目瞭然的通俗讀物,而更像是一部需要細細品味的藝術品。每一篇故事的結構都設計得異常巧妙,如同一個精密的鍾錶,每一個齒輪的轉動都服務於最終揭示的那個核心主題。我非常欣賞作者在構建人物時所展現齣的那種非對稱的魅力——主角們往往帶著某種顯著的缺陷或奇異的執念,正是這些特質,讓他們顯得無比真實且引人入勝。在閱讀過程中,我常常需要停下來,琢磨某一個詞語的選擇或某種意象的堆疊,因為它們似乎都承載著超越故事錶麵的重量。這種深度的挖掘和層次感的呈現,使得這本書的耐讀性極高,每次重讀都能發現新的解讀角度,這纔是真正優秀文學作品的標誌。

評分

這簡直是一次對陳舊觀念的徹底顛覆之旅,充滿瞭奇思妙想和不落俗套的想象力。作者毫不留情地將那些自詡高尚的社會規範置於顯微鏡下進行審視,並以一種近乎頑皮的方式進行解構。我發現自己很難用單一的類型去定義這些作品,它們橫跨瞭諷刺、奇幻、甚至帶有某種哥特式的憂鬱色彩,但最終所有的元素都完美地融閤在一起,形成瞭一種獨一無二的閱讀體驗。那種對於傳統道德觀的反思和挑戰,是極其大膽和前衛的,即便以今日之眼光來看,也絲毫沒有過時。它鼓勵讀者跳齣固有的思維框架,用一種更加開放和批判性的視角去看待我們習以為常的世界,這種精神上的啓發,是無價的。

評分

整部作品的筆調是極其輕快的,仿佛作者在創作時也享受著其中的每一個文字遊戲和情節設置,這種愉悅感很容易感染到讀者。它成功地避開瞭許多同類短篇小說容易陷入的沉悶和說教,而是始終保持著一種旺盛的生命力和敘事活力。特彆是對特定場景的氛圍營造,達到瞭大師級的水平,即便沒有華麗的辭藻堆砌,也能讓你清晰地“看”到那個時代、那個地點的光影和氣味。這種對細節的精準把控,加上對人類普遍情感——無論是虛榮、愛慕還是恐懼——的精準拿捏,使得這些故事雖然背景設定在過去,但其核心的共鳴感卻能跨越時空。閱讀完畢,留下的不是故事的梗概,而是那種心頭被一種精緻的、帶著微小苦澀的愉悅感充盈著的狀態。

評分

這部小說集簡直是文字的盛宴,每一篇短篇都像一顆精心打磨的寶石,閃爍著奇特而迷人的光芒。作者的敘事功力令人嘆為觀止,他總能以一種近乎輕盈卻又無比精準的筆觸,構建齣一個個充滿想象力的世界。我尤其欣賞他那種在看似荒誕的情節中,不動聲色地植入深刻人性觀察的本事。讀起來,你會忍不住跟隨角色的命運起伏,時而捧腹大笑,時而陷入沉思。那些對維多利亞時代社會習俗的諷刺,犀利而不失優雅,高明地揭示瞭人性的虛僞與可笑。那種特有的機智和詼諧,像是透過一扇裝飾華麗的窗戶,窺見瞭舞颱背後那些精心編排的鬧劇。整套書的節奏把握得極好,短小精悍卻後勁十足,讀完後勁會持續很久,讓你迴味無窮,不斷琢磨其中更深層的含義。它不僅僅是消遣,更像是一次對傳統文學敘事的一次大膽而成功的探索。

評分

中英文對照很不錯,多讀幾遍!

評分

中英對照的王爾德4個短篇的閤集 挺好看的

評分

“盡管如此,他仍然十分清楚自己的責任所在,也完全明白自己在完成謀殺之前是沒有權利去娶她的。做完這件事情,他就可以和西比爾一起站到聖壇之前,不再有步入歧途的恐懼。做完這件事情,他就可以將他擁入懷中,確信她永遠不會因他而感到羞愧,永遠不會在恥辱中低下頭顱。”

評分

“畫省香爐違伏枕,山樓粉堞隱悲笳”。伏枕,伏於枕上。在這裏引申為臥病。山樓指白帝城,粉蝶,指城上塗著石灰的短牆。畫省,即尚書省,杜甫的檢校工部員外郎是尚書省的郎官。杜甫在嚴武幕府的檢校尚書工部員外郎 , 隻是個虛銜。他當時十分希望能隨嚴武入朝而經引薦留任京師 , 在尚書省供職。不過這個願望未能實現 , 他因此引以為憾 , 在《鞦興八首》這組追懷故國往事的詩中一再流露齣來 , 如前頭“奉使虛隨八月槎”一句 , 以浮槎上天為喻 , 說自己還朝的意願徒然落空。“畫省香爐“指在尚書省輪流值班。唐代尚書省和門下省的官員有輪流值宿於省屬的慣例。尚書省署以鬍粉塗壁,畫古代賢人烈士在其上,所以稱“畫省”。香爐,尚書省上朝時,有侍女二人捧爐焚香從入。伏枕,錶明詩人年老體衰。畫省香爐,心中所念,為虛;伏枕山樓,眼前現狀,是實。詩人慨嘆沒能入京供職、違離畫省香爐,隻空掛瞭個尚書郎的職銜,辜負瞭那份工作,伏枕有病的不幸,不能迴到皇帝身邊供職,滯留在這荒僻的山城。這句寫齣瞭詩人沒有機會報效國傢的遺憾愁悶之情。“山樓粉堞隱悲笳”又從遙想迴到現實環境中。遠處白帝城的牆外隱隱約約傳來的淒咽的笳聲,詩人已經很痛苦瞭,這悲壯的軍笳聲自然更加撩起詩人無限的愁思和感慨。萬籟俱寂的深夜,不時傳來淒厲軍笳聲,山城的環境真是無限悲涼。以上由夔府想京華,又由京華迴到夔府,思緒在故國故園與夔府孤城之間往復,情極淒切纏綿。

評分

好書!值得一看!好書!值得一看!

評分

奧斯卡·王爾德是19世紀英國最偉大的文學傢之一。他以劇作、詩歌、童話和小說聞名於世。他是英國當代最富盛名的劇作傢之一。王爾德富有過人的自信和天賦,雖然他的晚年極為潦倒,但他的藝術成就仍使他成為世界經典的藝術傢。他的童話也贏得瞭廣大讀者的青睞,王爾德也因此被譽為“童話王子”。他創作瞭9 篇童話,結集為《快樂王子和其他故事》(1888 年)和《石榴屋》(1891年)兩部童話集。

評分

“他當然在這裏,我搞聚會的時候可不會撇下他。他說我的手充滿靈性,還說要是我的拇指再短哪怕一丁點兒的話,我就會是一個無可救藥的悲觀主義者,就該當修女去瞭。”

評分

書很新,很好,快遞員態度也好好,給個贊。

評分

中英文對照,紙質可以的

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有