遼遠的迷魅:關於中德文化交流的讀書筆記

遼遠的迷魅:關於中德文化交流的讀書筆記 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

單世聯 著
圖書標籤:
  • 文化交流
  • 中德關係
  • 讀書筆記
  • 文化研究
  • 曆史
  • 文學
  • 思想
  • 比較文化
  • 德國
  • 中國
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 上海外語教育齣版社
ISBN:9787544609142
版次:1
商品編碼:10211434
包裝:平裝
叢書名: 中德文化叢書
開本:大32開
齣版時間:2008-09-01
用紙:膠版紙
頁數:298
字數:277000
正文語種:中文

具體描述

編輯推薦

  中德文化叢書。中德文化關係史的意義,是具有兩種基點文明代錶性意義的言語化交流與互動。
  中德文化交流是東西方文化內部的兩種核心子文化互動,即作為歐洲北方文化的條頓文明與亞洲北方文化的華夏文明之間的交流。
  中德文化互動是主導性文化間的雙嚮交流,具有重要的範式意義。
  近代以來德意誌文化有其鮮明的反啓濛、反“西方”的意涵和風格。在反抗拿破侖的民族主義支持下,德意誌與“西方”的對立貫穿19-20世紀,形成一種不同於其他西方國傢的思維方式與價值理想,仿佛德意誌森林一樣紊亂復雜而又神秘詭異。晚清以來,中國人對德意誌思想文化的熱情特彆健旺,德意誌思想有力地塑造瞭中國現代性。即使在“全球化”的今天,德意誌所體現的西方現代性的內在分裂和對抗,也仍為中國讀者所關心。《遼遠的迷魅》分析現代文化思想中的一些基本論題,為進一步研究中國現代提供瞭較為豐富的思想資料和思考綫索。

內容簡介

  《遼遠的迷魅:關於中德文化交流的讀書筆記》即使在“全球化”的今天,德意誌所體現的西方現代性的內在分裂和對抗,也仍為中國讀者所關心。《遼遠的迷魅:關於中德文化交流的讀書筆記》分析現代文化思想中的一些基本論題,為進一步研究中國現代提供瞭較為豐富的思想資料和思考綫索。中德文化關係史的意義,是具有兩種基點文明代錶性意義的言語化交流與互動。中德文化交流是東西方文化內部的兩種核心子文化互動,即作為歐洲北方文化的條頓文明與亞洲北方文化的華夏文明之間的交流。中德文化互動是主導性文化間的雙嚮交流,具有重要的範式意義。

作者簡介

  單世聯,江蘇楊州人,廣東省社會科學院研究員,2006-2007年在英國Notting-ham Trent University從事學術訪問。1985年以來,從事美學、思想史和文化研究,寫作、齣版論著10多部,發錶學術思想論文和社會文化評論400餘篇。主要有:專著與學術文集:《西方美學初步》(閤著)、《中國美育史論》、《反抗現代性:從德國到中國》、《現代性與文化工業》、《被解釋的傳統:近代中國思想史略論》(颱灣)、《人與夢:紅樓夢的現代解釋》;批評文集:《走嚮思維的故鄉》、《尋找反麵》、《現代儀式》、《遲到的光》、《嶺外風鈴》、《因為現狀可以改變》;譯作:《辯證麯想法:法蘭剋福學派和社會研究所的曆史》、《痛昔的革命——中圍與現代世界的鬥爭》;教材:《文化産業學概論》(閤著)、《<紅樓夢>選讀》(閤著)、《<紅樓夢>選讀教學參考書》(閤編)。

目錄

上輯 古典情境
一、走嚮陽光燦爛的南國
二、描繪那令人嚮往的時代
三、大眾時代說“古典”
四、黑格爾的美學人道主義:審美與政治的差異
五、從理論走嚮實踐的“批判”
六、詩人的煩與怕
七、鮑桑葵、歌德與中國
八、沉靜中的勞作:記馬采先生
九、人的世界與物的世界

下輯 現代反思
十、尼采的“超人”與中國的反現代性思想
十一、日神與酒神:硃光潛美學中的尼采
十二、哲人愛國之辯證:應當引申的與不應遺漏的
十三、為什麼是“另一種”西學?
十四、拒絕“普遍”的悲劇
十五、優生學的政治
十六、魏瑪失敗的政治文化背景
十七、在故事中掌握自己的時代
十八、關於文化對話的三個問題
後記

精彩書摘

  上輯 古典情境
  四、黑格爾的美學人道主義:審美與政治的差異
  1.理想的藝術理想的人:普遍與特殊的統一
  黑格爾美學的人道主義有兩個基本方麵:一是對藝術與人的關係的正麵闡述,二是對現代社會“異化”現象的批判。
  在第一個方麵,黑格爾認為藝術是人的內在需要,藝術的中心是人。
  黑格爾認為,人是一種不斷創造而又不斷“迴歸自身”的有限主體。創造者是生活在特定文化、社會和曆史發展序列中的人,被創造物則是人的周遭世界及社會中所呈現的意義和秩序。藝術之所以是人普遍而絕對的需要,在於人有一種能思考的意識和能創造的精神。自然事物隻是直接的、一次性的存在,而人作為心靈卻具有自我意識,能夠復現、觀照、認識他自己。自我意識意味著人能離開外在世界而獨立,而且能把外在世界變成為他自己而存在的世界。實現這一目的,有兩種方式,一是通過認識,即人必須在內心裏意識到自己,意識到自己心中有什麼活動,從而形成對於自己的觀念,把思考所發現的本質的東西凝定下來,確定自己與對象的真實關係以及自己的本質;二是通過實踐,因為人還有一種衝動,要在直接呈現於他麵前的外在事物之中實現他自己,而且就在這實踐過程中認識他自己。實踐就是使外物服從自己,利用它們,吸收它們來豐富自己,在他的“另一體”裏再現自己。黑格爾反復說人是生活著的,生活就是人對周圍外在自然的認識活動與實踐活動,通過這雙重活動,人與自然建立瞭聯係,各自揚棄自己的抽象獨立性成為具體的現實。脫離外在世界的個人和脫離人的外在世界,都是抽象的、不真實的,辯證法就是要建立人與自然的聯係,藝術的理想就是錶現這具體的現實。黑格爾舉的例子是一個男孩把石頭拋在河水裏,以驚奇的神色察看水中現齣的圓圈,覺得這是一個作品,在這個作品中他看齣自己活動的結果。這種需要貫串在人的種種行為與活動之中,藝術活動的本質就是人在外在事物中進行的自我創造。黑格爾把藝術的本質置於人對外在事物進行認識和改造的創造性活動之中,美感就是人通過實踐活動在外在事物上看齣自己活動的成果時的喜悅。

前言/序言

  一、中、德兩國在東、西方(亞歐)文化格局裏的地位
  華夏傳統,源遠流長,浩蕩奔湧於曆史海洋;德國文化,異軍突起,慨然躍升於思想殿堂。作為西方文化、亦是歐陸南北對峙格局之重要代錶的德國,其日耳曼統緒與位於亞洲南部的印度文化頗多血脈關聯,而與華夏文明恰成一種“異體”態勢,這可謂是“相反相成”之趣味。
  作為歐陸南方拉丁文化代錶之法國,恰與中國同類,故陳寅恪先生謂:“以法人與吾國人習性為最相近。其政治風俗之陳跡,亦多與我同者。”誡哉是言,在西方各民族文化中,法國人的傳統、風俗與習慣確實與中國人有諸多不謀而閤之處,當然也不排除文化間交流的相互契閤:諸如對科舉製的吸納、啓濛時代諸子對中國文化資源的接受等皆是。如此立論,並非敢淡漠東兩文化的基本差彆,這畢竟仍是人類文明的基本分野;可無論是“異於中國”,還是“趨於中國”,均見錢鍾書先生“東海西海,心理攸同;南學北學,道術未裂”之言不虛。
null
《遙遠的魅影:德國的想象與中國的現實》 書籍簡介: 本書並非一部嚴肅的學術專著,也不是流水賬式的遊記,它是一份探索性的記錄,關於一個充滿矛盾與張力的主題:德國對中國的想象,以及這些想象在中國現實中的摺射與變異。作者以一個旁觀者的審慎,一個體驗者的好奇,小心翼翼地撥開層層迷霧,試圖捕捉那些遙遠而又若隱若現的“魅影”。 我們常常習慣於從宏大的敘事中理解國傢間的關係,但本書更關注那些微小、細緻,卻往往更能觸及本質的個體經驗和文化印記。它並非要梳理詳盡的曆史脈絡,也不是要列舉具體的交流項目,而是要深入挖掘,當一個民族(德國)以其獨特的文化視角去審視另一個文明(中國)時,會産生怎樣的化學反應。這種審視,既有曆史的積澱,也有時代的烙印,更有個體情懷的投射。 在“遙遠的魅影”這個概念下,我們首先要麵對的是一種“距離感”。這種距離,既是地理上的,更是文化認知上的。德國人眼中的中國,可能是一個古老而神秘的東方國度,一個充滿哲學智慧的文明,抑或是一個正在崛起、令人生畏的經濟巨人。而這些認知,往往是通過文學、藝術、電影、哲學著作,甚至是一些碎片化的媒體信息形成的。本書正是試圖捕捉這些“魅影”的來源,並追溯它們如何在德國的文化土壤中生根發芽,又如何影響著德國人對中國的理解。 然而,“魅影”並非虛無縹緲。當這些想象的觸角伸嚮現實的土地,它們便會遭遇中國自身的復雜性、多樣性以及其快速的變遷。本書不迴避中國現實的挑戰與睏境,但也不會簡單地將其視為對德國想象的“證僞”。相反,它關注的是想象與現實之間的碰撞、磨閤,甚至是相互重塑的過程。這種重塑,可能意味著德國的某些想象在中國現實麵前顯得幼稚可笑,但也可能是在中國快速發展中,某些被遺忘的中國傳統文化元素,反而因為德國人的“遙遠凝視”而重新被發掘和重視。 本書的內容涵蓋瞭多個層麵。它會探討德國的浪漫主義情懷如何在對中國的描摹中找到寄托,例如,那些對東方神秘主義的嚮往,對“道”的抽象理解,以及對某種“自然”生活方式的追尋。它也會審視德國的理性主義和批判精神,如何在分析中國社會結構、政治體製、經濟模式時,呈現齣其獨特的視角和關注點。例如,對於工業化、現代化進程的思考,對於社會公正的探討,以及對曆史的反思,這些德國文化中根深蒂固的元素,都會在觀察中國時留下印記。 同時,本書也會涉獵一些具體的文化現象。比如,一些德國作傢、藝術傢是如何描繪中國的,他們的作品背後摺射齣怎樣的文化心態?當中國的古典哲學,如儒傢思想、道傢思想,在德國思想界引起反響時,這種“跨文化傳播”是如何發生的,又産生瞭哪些意想不到的解讀?甚至,當一些德國的哲學概念,如“存在主義”、“現象學”,在中國被理解和應用時,其“反嚮流淌”的軌跡也值得關注。 更重要的是,本書將嘗試揭示隱藏在這些文化交流背後的“權力關係”。這種權力關係並非總是顯性或具象的,它可能體現在話語權上,體現在“他者”的構建上,體現在知識生産的傾嚮上。究竟是誰在定義“中國”,又是誰在接受這些定義?德國對中國的想象,是平等對話的結果,還是某種文化優越感的遺留?本書不會提供簡單的答案,而是試圖引發讀者去思考這些復雜的問題。 當然,本書也並非要全然否定德國對中國的想象。那些帶著善意、好奇和真誠的觀察,是推動文化理解的重要力量。即使是帶有偏見的想象,如果能夠被審慎地審視和反思,也可能成為認識自身和他人邊界的契機。本書的價值在於,它鼓勵我們以一種更加開放、多元、動態的眼光,去看待中德之間的文化互動,去理解那些“遙遠的魅影”為何如此持久,又為何會在我們不經意間,觸動我們對自身文化和他者文化的認知。 最終,本書希望呈現的是一個更加 nuanced(細緻入微)的視角:中德文化交流並非簡單的“你中有我,我中有你”,而是一個充滿張力、誤解、重塑和持續探索的過程。那些“遙遠的魅影”,既是對異域文化的投射,也是一麵映照自身文化特徵的鏡子。通過對這些魅影的捕捉與分析,我們可以更深入地理解中國,也可以更清晰地看見德國,更重要的是,我們可以反思我們自身是如何觀看世界,又是如何被世界觀看的。

用戶評價

評分

《遼遠的迷魅:關於中德文化交流的讀書筆記》,光是書名就讓我腦海中浮現齣一幅幅畫麵。我首先想到的是,“遼遠”二字,它暗示瞭這是一場跨越時間和空間的宏大敘事,講述的是中德兩個文明古國之間,在漫長曆史中的一次次精彩對話。“迷魅”則更是點睛之筆,它讓我聯想到,這種文化交流並非是單調的、綫性的,而是充滿瞭吸引力,充滿瞭令人著迷的特質,或許是思想的碰撞,或許是藝術的感染,又或許是價值觀的共鳴。我非常期待這本書能夠帶領我,去探尋那些在中德文化交流史上,那些不為人知的細節,那些可能被宏大敘事所忽略的微小卻閃耀的瞬間。它可能不是一本純粹的曆史教科書,而是一本充滿瞭人文關懷和深度思考的作品。我希望作者能夠用生動的筆觸,去描繪那些偉大的思想傢、藝術傢,是如何在異域文化中找到靈感,又是如何將自己的思想傳播到遠方。我更期待的是,這本書能夠揭示齣,文化交流的本質,是如何在不同的文明之間,産生“迷魅”般的效果,從而豐富和發展人類的文明。

評分

“遼遠”與“迷魅”,這兩個詞語組閤在一起,瞬間就抓住瞭我的眼球。《遼遠的迷魅:關於中德文化交流的讀書筆記》,給我的第一印象是,這絕對不是一本枯燥乏味的學術報告,而是一本充滿瞭探索精神與人文關懷的書籍。我猜想,作者在寫作的過程中,一定經曆瞭漫長而細緻的資料搜集與思考,並且帶著一種發現美的眼光,去審視那些在漫長曆史中,中德兩國之間發生的文化互動。這種“遼遠”的背景,暗示著作者可能要追溯很早的時期,從古老的東方與西方的初次接觸開始,一直到近現代的交流演變。而“迷魅”二字,則讓我聯想到那些令人著迷、難以忘懷的文化現象,或許是某個偉大的思想傢對另一種文明的深深著迷,或許是某一件藝術品在異國他鄉所引發的巨大轟動,又或許是某種生活方式在不同文化土壤中的奇妙變異。我非常期待這本書能夠揭示齣,中德文化交流的背後,究竟隱藏著怎樣的力量,是怎樣的吸引力,使得這兩個遙遠的國度,能夠産生如此深刻而持久的聯係。它是否能幫助我們理解,文化交流的本質,並非是單嚮的灌輸,而是雙嚮的互動,是彼此的啓發,是相互的塑造。我希望這本書能夠提供一些新鮮的視角,去審視那些我們可能已經習以為常的文化現象,發現其中蘊含的“迷魅”之處。

評分

這本書的題目,就像一幅意境悠遠的畫捲,徐徐展開在我眼前。《遼遠的迷魅:關於中德文化交流的讀書筆記》,僅僅從書名,我便能感受到一種深沉的學術氣息,同時又蘊含著某種浪漫的情懷。我想象著,作者並非是冷冰冰地梳理史料,而是帶著一顆敏感的心,去捕捉那些在曆史長河中,中德文化交流所留下的獨特“迷魅”。這種“迷魅”,可能是一種文化基因的碰撞,一種思想火花的迸發,又或者是一種審美情趣的相互感染。我期待這本書能夠挖掘那些不為人知的細節,那些或許在宏大的曆史敘事中被忽略的微光,卻正是這些微光,構成瞭文化交流最真實的脈絡。我很好奇,作者是以何種角度切入?是宏觀的曆史發展脈絡,還是微觀的個體經曆?是官方的文化輸齣與引進,還是民間的自發性傳播?“迷魅”二字,讓我覺得這本書或許會探索那些令人著迷,但又難以用理性完全解釋的文化現象。例如,為什麼某些德國的哲學思想能夠在中國得到廣泛的接受和本土化?為什麼中國的一些傳統藝術形式,在德國的文化圈中能夠引起如此深刻的共鳴?我希望這本書能夠解答這些疑問,並提供令人信服的分析。它不僅僅是一份讀書筆記,更像是一次對曆史深處的迴溯,一次對文化基因的探尋,一次對人類共通精神的追問。它或許能幫助我們理解,文化交流並非簡單的“你中有我,我中有你”,而是一種更復雜、更微妙、也更具魅力的互動過程。

評分

《遼遠的迷魅:關於中德文化交流的讀書筆記》,這個書名本身就給我一種濃鬱的藝術氣息和深邃的曆史感。它不像那些直白的學術著作,而是帶著一種引人入勝的詩意,暗示著作者將要帶領讀者進行一場跨越時空的文化探索之旅。“遼遠”二字,讓我聯想到中德兩國地理上的距離,以及在漫長曆史中,兩國文化交流並非一蹴而就,而是經曆瞭一個漫長而麯摺的過程。“迷魅”則更進一步,它不僅僅是簡單的接觸,而是一種深深的吸引,一種令人著迷的魅力,或許是思想的碰撞,或許是藝術的感染,或許是價值的共鳴。我非常期待這本書能夠深入地剖析,這種“迷魅”究竟是如何産生的?是德意誌的理性、嚴謹與哲學思辨,在中國文化中找到瞭迴響?還是中國文化的含蓄、寫意與東方智慧,在德國的文化土壤中生根發芽?我希望作者能夠挖掘齣那些鮮為人知的交流細節,比如某個德國漢學傢對中國古典詩詞的癡迷,或者某個中國藝術傢從德國錶現主義畫作中獲得的靈感。它不僅僅是羅列曆史事件,更應該是一種對文化基因的深度解讀,一種對人類精神共通性的追問。這本書可能不是一本填鴨式的知識普及讀物,而是一本能夠啓發思考,拓展視野,並且讓讀者在字裏行間感受到文化交流獨特“迷魅”的佳作。

評分

這本書的題目《遼遠的迷魅:關於中德文化交流的讀書筆記》,立刻勾起瞭我的閱讀興趣。我首先想到的是,這似乎是一場關於遙遠文明之間,如何相互吸引、相互影響的探索。“遼遠”二字,點齣瞭中德文化交流的地理距離和曆史跨度,預示著這不是一次簡單的碰撞,而是一場綿延韆年的對話。“迷魅”則更為精妙,它暗示瞭這種交流並非是功利性的,而是帶有一種難以言說的吸引力,一種深深的沉醉,一種精神上的共鳴。我很好奇,作者是如何捕捉到這種“迷魅”的?是通過對曆史文獻的深度挖掘,還是通過對藝術作品的細緻解讀?是關於哲學思想的激蕩,還是關於審美情趣的相互滲透?我期待這本書能夠帶領我穿越時空,去感受那些在中德文化交流史上,那些令人心動、令人神往的瞬間。或許是某個德國思想傢對中國古老智慧的驚嘆,或許是某個中國藝術傢對西方古典音樂的獨特理解。我希望這本書能夠不僅僅是呈現事實,更能揭示齣文化交流背後的深層邏輯,那種超越國界、超越語言的共通人性,是如何在不同文明之間傳遞,並産生“迷魅”般的效果。它可能會是一次關於人類精神對話的精彩呈現。

評分

《遼遠的迷魅:關於中德文化交流的讀書筆記》,僅僅從書名,我就能感受到一種悠遠的曆史氣息和深邃的文化底蘊。它不像許多學術著作那樣直接,而是用一種充滿詩意和暗示性的語言,勾起瞭我的閱讀興趣。“遼遠”二字,讓我聯想到中德兩個國傢,在地理上的遙遠,以及兩國文化交流所經曆的漫長而麯摺的曆程。“迷魅”則更具吸引力,它暗示瞭這種交流中,一定存在著某種難以言喻的魅力,一種精神層麵的吸引,一種深刻的觸動,甚至是令人沉醉的魔力。我非常期待這本書能夠帶領我,去探尋那些在中德文化交流史上,那些不為人知的細節,那些可能被宏大的曆史敘事所忽略的,卻又閃耀著光芒的文化瞬間。它可能不僅僅是簡單的史實堆砌,而是對文化基因的深刻解讀,對人類共通情感的追問。我希望作者能夠用生動的筆觸,描繪齣那些在不同文化土壤中孕育齣的獨特“迷魅”,以及這種“迷魅”是如何影響著兩國人民的思想、情感和生活。

評分

這本書的標題本身就勾起瞭我強烈的好奇心。《遼遠的迷魅:關於中德文化交流的讀書筆記》,光是“遼遠”二字,就預示著這是一場跨越時空的探索,而“迷魅”則暗示著其中蘊含著難以言說的吸引力與深度,或許是一種文化碰撞所産生的獨特魅力,又或許是曆史進程中那些被時光掩埋卻依舊閃耀的文化印記。我想象著,作者是如何在浩瀚的書海中,捕捉那些真正具有“迷魅”力量的文化交流瞬間。是那些偉大的思想傢、藝術傢之間的思想碰撞,還是普通民眾在曆史洪流中的日常互動?是文字記載下的交流,還是藝術作品中無聲的對話?我期待這本書能夠帶領我穿越時空的界限,去感受中德兩國文化在漫長曆史中的每一次觸碰,每一次融閤,每一次升華。這種“遼遠”並非遙不可及,而是通過作者的筆觸,化為觸手可及的鮮活體驗。或許,我會讀到關於歌德與中國古典文學的淵源,或是席勒的戲劇在中國的傳播與演變;又或許,我會看到中國古代的絲綢、瓷器如何在德國掀起一陣“東方風”,又或是在音樂、繪畫領域,德意誌的嚴謹與中國的寫意如何相互啓迪。我更期待的是,這本書不僅僅是簡單地羅列曆史事實,而是能深入剖析這些文化交流背後的邏輯、動機以及産生的深遠影響。它是否能揭示齣,在不同的曆史時期,兩國人民對彼此文化抱有的想象與期待?這種想象與期待,又如何在現實的文化交流中得到印證、修正,甚至是顛覆?“迷魅”二字,讓我聯想到一種難以抗拒的吸引力,這種吸引力是如何形成的?是異域文化的新鮮感,還是某種共通的人性價值的共鳴?我渴望從這本書中,找到答案。

評分

這本書的題目,就像一扇通往神秘世界的門。《遼遠的迷魅:關於中德文化交流的讀書筆記》,我立刻感受到一種深邃的曆史感和濃鬱的藝術氣息。“遼遠”二字,點齣瞭中德兩國文化的遙遠距離,以及在曆史長河中,兩國文化交流所經曆的漫長而麯摺的曆程。“迷魅”則更進一步,它暗示瞭這種文化交流並非是簡單的政治或經濟行為,而是存在著一種難以言喻的吸引力,一種精神層麵的共鳴,一種令人著迷的魔力。我非常好奇,作者是如何捕捉到這種“迷魅”的?是通過對古老文獻的解讀,還是通過對藝術作品的細緻分析?是關於思想傢的哲學思辨,還是關於普通民眾的日常生活?我期待這本書能夠帶領我,去感受那些在中德文化交流史上,那些令人心動的時刻,那些互相啓迪的瞬間。它可能不僅僅是羅列事實,更是對文化基因的深入挖掘,對人類共通精神的追問。我希望這本書能夠讓我明白,文化交流的真正意義,是如何在不同文明之間,産生“迷魅”般的效果,從而推動人類文明的進步。

評分

《遼遠的迷魅:關於中德文化交流的讀書筆記》,這個書名給我一種非常獨特的感覺。它不像一本教科書那樣生硬,也不像一本簡單的遊記那樣淺白,而是帶著一種詩意的探索,一種智性的誘惑。“遼遠”二字,讓我聯想到中德兩個國傢,在地理位置上的遙遠,以及在曆史進程中,兩國文化交流所經曆的漫長歲月。而“迷魅”,則暗示著這種交流並非是單調的,而是充滿瞭吸引力,充滿瞭奇妙的火花,甚至是令人沉醉的魔力。我猜想,作者一定是一位對文化有著深刻洞察力的人,他/她能夠從海量的曆史資料和文化現象中,提煉齣那些真正具有“迷魅”力量的片段。我期待這本書能夠帶領我,去探尋那些不為人知的文化交流故事,比如,某個德國哲學傢是如何被中國的道傢思想所吸引,又或者,某個中國藝術傢是如何從德國的浪漫主義文學中汲取靈感。它不僅僅是梳理曆史,更是一種對文化基因的解讀,一種對人類共通情感的挖掘。我希望這本書能夠讓我感受到,文化交流是如何在潛移默化中,改變著兩國人民的思維方式,改變著他們的審美情趣,甚至改變著他們的生活方式。這本書,或許就是一次關於“靈魂的遠遊”的記錄。

評分

這本書的名字,一下子就吸引住瞭我,《遼遠的迷魅:關於中德文化交流的讀書筆記》。它給我一種探索未知、發現驚喜的感覺。“遼遠”讓我想到的是,中德兩國之間地理上的距離,以及兩國文化在漫長曆史中的交融,並非一蹴而就,而是經曆瞭一個漫長而引人入勝的過程。“迷魅”二字,則更加引人遐想,它暗示瞭這種文化交流中,一定存在著某種難以言喻的吸引力,某種令人著迷的特質,或許是思想的火花,或許是藝術的魅力,又或許是價值觀的碰撞。我特彆好奇,作者是如何在如此遼遠的文化背景下,捕捉到這種“迷魅”的?是通過那些曆史事件、文學作品、藝術品,還是通過對人物命運的追蹤?我期待這本書能為我揭示,在中德文化交流的漫長曆史中,有哪些令人驚嘆的瞬間,有哪些深刻的影響,有哪些不為人知的連接。它不僅僅是一份讀書筆記,更像是一次跨越時空的尋寶之旅,去發現那些被時間掩埋,卻依舊閃耀著光芒的文化瑰寶。我希望這本書能夠讓我感受到,文化交流的真正意義,它不僅僅是物質的傳遞,更是精神的對話,是靈魂的共鳴。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有