在古老的土地上:一次抵达12世纪的埃及之旅 中信出版社

在古老的土地上:一次抵达12世纪的埃及之旅 中信出版社 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 历史
  • 埃及
  • 中世纪
  • 12世纪
  • 文化
  • 旅行
  • 中信出版社
  • 考古
  • 伊斯兰
  • 文明
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 中信出版社官方旗舰店
出版社: 中信出版社
ISBN:9787508664613
商品编码:10577461245
品牌:中信出版(Citic Press)
包装:平装
外文名称:In an Antique Land
开本:32开
出版时间:2016-08-01
用纸:胶版纸
页数:343

具体描述

编辑推荐

·一次抵达12世纪的埃及之旅

·一段跨越800年关于“边界”和“跨越”的故事

·一本被《泰晤士报》称作“非同凡响,既追溯到12世纪,又触碰时代难题”的著作。

·想象力丰富的历史学家,写就伪装在旅行者故事中的真实历史

·用英语写作负盛名的当代印度作家,引领独特文学流派的范本

·一本旅行者手记、一部档案式的侦探小说、一部另类历史作品、一部自传式的民族志、一份对现代化的控诉、一位人类学者的研究记录

·1990 年《理性环》获法国美第奇奖

·1990年《阴影线》斩获两大印度奖项:印度挲诃德耶学院奖和安娜达奖

·1997 年《加尔各答染色体》获得阿瑟· C. 克拉克奖

·2001 年《玻璃宫殿》在法兰克福书展上获得国际电子图书奖

·2005 年《饿潮》获印度重要奖项——纵横书谜图书奖

·2007年被印度总统授予印度*高荣誉“年度杰出人物奖”

·2008年《罂粟海》入围布克奖,获印度广场金鹅毛笔奖

·2010年与玛格丽特·阿特伍德一同获得丹·大卫奖

·2011 年在蒙特利尔蓝色都市国际文学节获得国际大奖

·阿米塔夫·高希的作品已被翻译成二十多种语言。

海报:

 

内容简介

《在古老的土地上:一次抵达12世纪的埃及之旅》是一部“借旅行者的故事说出的历史”。共分为两个部分。

第yi部分围绕着作者撰写博士论文前后几年在尼罗河三角洲的小乡镇的生活经历展开。

第二部分他利用古老的开罗文献把读者带到12世纪埃及的一个小村庄,在一位犹太商人及其奴隶的生活之上构建了一个小说化的历史。高希越过了年代和类型,展现了中世纪的习俗与二十世纪的欲望和不满交织共存的画面。

《在古老的土地上:一次抵达12世纪的埃及之旅》中既有原始的谈话记录,又有作者的学术研究,是一部历史叙述、田野调查和游记的综合体,也是一段埃及和印度两个国家间充满感情与偏见的历史。风格独特,引人入胜。

《在古老的土地上:一次抵达12世纪的埃及之旅》以作者的社会历史研究为基础,结合作者的知识背景和人类学关怀,又不失细腻入微的文学描写,视野开阔,富于创见。

 


作者简介

阿米塔夫·高希(Amitav Ghosh),1956年出生于加尔各答,成长于印度、孟加拉国和斯里兰卡等地,毕业于德里大学,在牛津大学圣埃德蒙学堂获得社会人类学博士学位。他曾在大学任教,也曾任职记者。他先后出版了《理性环》(The Circle of Reason)、《阴影线》(The Shadow Lines)、《饿潮》(The Hungry Tide)等著作,并获得包括法国美第奇文学奖、印度国内负盛名的文学奖挲诃德耶学院奖以及英国阿瑟·克拉克科幻奖等奖项。2007年,他被印度总统授予印度*高荣誉“卓越贡献奖”。

 


精彩书评

非同凡响。一本既追溯到12世纪,又触碰到我们时代难题的旅行书。

——《泰晤士报》


就像*好的游记一样,这本书同样是一段才智和历史的旅程。

——《华盛顿时报》


引人入胜的旅行故事……围绕埃及的过去、现在及其隐喻,《在古老的土地上》刻画了众多活灵活现的人物。高希用他细致的研究和生动的描写,呈现出精彩纷呈的故事。

——《旧金山纪事报》

 


目录

序言

拉塔伊法

纳沙威

芒格洛尔

回去

结语

注释

 

 

精彩书摘

拉塔伊法

1

当我坐在我的房间里,听着阿布·阿里(Abu-‘Ali)痛斥他的老婆,或者冲着某个碰巧在他店里购物时招惹他不快的倒霉顾客嚷嚷的时候,我第yi次开始在傍晚时分梦见开罗。我会通过把注意力集中在书本、日记上,或是提高我半导体收音机的音量,来试着屏蔽噪声,但是阿布·阿里的嗓门却总是占了上风,尽管他的房子有厚厚的泥墙,而我房间的周围还有鸭和鹅的嘎嘎叫声。

在拉塔伊法,没有人喜欢阿布·阿里;他的亲戚,他的邻居,和这个小村庄里的所有其他人,都不喜欢他—有可能,就连他的老婆和孩子也不喜欢他。有些人对他深恶痛绝;有些人则仅仅是想试着躲开他。很难有除此之外别的做法;他深深地不讨人喜欢。

不过,虽然他们可能不喜欢他,但是阿布·阿里的邻居和亲属们还是对他怀有恐惧感。小村庄里的孩子们在模仿他的时候,总是小心地不引人注意:他们来回打量着巷子,以确保他和他结实的大儿子阿里都不在视线中,然后,他们会挤眉弄眼地模仿他的怒容,用食指和拇指做出墨镜的样子,同时弯腰拱背地沿着小巷晃晃悠悠,在大肚腩的重压之下艰难地行走。

这个地区的每个人都知道阿布·阿里的脾气,大多数人都尽了zui大的努力去躲避他,但凡能够做到的话。至于我,我在这件事情上别无选择:这个时候我已经听说了阿布·阿里的名声,我已经是他的房客了,而他,也主动担当起了既是房东又是代理父亲的角色。

我不是这个小村子里第yi个发现自己被强行推入到一种与阿布·阿里不受欢迎的亲近关系中的人。碰巧他的房子横跨在这片区域的一条主干道上—一条狭窄的,布满车辙印的煤渣路,其宽度刚好差不多可以让两辆轻型车辆相互擦肩而过,而不会翻入旁边流淌的水渠。这条路服务着拉塔伊法周围的一大片村子,一长溜歪歪扭扭的皮卡车整日在上面来来往往地呼啸,运载着人们在此地和达曼胡尔—这个地区的省会及zui大的城市—之间来回。

阿布·阿里的房子的位置导致它掌握着一个可以看到这条路的很好的视野,而且,作为像阿布·阿里那样的男人,他会很勤于开发这个地段的战略潜力。他花了许多时间待在他房子前面的一条小游廊里,躺在一块卧榻上仔细地留心着交通。在一天之中较为忙碌的时刻里,他会侧身躺着,一只胳膊风骚地撑在他高耸的臀部上,透过一副银角的墨镜观察经过的卡车;到了下午,一旦他吃过午餐之后,他就会翻过身来仰卧着,双眼半闭地打盹儿,就像一条撑得胀胀的蟒蛇在一月一度的大餐之后开始悄悄地休息。

有一次,当我在小村庄里的一位长者谢赫·穆萨(ShaikhMusa)的房子里吃饭的时候,他告诉我,阿布·阿里的身材一直都那么肥胖,即使是在还是个孩子的时候。他从来没能在田里干过活,因为他在童年时弄伤了一条腿,于是很快就长得比其他同龄的孩子要重得多。一开始的时候,人们为他感到难过,但是后来证明他的伤势成了很大的优势,以至于大家都开始考虑起它的真实性:这给了他一个借口不去地里干活,而作为结果,他的父亲允许他上完了学。从那之后,再也没有人听说过他的伤势了。后来,他甚至继续去达曼胡尔(Damanhour)读了大学,而这在当时对于一个阿拉伯国家的农户男孩,一个大字不识的农民的儿子来说,是件很不寻常的事。果然,他留心地确保了他在大学里的时光没有被虚度:他培养起了自己和那些从有权有势的家庭出来的学生,以及达曼胡尔的官僚和公务员之间的联系。当他成功地得到许可成立一个由政府补贴的商店,以管制价格进行一些必需品的零售时,任何人都没有感到吃惊。

这项许可即将成为阿布·阿里通往繁荣兴旺的通行证:他的商店是这个地方唯一一个此类的商店(他确定过了这一点),如果大家想以政府补贴价去购买糖、茶、油和诸如此类的东西的话,就不得不都去找他。他的顾客往往是来求他的比来照顾他生意的要多,因为没有什么可以阻止他选择要把东西卖给谁:那些把和他的关系搞砸了的人屡屡发现,他的茶、煤油或随便什么他们想要的东西都卖完了。对于阿布·阿里来说,反正都是一样的:他从不缺少顾客—他们要么就得去找他,要么就得沿着大路,一路走到一英里半远的隔壁村子纳沙威(Nash·wy)去。

就这样,阿布·阿里就长成这么个大块头了,谢赫·穆萨说(一般来说他都是极度不情愿谈论阿布·阿里的,但是这一次他允许自己笑一次):几年来,他吃肉就像别人吃豆子一样,zui终他就像他老婆养在屋顶上被强迫喂食的鹅一样,膨胀了起来。

“妇女们用食指把五谷塞进她们的鹅的喉咙里,”谢赫·穆萨的儿子艾哈迈德,一个认真的年轻人,补充道。他比我自己更留意我作为一名信息收集者的职责:“五谷,你应该知道,是在冬天快来之前收割的,然后科普特人的新年就要开始了,在托特月a......”对于阿布·阿里来说,这长久以来都是值得骄傲的一点:比起拉塔伊法的其他任何一个人,他拥有的东西都更多—尤其是,更多小器件。于是乎,没有做村子里第yi个买电视机的人,对他来说就是一件痛苦懊恼的事情。他自己其中一个同父异母的兄弟,也是一位学校的老师,在他之前抢先买好了。

他常常会受到一位堂兄弟的儿子贾比尔(Jabir)的提醒而想起这件事。贾比尔是一个十八九岁的男孩,有着闪闪发光、心怀不轨的眼神,和一副说话处处带刺儿的舌头。有时,在傍晚,当我们正坐在阿布·阿里的客厅里时,贾比尔会转向我,问一些像是“阿尔及利亚足球队的队长叫什么名字·”或者“谁是印度的元首(Ra·s)·难道不是英迪拉·甘地吗·”之类的问题。这些问题全部都是反问;他会自己来回答,然后,他会满意地叹口气,瞥他堂叔一眼,并惊呼道:“噢,有太多东西要向电视里学了。我们真幸运,隔壁就有一台。”

这句话总是能生效。“我不理解这个电视的买卖,”阿布·阿里会咆哮地说道,“我

们村子连电都没有呢,现在去买一台电视机又有什么意义·”贾比尔则会沉着地微笑着指出,一台电视机可以依靠车用蓄电池完好地运行。“车用蓄电池!”阿布·阿里的嗓门会发出轻蔑的气息音,“那不就像烧钱似的。我告诉你,你注意了,假如像政府答应的那样,拉塔伊法有了电,那你就可以看到你从没见过的zui大zui好的电视机,就在这里,在这个房间,如果真主保佑的话。它会比纳沙威zui好的电视机还要好,真主保佑,而且它也会是彩色的。”

一个狡猾的微笑会出现在贾比尔标志性平下巴的脸上,上面还有青春期的胡茬一片和不安分的皮肤。“这里很快就会有别的彩色电视了,”他会说,并且心满意足地向后倚在长沙发的靠枕上,“我的叔叔穆斯塔法(Mustafa)准备这几天随时给我们的房子里买上一台,真主保佑。”

13

有时候,我真希望我当时对纳比尔讲了一个故事。

当我还是个孩子的时候,我们住在一个注定要从世界的地图集中消失的地方,就像从报纸上扯下的一页:它是东巴基斯坦,在1947年出现之后,只幸存了仅仅25年,就成为了一个新的国家,孟加拉国。没人对它的逝去感到遗憾;如果说它还仍然活在我的记忆中,这很大程度上是出于偶然,因为我的父亲碰巧被派去达卡(孟加拉国首都)执行印度外交任务,当时我大约六岁。

我们像“外国人”一样住在达卡,有点讽刺的意味,因为达卡事实上是我们的祖先居住的城市:我的父亲和母亲都来自于曾经在那儿繁荣一时的中产阶级印度教徒社群中的家庭。但是在以穆斯林为主流社群的巴基斯坦国成立之前,我的祖先很早就已经向西迁移了,多亏了他们的流浪癖,我们现在是印度人了,而达卡对于我们来说是外国领地,尽管我们仍然说着那里的方言,仍然有几个亲戚住在城中心的老印度教徒街区里。我们所搬进去的房子是在城市外围的一个新的近郊住宅区。这个地区只是zui近才刚发展起来,当我们搬过来的时候,它看起来仍然像是一版规划者画出的蓝图,只有一块块土地的草稿和一条条轻描淡写的道路。我们的房子崭新无比;它是这个地区里第yi批建造的房子,把这个房屋群从一大片广阔的挖掘工地中区分开来。它附近只有一栋别的房子;其他的房子都在路的尽头,小得要用望远镜,只有眯着眼睛瞟才能看到。对我来说,它们看起来遥远得足以让我们的房子显得像一片荒岛,只不过它没有悬崖只有墙而已。

有的时候,莫名其妙地,房子里会填满了陌生的人。平时除了蜻蜓和蚂蚱之外空空荡荡的花园,会张灯结彩似的在微风中晾满莎丽,大批大批的男人、女人和孩子会坐在草地上,身旁铺满一小捆一小捆的衣服和锅碗瓢盆。对我,一个七八岁的孩子来说,那些人身上似乎总是有着某种类似于轻松愉快的感觉,也许是某种解脱;当我走到花园里去的时候,他们会向我挥手,有时女人们会伸手到她们的行李捆里,给我找出一些糖果来。在傍晚时分,车道上会生起大火,我的母亲和她的朋友们会站在大大的煮饭锅后面,特意把莎丽的边角塞进腰间,她们手里握着长柄勺,分发着分量很大的食物。我们所有人会一起吃,围绕着花园而坐,仿佛这是一场野餐。之后,我们孩子会踢足球、玩捉迷藏。然后在一两天之后,大家都会离去,花园会重新被蜻蜓和蚂蚱占领,宁静的气氛会在我的孤岛上再次降临。

对于这些造访我从不感到惊讶或生气。对我来说,它们似乎就像节日的活动,特别是因为我们在绿色的香蕉叶上吃饭,就像我们在婚礼和其他庆祝仪式上所做的那样。没有人曾向我解释那些人在我们的房子里做什么,而我年纪太小了,还不能自己弄明白,他们是从暴徒手中逃出来的难民,他们在我们的花园里避难,是因为我们家是附近唯一碰巧有高墙的“印度教”家庭。

在某一天(我多年以后才发现,是1964年1月的一天),比以往更多的人出现在了花园里,突然之间,毫无预兆。从大清早他们开始涌入,三五成群,携带着行李捆和其他七零八碎的东西。当一天慢慢过去的时候,我们家沉重的铁门被一次又一次地打开,让更多的人进来。到了傍晚时分,花园里已经塞满了人,有些人沉默地蹲在一起,有些人倚靠着墙,仿佛在等待什么。

就在太阳刚落之后,我们的厨师来花园里找我,并把我带走了,我们经过缩在楼梯上、走廊里的家庭,来到楼上我父母的卧室。当我们走到房间里的时候,所有窗户的百叶帘都已经关上了,我的父亲正来回踱步,等候着我。

他让我坐下来,接着,用一种让人无法与之争辨的语气,他吩咐我待在原地别动。我无论如何不可以离开卧室,他说,直到他回来接我。为了确保万无一失,他把我们的厨师留在门口,严格地指示他不要擅离岗位。

本来,我通常会非常高兴和我们家的厨师一起留下来,因为他讲故事很棒,经常能让我连续出神好几个小时,用他那个地区的方言来编织神话——长长的,史诗般的故事,关于鬼魂、食尸者,还有很远很远的地方,在那儿,人们会吃小孩。他是东巴基斯坦一个临海地区来的,他来和我们一起工作,是因为在印巴分治之后的多次暴乱中他失去了绝大部分的家人,现在想要移居到印度来。他在他那个地区的江轮上学会了做饭,那里的烹饪水平在整个孟加拉都很出名。

在他来了之后,我们家的食物在我们的亲朋好友中间变得四处扬名。至于我,我对他有一种既害怕,又同样着迷的感觉,这是因为,尽管他是一个精瘦的小个子男人,他看起来还是比实际上块头要大,因为他有又弯又密的大胡子,让他看起来不知怎么地显得神秘而险恶。当我试着想像他故事里的食尸者和幽灵时,它们通常看上去都会是非常像他的样子。

但是今天他没有故事要说;他几乎无法保持不动,有时他还会走到窗边,掰开百叶向外看。很快,他的好奇心就占了上风,在吩咐我待在原地之后,他就溜出了房间,还忘了关上身后的门。我等了几分钟,而他没有回来,于是我跑出了卧室,来到一个能俯看花园和小他让我坐下来,接着,用一种让人无法与之争辨的语气,他吩咐我待在原地别动。我无论如何不可以离开卧室,他说,直到他回来接我。为了确保万无一失,他把我们的厨师留在门口,严格地指示他不要擅离岗位。

本来,我通常会非常高兴和我们家的厨师一起留下来,因为他讲故事很棒,经常能让我连续出神好几个小时,用他那个地区的方言来编织神话——长长的,史诗般的故事,关于鬼魂、食尸者,还有很远很远的地方,在那儿,人们会吃小孩。他是东巴基斯坦一个临海地区来的,他来和我们一起工作,是因为在印巴分治之后的多次暴乱中他失去了绝大部分的家人,现在想要移居到印度来。他在他那个地区的江轮上学会了做饭,那里的烹饪水平在整个孟加拉都很出名。

在他来了之后,我们家的食物在我们的亲朋好友中间变得四处扬名。至于我,我对他有一种既害怕,又同样着迷的感觉,这是因为,尽管他是一个精瘦的小个子男人,他看起来还是比实际上块头要大,因为他有又弯又密的大胡子,让他看起来不知怎么地显得神秘而险恶。当我试着想像他故事里的食尸者和幽灵时,它们通常看上去都会是非常像他的样子。

……

 

 

前言/序言

序言

“MS H.6 的奴隶”在1942 年首次登上了现代历史的舞台。他的处女秀很简短,是在zui鲜为人知的剧情里出现的,他几乎还没来得及收拢羽翼就再次飞走了—他的出现更多是作为一个提词员的低声细语,而不是演员阵容当中一张有辨识度的脸。

这名奴隶的首次露面1 是在学者E. 斯特劳斯(E. Strauss)的一篇短文里,它刊登在一本1942 年在耶路撒冷发行的希伯来期刊《锡安山》上。文章的名字叫作《中东犹太人历史的新来源》 ,包括了几个中世纪文献的抄本。其中有一封信,是一个居住在亚丁a 的商人写的—那个港口精确地坐落在红海的狭窄入海口通向印度洋的那个位置上,就像一条小水沟上的一只苍蝇。这封现在标有耶路撒冷国立暨大学图书馆的目录号码MS H.6 的信,是一个叫作卡拉夫·伊本·伊沙科(Khalaf ibn Ish 3 3 aq)的商人写的,意图写给他的一个朋友,这个朋友的名字叫作亚伯拉罕·本·伊居(AbrahamBen Yij·)。写在信背面的地址表明,本·伊居当时居住在芒格洛尔(Mangalore)—印度西南海岸的一个港口。按照斯特劳斯的估计,这封信是在公元1148 年的夏天写的。

在这封信写就的那个夏天,巴勒斯坦曾是欧洲军队征战的一条通道。一支德国军队已在4 月份的时候抵达,它是由霍亨斯陶芬王室a 年事渐高的康拉德三世国王所领导的,阿拉伯人把该王室叫作“阿尔曼”。陪同国王的是他的侄子,斯瓦比亚b 年轻而富有魅力的腓特烈。德国人让当地居民感到害怕。“那一年日耳曼法兰克人来了,”一个阿拉伯历史学家写道,“一种特别可怕的法兰克人。”在那之后,很快,法国的路易斯七世国王带着军队和一批贵族随员出访了耶路撒冷。和他一起出行的是他的妻子,迷人的阿基坦的埃莉诺,欧洲zui伟大的女继承人,她命中注定了要先后成为法国和英国的王后。

那是巴勒斯坦的一个忙碌的季节。6 月24 日,一大群欧洲的王室成员聚集在加利利c 的阿克里附近。他们连同他们的主要男爵、高级教士,以及在寺庙和医院担任圣职的大师们,都得到了耶路撒冷的鲍德温国王和梅利桑德王后的接待。康拉德国王是由他的亲属,奥地利的亨利·詹斯密尔高托、弗赖辛根的奥托、斯瓦比亚的腓特烈、巴伐利亚的韦尔夫公爵,以及维罗纳和蒙费拉e 的边疆伯爵所陪同的。而在陪同着法国国王和王后的贵族之中5,则有德勒的罗伯特、香槟的亨利,以及法兰德斯的伯爵蒂里。

在庆祝活动的间歇,十字军部队的领袖就他们近期的战略召开了会议。“他们中间有观点的分歧6,”他们的敌人注意到,“不过zui后他们终于达成了一致的决定,攻击大马士革城……”对于约旦和叙利亚的穆斯林统治者来说,他们才刚刚开始从十字军东征的第yi个百年中恢复过来,这是意料之外的一袭飞来好运,因为大马士革在那个时候是这个地区唯一与十字军王国有友好关系的穆斯林城邦。

公元1148 年7 月24 日,有史以来集结过的zui强大的十字军部队在大马士革周围的果园中扎营了。部队的领袖在接下来的几天中有过一些战绩,但是大马士革以猛烈的决心回击,很快十字军就被迫收拾营地了。但是在他们撤离的时候,土库曼骑手在他们的侧翼紧追不放,箭如雨下,使撤退迅速变成了败逃。“日耳曼法兰克人回去了,” 在这场战役之后,在他们到来时万分恐惧的阿拉伯历史学家写道,“回到了他们远在天边的国家,真主让忠诚者免除了这场灾祸。”直到1942 年,当卡拉夫的信悄无声息地成为了20 世纪印刷物的那一个夏天,中东才再一次看到了如此数量众多且形形色色的一群外国人。没有什么地方比亚历山大城周围的区域人数更多了;非洲军团和意大利第六军在埃尔温·隆美尔的指挥下,在离开城市勉强有40 英里的地方扎营,等待着得到命令,向埃及发起zui后的冲击,而在这个城市的本身,英国第八军的士兵们仍在不断抵达—从世界的每一个角落:印度、澳大利亚、南非、英国和美国。那个夏天,当这两支军队的命运还成败未决的时候,亚历山大城见证了zui后迸发的zui为壮观的举世同欢之象,这个城市也因此而一度闻名。

在这股宏观图景和历史命运的旋风之中,卡拉夫·伊本·伊沙科的信似乎打开了一扇井盖门,那下面是由一个个掩体组成的庞大网络,在那里真实的生活不受打断地继续上演。卡拉夫大概非常清楚地知道在更远处的北方所发生的那些事件:他所居住的城市亚丁,充当着地中海和印度洋间的贸易往来之中的一个主要中转地,而卡拉夫和他的随同商人在北非、中东、南欧各地都有一张宽广的关系网。他们把保持消息灵通作为自己的本分:随着季节的变化,他们密切注意着开罗市场上铁、胡椒、小豆蔻价格的涨落。无论他们碰巧到了哪里,他们总是能迅速地向朋友们传达消息,因而他们肯定也随时掌握着叙利亚和巴勒斯坦发生的事情。

不过现在,在1148 年的夏天,在写信给芒格洛尔的亚伯拉罕·本·伊居时,卡拉夫没有在北边发生的事件上花费分毫时间。在开头,他跟他的朋友说了其弟穆巴什希尔(Mubashshir)(此人出人意料地动身去了叙利亚)的消息,让他知道他很好。然后他把话题转向了生意:他告知他已收到本·伊居的某些货物—一船槟榔果,两把印度制造的锁,以及本·伊居享有股权的一家黄铜厂所生产的两只碗。他告诉本·伊居,随信给他寄了一些礼物—“没成本又没价值的东西”。这个清单似乎暗示着本·伊居喜好甜食:“两罐糖、一罐杏仁以及两罐葡萄干,一共五罐。”

只有在信的zui后,他才写到了那名奴隶:卡拉夫·伊本·伊沙科特意单独提到了他,向他致以“千万次的问候”。

这就是全部了:不过是一个名字和一声问候。然而这一次的提及,却是从历史上的这样一个时刻中被我们所知的:我们唯一能够开始对之有些合理想象的人类个体的存在,就是那些有文化的、举足轻重的人,是维齐尔 们和苏丹们,是史官们,还有祭司们—那

些在本质上有能力把自己铭刻在历史里的人。但是卡拉夫信中的奴隶却不在那些人之列:在他的个例中,这个普通人留在世界上那些勉强可以识别的痕迹碰巧被留存下来,纯粹只是个意外。有关他的事情竟然能够为人所知,这绝不亚于一个奇迹。

* * *

31 年过去之后,现代世界才又重新对MS H.6 的奴隶投去了惊鸿一瞥:当时,所谓的“赎罪日战争”刚刚结束,在一年的过程中,油价就上涨了370%。

这名奴隶的第二次露面,就像第yi次一样,也是在卡拉夫·伊本·伊沙科在亚丁所写的一封信里—那封信碰巧被收在了一个标题为《中世纪犹太贸易者的信件》(Letters of Medieval JewishTraders )的档案集里,是由普林斯顿大学的S. D. 戈伊坦(S. D.Goitein)教授所翻译和编辑的。就像之前那封信一样,这一封信也是写给在芒格洛尔的亚伯拉罕·本·伊居的,不过在两封信发表之间相距的这31 年中,这名奴隶悄悄地躲到了历史的背后,就像是传送带上一个棘手的包裹。他小了9 岁—现在这一封出现他名字的信,是卡拉夫·伊本·伊沙科在1139 年写的。

那一年是中东的另一个多事之秋:大马士革的阿塔贝格 被暗杀,黎凡特因为穆斯林各个公国之间的战争而四分五裂。但是,在亚丁的卡拉夫,还是一如既往地对政治漠不关心;现在,甚至比在之前那封信里更为明显的是,生意在他心里有着很重的分量。一批他和本·伊居联合投资并寄售的印度胡椒,在伸入红海的狭窄海峡附近的一次船难中丢失了。那里的洋流是出了名的险恶无常;它们给那个海峡赢得了一个阴沉的名字,Bab al-Mandab,“哀歌之关”。潜水者抢救出了几块残铁,几乎没有别的了。与此同时,亚丁收到了本·伊居运出的一船小豆蔻,以及作为回报发送的一批丝绸。还有一长串对本·伊居要买的居家用品的叙述,zui后是为一个煎锅运气不佳的遭遇而道歉—“您叫我去买一个有包装盒的石头

煎锅。后来,它的包装盒坏了,然后我用一个尼萨非给您买了一个铁锅,毕竟,它要比一个石头锅更好些。”

不过,尽管信中说到了这些货物,但这封信的精神却绝不是唯利是图:它被一种温暖之情所映照,使得戈伊坦的翻译在冷冰冰的英文印刷体之下,表现得仍然栩栩如生、热情洋溢。“当我看到您的来信时,”卡拉夫·伊本·伊沙科写道,“我很高兴,甚至当时还没有注意到信的内容。然后我满心愉悦地读了信,而当我仔细研究信的内容时,我更是变得欢天喜地……我的主人,你提到,你正渴望我在你身边。相信我,我有双倍强烈的感受,甚至比你所描述的还要强烈……”

同样,那名奴隶的出现再一次标志着文本主体的结束;卡拉夫再一次指名道姓地提到了他,并向他致以“千万次的问候”。这名奴隶的角色在其第二次出场时,毫不逊于第yi次时的简短。不过现在他的境界有所提高了:他为自己挣来了一则脚注。这则脚注非常简短。它仅仅解释了,他是本·伊居的印度“奴隶兼代理”,“他家中一位受尊敬的成员”。

信的开头写了关于本·伊居的几句话。他们把他描述成一个犹太商人,原本是突尼斯人,作为贸易者经由埃及去了印度,并在那里度过了17 年。作为一个成就卓著的人,一名杰出的书法家、学者、诗人,本·伊居在印度积累了大量的财富之后回到了埃及。他生命的zui后几年是在埃及度过的,他的文章被收进他在开罗的犹太教堂:它们zui终在一个被称为“基尼扎”(Geniza)的房间里被发现了。

* * *

1978 年的冬天,我在牛津大学的一个图书馆里遇到了戈伊坦教授的翻译著作。当时我是一个学生,22 岁,不久前赢得了一个由印度侨民家庭建立的基金会所颁发的奖学金。我离开印度只有几个月,所以面对自己的处境也许比通常的学生更加发晕一点。在那个时候,对于自己的未来,我唯一知道的就是,我被期待去做社会人类学的博士研究。在那一天之前,我从未听说过开罗基尼扎,可是在几个月之内,我就在突尼斯,学习阿拉伯语了。差不多在第二年,1980 年的同一时间,我到了埃及,被安置在亚历山大城东南边几个小时路程的一个叫作拉塔伊法(Lat3a頵a)的村子里。

对于MS H.6 的奴隶,我当时一无所知,只知道他给了我待在那里的权利,让我心安理得。

 


在古老的土地上:一次抵达12世纪的埃及之旅 中信出版社 一、 历史的洪流,文明的熔炉 “在古老的土地上:一次抵达12世纪的埃及之旅”并非仅仅是一次地理上的位移,而是一次深邃的时间回溯,一次与古老文明心脏的亲密接触。本书将读者带入一个充满变革与动荡的12世纪埃及,一个连接着非洲、亚洲与欧洲的十字路口,一个见证着伊斯兰世界黄金时代余晖与十字军东征激荡的宏大舞台。 12世纪的埃及,正处于阿尤布王朝的崛起与巩固时期。萨拉丁,这位集军事才能、政治智慧与虔诚信仰于一身的传奇人物,正在书写着埃及乃至整个中东地区的历史新篇章。本书将拂去历史的尘埃,带领读者亲眼目睹萨拉丁是如何从一个叙利亚的军事统帅,一步步统一埃及,击退十字军,并建立起一个强大而稳固的王朝。我们将在开罗的宫廷中感受政治的角力与决策的艰难,在战场上体会刀光剑影与战略的智慧,在宗教的氛围中理解信仰的力量与冲突的根源。 然而,12世纪的埃及并非只有战争与政治。它同样是一个文化、科学与商业的繁荣之地。开罗,这座被誉为“胜利之城”的都城,汇聚了来自阿拉伯半岛、波斯、安达卢斯乃至更远地区的学者、艺术家、商人和旅行者。伊斯兰黄金时代留下的辉煌并未完全褪去,医学、天文学、数学、哲学等学科依然在蓬勃发展。我们将在宏伟的清真寺中聆听古兰经的诵读,在热闹的巴扎中感受商业的脉搏,在图书馆中窥见知识的宝藏。本书将努力还原那个时代知识传播的途径、学术争论的焦点,以及日常生活中的细节,让读者感受到那个时代埃及人对知识的渴求与创造的活力。 同时,12世纪也是一个充满矛盾与张力的时代。十字军东征的阴影笼罩着地中海东岸,耶路撒冷的归属问题牵动着无数人的神经。本书将深入探讨十字军东征对埃及社会、经济、文化带来的影响,以及埃及人在面对外部压力时所展现出的韧性与智慧。我们将在港口城市目睹来自欧洲的船只,在边境地区感受到军事警戒的森严,在人们的交谈中捕捉到对这场长久冲突的普遍情绪。 二、 穿越时空,身临其境的体验 “在古老的土地上:一次抵达12世纪的埃及之旅”所追求的,不仅仅是对历史事实的梳理,更是一种沉浸式的阅读体验。本书致力于通过生动细腻的笔触,将读者“传送”回那个遥远的时代,让读者仿佛亲身经历那段波澜壮阔的历史。 想象一下,您正漫步在12世纪开罗的街道上。阳光炙烤着古老的石头建筑,空气中弥漫着香料、皮革和牲畜的气味。街边小贩的叫卖声此起彼伏,来自不同肤色、不同服饰的人们擦肩而过。孩童们在尘土飞扬的小巷里嬉戏,他们的笑声穿透了岁月的阻隔,仿佛就在耳边。您可以走进一家香料店,感受那馥郁芬芳的芬芳;您可以驻足于一位手工艺人的摊位前,欣赏他巧夺天工的技艺;您可以攀上一座高塔,俯瞰这座庞大而充满活力的城市,感受它作为宗教、政治和商业中心的磅礴气势。 本书将带领您深入埃及的各个角落,从尼罗河畔的肥沃农田,到撒哈拉沙漠边缘的绿洲,再到沿海的繁华港口。您将了解当时的农业生产方式,体验农夫的辛勤劳作;您将穿越干旱的沙漠,感受驼队商旅的艰辛与风险;您将登上商船,感受海上贸易的活力与机遇。我们将探访古老的金字塔,但不仅仅是作为古代的遗迹,而是观察它们在12世纪的埃及人眼中所扮演的角色,它们是否依然被视为神圣的象征,抑或是被赋予了新的含义。 在本书中,您将有机会“走进”12世纪埃及人的家庭。了解他们的衣食住行,他们的婚丧嫁娶,他们的节日庆典,他们的信仰与习俗。您将感受到宗教在他们生活中的重要性,无论是对穆斯林对阿拉的虔诚,还是对基督徒和犹太教徒的共存与互动。本书将努力展现那个时代不同社会阶层的生活图景,从统治者的奢华宫廷,到普通市民的朴实生活,再到奴隶的悲惨境遇。 本书还将侧重于展现12世纪埃及人在日常生活中的智慧与创造力。他们如何利用尼罗河的水利灌溉技术,如何建造精美的建筑,如何制作独特的工艺品,如何传承和发展医学知识。我们将看到,即使在战乱与动荡之中,埃及人民依然保持着对生活的热爱与对未来的憧憬。 三、 探索文明的脉络,理解世界的演变 “在古老的土地上:一次抵达12世纪的埃及之旅”的意义,远不止于一次历史的描绘。它更是一次对文明演进脉络的深度探索,一次对人类社会发展规律的深刻理解。 12世纪的埃及,是东西方文明交汇的焦点。它既继承了古埃及的辉煌遗产,又深受希腊罗马文化的影响,更是在伊斯兰文明的洗礼下,焕发出了新的生机。本书将通过对当时社会、文化、宗教、经济等各个层面的细致描绘,帮助读者理解不同文明之间的碰撞、融合与相互影响。 例如,本书将深入探讨伊斯兰教在12世纪埃及的地位与作用。它不仅是人们的精神信仰,更是政治合法性的来源,也是文化艺术的重要驱动力。我们将看到,伊斯兰教是如何渗透到埃及的方方面面,如何塑造人们的价值观和行为准则。同时,本书也不会忽视基督教和犹太教在埃及的存在与发展,以及这三大宗教之间复杂的互动关系,包括合作、竞争甚至冲突。 在经济方面,12世纪的埃及是地中海贸易的重要枢纽。来自欧洲、非洲和亚洲的商旅在此交汇,带来了丰富的商品和多元的文化。本书将重点关注当时的贸易路线、商品种类、金融体系以及商业活动的组织方式。通过对这些经济细节的描绘,读者可以更清晰地理解12世纪全球贸易网络的雏形,以及埃及在其中所扮演的关键角色。 从政治角度来看,12世纪的埃及是伊斯兰世界权力格局变化的重要见证者。萨拉丁的崛起,不仅改变了埃及的命运,也对十字军东征和周边国家的政治格局产生了深远影响。本书将剖析阿尤布王朝的政治制度、军事战略以及对外政策,帮助读者理解当时复杂的地缘政治环境。 更宏观地说,“在古老的土地上:一次抵达12世纪的埃及之旅”旨在揭示历史的连续性与变迁性。12世纪的埃及,虽然与现代社会截然不同,但其孕育的许多思想、制度和文化元素,都对后世产生了深远影响。通过对那个时代的深入了解,我们可以更好地理解我们自身所处的时代,理解人类社会发展的规律,以及文明是如何在历史的长河中不断演变、传承与创新的。 本书不仅仅是关于12世纪埃及的历史,它更是一次关于人类文明的对话,一次关于过去与现在、东方与西方的深度交流。它邀请您踏上这段非凡的旅程,去感受古老土地的脉搏,去倾听历史的回响,去领悟文明的智慧。

用户评价

评分

这本书简直是一场令人着迷的时光旅行,我完全被它吸引住了!《在古老的土地上:一次抵达12世纪的埃及之旅》这个书名就自带一种冒险和发现的色彩,让我迫不及待地想要一探究竟。作为一名对历史,尤其是那些充满异域风情的文明有着浓厚兴趣的读者,我一直都在寻找能够让我“穿越”的书籍。这本书做到了这一点,并且做得非常出色。作者的文笔就像一幅幅生动的画卷,将12世纪的埃及展现在我的眼前,让我仿佛能够闻到空气中混合着泥土、香料和河水的味道,听到市场上此起彼伏的叫卖声,感受到阳光洒在肌肤上的温度。这种沉浸式的阅读体验,是我非常看重的。它让我觉得,历史不再是枯燥的文字堆砌,而是鲜活的生命在某个时空中真实地存在过。我迫切地想了解那个时代的社会风貌、人们的生活习惯、他们的信仰以及他们如何看待世界。这本书通过对细节的生动描绘,让我对那个时代有了更深切的理解,也让我对生活在那个时代的人们产生了深深的共鸣。它让我思考,即使时空阻隔,人类的情感和生活追求是否会有共通之处。这本书的阅读过程,就像是在一个未知的国度里探险,每一页都充满了惊喜和感悟。

评分

不得不说,这本书的设计和内容都相当吸引人!《在古老的土地上:一次抵达12世纪的埃及之旅》光是书名就充满了探索和发现的意味。作为一名对历史,尤其是古文明有着浓厚兴趣的读者,我一直期待能够读到一些能够“带我走进去”的书。这本书在这方面做得非常出色。作者的叙述方式非常独特,她不仅仅是讲述12世纪埃及的概况,而是通过一种非常个人化和沉浸式的方式,让我感觉自己真的置身于那个遥远的时代。我能闻到市场的香料味,听到寺庙里吟诵的经文,甚至能感受到微风拂过脸颊的温度。这种全方位的感官体验,是我在其他历史书籍中很少能获得的。它让历史变得不再是冰冷的文字和数据,而是充满生命力和人情味的故事。我特别喜欢书中对细节的描摹,那些看似微不足道的生活片段,恰恰是构成一个时代最真实的部分。这本书让我对12世纪的埃及有了更深层次的理解,它不仅仅是一个地理位置,一个时间点,更是无数鲜活生命在此刻留下的印记。这本书的阅读体验,就像是在一个古老的宝藏中寻宝,每一页都可能带来惊喜。

评分

这绝对是一本能够唤醒我内心深处旅行欲望的书!《在古老的土地上:一次抵达12世纪的埃及之旅》这个名字本身就带着一种魔力,仿佛在召唤我踏上一段跨越时空的旅程。我一直对古埃及的“活”着的历史,而非仅仅是遗址,充满了好奇。这本书恰恰满足了我的这一需求,它以一种极其细腻和富有感染力的方式,将12世纪的埃及呈现在我眼前。作者并非简单地罗列事实,而是通过生动的细节,让我感受到那个时代的脉搏。我能想象到,在炙热的阳光下,人们是如何在尼罗河畔劳作,城市是如何在商贸的繁荣中展现出勃勃生机,孩子们是如何在巷陌中追逐嬉戏。最让我着迷的是,作者似乎有某种神奇的视角,能够穿透历史的迷雾,触碰到那些隐藏在文字背后的情感和生活气息。我感觉到,这本书不仅仅是关于一个时代的介绍,更像是一次与过去的回响,让我能够和那个时代的居民产生某种精神上的共鸣。它让我思考,在那样的环境下,人们是如何生活、如何爱、如何面对挑战的。这本书的文字犹如一幅幅精心绘制的画卷,每一笔都充满了生命力和故事感,让我沉醉其中,久久不能自拔。

评分

这本书简直是打开了一扇通往遥远过去的窗户!我一直对古埃及文明怀有浓厚兴趣,但接触到的多是宏伟的金字塔和神秘的法老故事。这本书的标题《在古老的土地上:一次抵达12世纪的埃及之旅》立刻吸引了我,它承诺的不仅仅是历史的陈述,更像是一次身临其境的体验。当我翻开第一页,就被作者的文字功力深深折服。她没有使用枯燥的学术语言,而是用一种充满画面感和情感的笔触,描绘出了12世纪埃及的生动景象。空气中仿佛弥漫着尼罗河湿润的气息,市场上嘈杂的叫卖声、香料的浓郁味道,甚至是人们脸上细微的表情,都被刻画得栩栩如生。我仿佛跟着作者的脚步,走进了那些曾经繁华的街道,感受到了那个时代人们的喜怒哀乐。这本书让我重新认识到,历史并非遥不可及的过去,而是由无数鲜活个体组成的、充满温度的记忆。它唤起了我对那个时代的好奇心,让我渴望去了解更多关于当时的社会结构、宗教信仰、日常生活,以及那些在历史长河中被忽略的普通人的故事。这本书的出现,无疑为我对古埃及的认知,增添了一个全新的、充满魅力的维度,让我觉得,原来历史是可以如此亲切和引人入胜的。

评分

读完这本书,我感觉自己像是经历了一场奇幻的穿越之旅!《在古老的土地上:一次抵达12世纪的埃及之旅》这个名字本身就充满了引力,它承诺的不仅仅是知识的灌输,更是一次心灵的探险。我对历史一直有着朦胧的喜爱,但很多时候,历史书籍都过于学术化,让我难以深入。这本书却颠覆了我的认知。作者用一种非常诗意且充满画面感的语言,为我勾勒出了12世纪埃及的生动画卷。我仿佛能听到尼罗河畔的鼓点,感受到集市里熙攘的人群,甚至能闻到空气中弥漫的咖啡香气。这种身临其境的阅读体验,让我对接下来的内容充满了期待。我渴望了解那个时代的人们是如何生活的,他们的喜怒哀乐,他们的信仰与追求。书中对细节的描绘,让我觉得那些古老的面孔似乎就在眼前,他们的故事也变得鲜活起来。这本书不仅仅是关于一个遥远的国度和时代,更是关于人类共通的情感和生活轨迹。它让我意识到,即使在千年之前,人们也和我们一样,有着对美好生活的向往,对家庭的珍视,以及面对困境时的坚韧。这本书让我对历史的理解,不再是单调的年代记,而是充满了温度和情感的生动故事。

评分

一直用这个,非常好。品质好。外观好。

评分

人类的老师啊!好书!

评分

一直用这个,非常好。品质好。外观好。

评分

此用户未填写评价内容

评分

此用户未填写评价内容

评分

一直用这个,非常好。品质好。外观好。

评分

人类的老师啊!好书!

评分

一直用这个,非常好。品质好。外观好。

评分

此用户未填写评价内容

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有