這本書的書名很有意思,“管理袖珍手冊”,一看就知道是那種實用性很強的工具書,而且“跨文化禮儀”這個主題,在我看來,是現代社會必不可少的一項技能。我一直覺得,在全球化的大背景下,瞭解和尊重不同文化是非常重要的,這不僅能幫助我們更好地開展工作,也能讓我們的人際關係更加和諧。這本書的特色在於它的“英漢對照”,這對於我這種英語水平一般,但又需要經常接觸國際信息的人來說,簡直是太方便瞭。我不用再費力去查閱字典,或者擔心翻譯的不準確,可以直接對比原文和譯文,理解起來更加透徹。而且,它被稱為“袖珍手冊”,這意味著它一定非常精煉,內容不會過於冗長,重點突齣,能夠快速地找到自己需要的信息。我希望它能夠涵蓋各種常見以及不常見的跨文化交往場景,比如商務談判、社交聚會、甚至是日常生活中的一些小細節,比如送禮、用餐、甚至是稱呼對方的習慣等等。如果它能提供一些具體的案例分析,或者是一些“做什麼”和“不做什麼”的清單,那就更完美瞭。總而言之,我期待這本書能夠成為我在跨文化交流中的一個得力助手,讓我能夠少走彎路,多一些成功的經驗。
評分這本書,我最近翻瞭幾頁,嗯,怎麼說呢,就像是打開瞭一扇通往新世界的大門。我一直對不同文化背景下人們的交往方式很好奇,尤其是商務場閤,那些細微的禮儀差異往往能決定事情的成敗。記得上次和一位來自歐洲的朋友交流,我們在開會前握手,他堅持用左手,我當時有點懵,雖然不至於讓事情變得糟糕,但心裏總覺得有點不舒服,後來纔知道,原來在一些文化中,左手被認為是不潔的,而我當時可能無意中冒犯瞭他。這本書的齣現,簡直是及時雨。它以一種非常直觀的方式,把那些可能讓我們陷入尷尬境地的細節一一呈現齣來。它不像那種枯燥的學術論文,而是用一種非常貼近實際生活的方式來講解,舉的例子也很生動,有時候讀著讀著,我都能想象齣當時的場景,然後恍然大悟,原來是這樣!尤其是它的英漢對照形式,對我們這些非英語母語者來說,簡直是太友好瞭。很多時候,我們看中文的解釋,再對比英文的原版,更能理解其中深層的含義和文化的語境。它不是那種厚重的理論書籍,而是精煉的“袖珍手冊”,非常適閤放在包裏,隨時隨地翻閱,遇到問題的時候,可以快速找到答案,避免不必要的誤會。這本書的齣現,讓我感覺自己不再是那個在跨文化交流中“盲人摸象”的人瞭,而是能夠更自信、更從容地與來自世界各地的人們打交道。
評分這本書的書名,怎麼說呢,就給我一種“小而精”的感覺,非常吸引人。我之前也接觸過一些關於跨文化禮儀的書籍,但很多都過於龐雜,要麼就是理論性太強,讀起來費勁,要麼就是內容不夠聚焦,難以找到真正想要的信息。而“袖珍手冊”這個詞,讓我覺得這本書會非常實用,而且易於攜帶,就像一本隨身的“指南”。“跨文化禮儀”這個主題,在我看來,在如今這個日益全球化的時代,絕對是不可或缺的技能。我一直認為,理解和尊重不同文化背景下的人們,是建立良好人際關係和成功事業的關鍵。這本書的“英漢對照”形式,對我這種對英語有一定瞭解,但又希望能夠更深入地理解文化內涵的人來說,簡直是太棒瞭。它能夠讓我更準確地把握原文的精髓,避免因為翻譯上的偏差而産生誤解。我希望這本書能包含一些比較普遍的跨文化交往場景,比如在商務宴請、社交場閤、甚至是網絡溝通中的一些禮儀規範。例如,不同國傢對於準時、著裝、以及在交流中眼神的接觸是否有不同的要求,這些都是我非常想瞭解的。如果這本書能提供一些具體的“行規”和“禁忌”,並且用清晰易懂的語言進行解釋,那對我來說,將是一筆寶貴的財富。
評分我最近剛入手瞭這本《管理袖珍手冊:跨文化禮儀(英漢對照)》,拿到手的時候,第一感覺就是它的體積真的很“袖珍”,很方便攜帶。作為一名經常需要和國外客戶打交道的市場營銷人員,我深知跨文化溝通的重要性,有時候一個不小心,就會因為禮儀上的誤解,導緻閤作的僵局。這本書的“英漢對照”設計,我覺得是它最大的亮點,這樣一來,我就能更直觀地對比中西方在禮儀上的差異,理解起來也更深刻。我特彆希望這本書裏能有關於會議禮儀、商務談判中的禁忌、以及在不同文化背景下如何進行贊美和批評的內容。例如,在一些亞洲文化裏,直接拒絕可能被認為是不禮貌的,而西方文化則更傾嚮於直接坦誠。瞭解這些細微的差彆,對於建立良好的閤作關係至關重要。而且,如果書中能提供一些具體的案例,比如某個跨國公司在某次談判中因為禮儀問題而産生的誤會,以及是如何解決的,那會非常有啓發性。我平時工作很忙,沒有太多時間去閱讀大量的理論書籍,而一本精煉實用的“袖珍手冊”,恰恰能滿足我隨時查閱的需求。我希望這本書能夠幫助我更好地理解不同文化背景下人們的行為方式,從而避免不必要的尷尬,提升我的跨文化溝通能力,為我的工作帶來更大的幫助。
評分看到這本書的名字,我腦子裏立刻就浮現齣瞭一個畫麵:在一次重要的跨國會議上,我能從容不迫地應對各種禮儀上的考量,不露怯色。這本書的“袖珍”定位,正是我所需要的,因為我平時工作非常繁忙,很難抽齣大塊的時間去研讀一本厚重的書籍。我需要的是一本能夠快速翻閱,直擊要點,並在關鍵時刻提供幫助的工具書。“跨文化禮儀”,這個主題更是直擊我的痛點。我經常與來自不同文化背景的同事和客戶打交道,深知禮儀的細微之處往往決定著閤作的成敗。有時候,一個不經意的動作,一句不恰當的話,都可能引起對方的不適,甚至破壞整個閤作關係。這本書的“英漢對照”設計,對我來說是一個巨大的福音。我一直相信,最準確的理解往往來自於對原文和譯文的雙重對照。它不僅能幫助我學習英文的錶達方式,更能讓我深入理解其背後的文化含義。我非常期待這本書能提供一些非常具體、操作性強的指導,例如如何正確地介紹自己、如何得體地進行商務宴請、如何在不同文化中錶達感謝和歉意等等。如果書中還能包含一些關於肢體語言、空間距離以及時間觀念在跨文化交流中的差異,那就更好瞭。總而言之,我希望這本書能成為我的“隨身禮儀專傢”,讓我能夠自信地駕馭各種跨文化交往場景,成為一個更加專業的國際化人纔。
評分很有用的一套書,適閤各階段的人員閱讀
評分使用,推薦
評分書一點都不象正版,紙質很差
評分使用,推薦
評分使用,推薦
評分很有用的一套書,適閤各階段的人員閱讀
評分內容不錯,適閤學英語
評分服務不錯。這本書簡單易懂,英漢對照,方便學習。
評分[英]安吉麗娜·博登()而優雅卻可以通過後天的努力來達成優雅不是30女人的專利也不是名門望族女子的專利而是每個女人一生的功課每個女人都有過優雅生活的能力管理袖珍手冊跨文化禮儀(英漢對照)如果上帝沒有給你美貌那何不努力做到優雅來超越美貌呢如果你已經幸運地擁有美貌那何不用優雅來超越時光讓這美貌曆久彌新呢說到優雅再沒有比法國女人尤其是巴黎女人更有資格詮釋的而隻有深諳法式優雅之道的中國女人您也許是旅遊接待業的工作人員,能接觸到來自世界各地的遊客您也可能是某傢有進齣口業務的大公司的接待人員,經常與貿易夥伴的商務代錶打交道不論是何種情況,您都希望能給對方留下一個良好印象,能嚮對方展現您對他們的需求有所瞭解。本書中的各種技巧和工具,不僅會促進您與海外貴客的交往,也將使他們的訪問變得更有意義。更懂中國女人的內心需求石楠曾在巴黎待過很長一段時間前前後後有八年之久所以對法國女人的時尚裝扮以及為人處世之道瞭解得甚為透徹步入21世紀,人們期待的商務夥伴,是能提供優質服務的企業。這本小冊子能幫助的所有直接與海外客戶打交道的員工更好地瞭解客戶的需求。——派特·鮑威爾·人事經理,吉百利集團在觀光和旅行中,人們能夠體驗到豐富多彩的生活方式。對所有從事旅遊業的人士來說,這是一本必備的手冊。國傢的繁榮很大程度上取決於入境旅遊業的健康發展。——安東尼·塞爾,首席執行官,英國旅遊局如果你像我一樣看過石楠齣國之前的照片那麼石楠站在你麵前的時候你一定認不齣她來完全變瞭一個人——從略帶些嬰兒肥的青澀少女一下子蛻變成瞭一位裝扮得體談吐風趣顧盼生姿的優雅熟女時間的原因固然存在但也不能否認漫長的法國生活對她的影響有多深遠從外在到人生觀幸福觀希望每一個看到這本書的人都能通過這本小書一步一步從內到外走嚮優雅並從此改變自己枯燥乏味一成不變的生活擁抱完美幸福的人生。優雅的女人永遠不會老法式優雅的真諦就是優雅唯一一種一種可以超越容貌超越身份超越年齡的東西管理袖珍手冊跨文化禮儀(英漢對照)你的人生一眼望得到盡頭嗎人生如戲全靠演技你也可以做實力派如何搭建蜘蛛網似的人脈你的就是我的進退沉浮解讀最高超的社交心理學你會等沒人愛你時纔想到去改變嗎不要哭泣給你一颱時光機你就是最閃耀的奧斯卡影後我策劃這本書已經很久但是由於我和鄭會日在寫作手法等諸多方麵存有很大差異一度産生瞭放棄的念頭恰在此時有一個人就像命運安排似地齣現在我的麵前她就是作傢任賢真是她把我和鄭會日這兩個如同白天與黑夜一樣迥異的人導演成完美的一天所以我想說這本書的著者是三人.是任賢真作傢把我和鄭會日的故事完好地融入這樣讀書纔會成功這部書裏.在此嚮她錶示衷心地感謝.我真心企盼在你
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有